02/28/2026
We recently had a conversation in class about different translations of the Bible. Using more than one translation can be helpful when we struggle to understand a passage’s meaning. Here are some suggestions of scholarly translations (and remember, there’s nothing wrong with looking at modern, paraphrased versions to help glean greater insight as well!)
Top Recommendations for Scholarly Accuracy-
*New American Standard Bible (NASB/NASB 1995/2020): Widely regarded as the most literal, word-for-word translation in modern English, making it the top choice for deep technical study.
*English Standard Version (ESV): Regarded as having the best balance of "essentially literal" accuracy with modern readability, making it a standard for both academics and pastors.
*New Revised Standard Version (NRSV/NRSVue): Highly favored in academic, non-evangelical, and mainstream ecumenical scholarship, often considered the "gold standard" for academic study.
*Legacy Standard Bible (LSB): Recognized for its high commitment to formal, literal, and consistent translation.
*NET Bible (New English Translation): Exceptionally strong for study due to its ~60,000+ translator notes that explain the decisions behind the translation, allowing the reader to understand the original languages.
Key Considerations
"Word-for-Word" vs. "Thought-for-Thought": For maximum literalness, use the NASB or LSB. For a blend of accuracy and readability, use the ESV or NRSV.
Textual Basis: Modern translations like the ESV, NASB, and NRSV are based on updated critical editions of the Hebrew and Greek, which are considered more accurate than the Textus Receptus used for the 1611 KJV.
For the best results, many scholars recommend comparing several translations (e.g., a formal one like NASB/ESV with a more functional one like the CSB or NET) to gain a deeper understanding of the original text.