St. Peter and Paul Ukrainian Catholic Church

St. Peter and Paul Ukrainian Catholic Church Слава Ісусу Христу! Слава На віки! Glory to Jesus Christ! Glory Forever!
(1)

Schedule of Divine Liturgy
Sunday 8:00 am (English) / 11:15 am (Ukrainian)
Holy Days 7:00 pm (evening before/ Ukrainian)
Weekday (per request )

SUNDAY OF THE PARALYTICTroparion (Tone 3): Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a migh...
04/27/2026

SUNDAY OF THE PARALYTIC
Troparion (Tone 3): Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with his arm.* He trampled death by death; He became the first born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.

+Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Kontakion (Tone 3): Lord, as of old You raised the Paralytic,* lift my soul by Your divine presence,* for by my many sins and foolish actions,* I, too, am now afflicted and crippled.* Raise me, that being saved I may cry to You:* Glory to Your power, O merciful Christ.

Now and for ever and ever. Amen.
Kontakion of Pascha (Tone 8): Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of Hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your apostles:* You, who grant Resurrection to the fallen.

Prokimenon (Tone 1) Let Your mercy, O Lord, be upon us* as we have hoped in You (Ps 32:22).
Verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous (Ps 32:1).

A reading from the Acts of Holy Apostles (9:32-42):
In those days Peter went here and there among all the believers, he came down also to the saints living in Lydda. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, for he was paralysed. Peter said to him, ‘Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed!’ And immediately he got up. And all the residents of Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. Now in Joppa there was a disciple whose name was Tabitha, which in Greek is Dorcas. She was devoted to good works and acts of charity. At that time she became ill and died. When they had washed her, they laid her in a room upstairs. Since Lydda was near Joppa, the disciples, who heard that Peter was there, sent two men to him with the request, ‘Please come to us without delay.’ So Peter got up and went with them; and when he arrived, they took him to the room upstairs. All the widows stood beside him, weeping and showing tunics and other clothing that Dorcas had made while she was with them. Peter put all of them outside, and then he knelt down and prayed. He turned to the body and said, ‘Tabitha, get up.’ Then she opened her eyes, and seeing Peter, she sat up. He gave her his hand and helped her up. Then calling the saints and widows, he showed her to be alive. This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.

Alleluia (Tone 5): You have shown favour to Your land, O Lord; You brought back the captives of Jacob
Verse: For You have said, “Mercy will be established forever” (Ps 88:2-3).

A reading from the Holy Gospel according to St John (5:1-15):
At that time Jesus went up to Jerusalem. Now in Jerusalem by the Sheep Gate there is a pool, called in Hebrew Beth-zatha, which has five porticoes. In these lay many invalids – blind, lame, and paralysed, waiting for the moving of the water. For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. One man was there who had been ill for thirty-eight years. When Jesus saw him lying there and knew that he had been there a long time, he said to him, ‘Do you want to be made well?’ The sick man answered him, ‘Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; and while I am making my way, someone else steps down ahead of me.’ Jesus said to him, ‘Stand up, take your mat and walk.’ At once the man was made well, and he took up his mat and began to walk. Now that day was a sabbath. So the Jews said to the man who had been cured, ‘It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your mat.’ But he answered them, ‘The man who made me well said to me, “Take up your mat and walk.” They asked him, ‘Who is the man who said to you, “Take it up and walk”?’ Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had disappeared in the crowd that was there. Later Jesus found him in the temple and said to him, ‘See, you have been made well! Do not sin any more, so that nothing worse happens to you.’ The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.

Instead of “It is truly…”: The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again, I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day and raised the dead. Let all people rejoice!
Irmos (Tone 1): Shine, shine, O new Jerusalem! for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Zion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

Communion Verse: Receive the body of Christ; taste the fountain of immortality. Alleluia! (3).

Instead of “Blessed is He…”, “We have seen the true light...”, “Let our mouths...” “Blessed be the name of the Lord...”:
Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs giving life”

"O ineffable goodness which created the human form,* You came to heal those who are ill, O Christ,* By Your word You raised the Paralytic at the Sheep Pool;* You healed the suffering of the woman with the flow of blood;* You showed mercy to the tormented daughter of the Canaanite woman;* and You did not disdain the prayer of the centurion.* We therefore cry out in praise:* Almighty Lord, glory to You!

On Solomon’s porch, there lay many sick,* and in the middle of the Feast, Christ found among them* a man who was paralyzed for thirty-eight years.* To him He called out with a Master’s voice:* Do you wish to be made well?* And the Paralytic replied: * Lord, I have no man to put me into the pool when the water is stirred.* The Lord said to him: Take up your bed. * Behold, you have become whole; do not sin again.* Therefore, O Lord, by the prayers of the Theotokos,* send down upon us Your great mercy.

A word alone made strong the paralytic,* since it had been uttered by the universal Word,* who had appeared upon the earth in His loving-kindness.* Wherefore, he departed hence and went forth bearing his own bed,* and the scribes, although they saw this great deed which was brought to pass,* since they were held by evil,* and palsied in soul by their envy, they endured not."

НЕДІЛЯ РОЗСЛАБЛЕНОГОТропар (глас 3): Хай веселя́ться небе́сні, хай ра́дуються земні́ї,* бо яви́в могу́тність руки́ Своє́...
04/27/2026

НЕДІЛЯ РОЗСЛАБЛЕНОГО

Тропар (глас 3): Хай веселя́ться небе́сні, хай ра́дуються земні́ї,* бо яви́в могу́тність руки́ Своє́ї Госпо́дь,* подола́в сме́ртю смерть, пе́рвенцем ме́ртвих став,* з безо́дні а́ду ви́зволив нас* і пода́в сві́тові вели́ку ми́лість.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.
Кондак (глас 3): Ду́шу мою́, Го́споди, у гріха́х всіля́ких і безглу́здими ді́яннями тя́жко розсла́блену,* воздви́гни божестве́нним Твої́м засту́пництвом,* як і розсла́бленого воздви́гнув Ти дре́вньо,* щоб я кли́кав до Те́бе, спаса́ючись:* Сла́ва, Хри́сте, вла́ді Твої́й.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
Кондак Пасхи (глас 8): Хоч і у гріб зійшо́в Ти, Безсме́ртний,* та а́дову зруйнува́в Ти си́лу,* і воскре́с єси́ як перемо́жець, Хри́сте Бо́же,* жінка́м-мироно́сицям звісти́вши: Ра́дуйтеся,* і Твої́м апо́столам* мир дару́єш,* па́дшим подає́ш воскресі́ння.

Прокімен (глас 1):Будь, Го́споди, ми́лість Твоя́ на нас, бо упова́ли ми на Те́бе (Пс. 32,22).
Стих: Ра́дуйтеся, пра́ведні, у Го́споді, пра́вим нале́жить похвала́ (Пс. 32,1).

Діянь святих апостолів читання – 23 зач.; 9:32-42: Тими днями Петро, обходячи всі усюди, прибув і до святих, що мешкали в Лідді. 33. Там він знайшов одного чоловіка, на ім'я Еней, що лежав на ліжку вісім років і був паралітик. 34. Петро сказав до нього: «Енею, Ісус Христос тебе оздоровляє. Устань і сам постели собі ліжко!» І вмить той підвівся. 35. І бачили його всі мешканці Лідди та Сарону, і навернулися вони до Господа. 36. Була ж у Яффі одна учениця, на ім'я Тавита, що значить у перекладі Дорка (Сарна). Вона була повна добрих діл та милостині, що чинила. 37. І сталося тими днями, що вона занедужала й умерла. Обмили її і поклали в горниці. 38. А що Лідда лежить близько Яффи, учні, почувши, що Петро там, послали двох чоловіків з просьбою до нього: «Не отягайся прийти аж до нас!» 39. Петро негайно рушив з ними. І як прийшов, вони його повели наверх у горницю, де всі вдови оточили його з плачем, показуючи йому туніки й плащі, що їх робила Дорка, бувши з ними. 40. Велівши всім вийти з хати, Петро став на коліна й почав молитися, а повернувшись до тіла, мовив: «Тавито, встань!» І та відкрила свої очі й, побачивши Петра, сіла. 41. Він же подав їй руку та й підвів її і, прикликавши святих та вдів, поставив її живою. 42. Довідалась про це вся Яффа, і багато повірило в Господа.

Алилуя (глас 5): Ми́лості Твої́, Го́споди, пові́к оспі́вуватиму, сповіщу́ з ро́ду в рід і́стину Твою́ уста́ми мої́ми (Пс. 88,2).
Стих: Бо сказа́в Ти: Пові́к ми́лість збуду́ється, на небеса́х утверди́ться і́стина Твоя́ (Пс. 88,3).

Від Івана святого Євангелія читáння – 14 зач. 5, 1-15:
Коли настав вечір, того В той час Ісус прибув до Єрусалиму. 2. А є в Єрусалимі Овеча купіль, що зветься по-єврейськи Витесда й має п'ять притворів. 3. У них лежала сила недужих, сліпих, кривих і сухих, які чекали, коли зворушиться вода: 4. бо ангел Господній сходив час від часу в купіль і зворушував воду, і хто перший по зворушенні води спускався у купіль, видужував, хоч би яка була його недуга. 5. Був там один чоловік, що нездужав тридцять вісім років. 6. Побачив Ісус, що він лежить, і довідавшися, що він вже дуже довго нездужає, каже до нього: – Бажаєш видужати? 7. Відповідає йому недужий: – Не маю нікого, пане, хто б мене спустив у купіль, коли зворушиться вода, бо коли я туди приходжу, інший передо мною сходить. 8. Ісус мовить до нього: – Устань, візьми ложе твоє й ходи! 9. І відразу видужав той чоловік і взяв своє ложе, й почав ходити. 10. А був то день суботній. Юдеї кажуть тому, що видужав: – Таж то субота. Не личить тобі носити ложе. 11. Той їм відповів: – Той, хто мене оздоровив, сказав мені: візьми твоє ложе й ходи. 12. Спитали його: – Хто той, що сказав тобі: візьми й ходи? 13. Але той, що видужав, не знав, хто він, бо Ісус зник у натовпі, що був на тому місці. 14. Потім Ісус найшов його у храмі й мовив до нього: – Оце ти видужав, не гріши ж більше, щоб що гірше тобі не сталось. 15. Чоловік пішов і оповів юдеям, що то Ісус оздоровив його.

Замість Достойно: Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться.
Ірмос, глас 1: Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення Твого.

Причасниий: Тіло Христове прийміть, джерела безсмертного споживіть. (Пс 148,1). Алилуя (3).

"Ангел бо Господній кожного літа сходив, воду в купальні збурював і тільки одного здоровим робив, Христос же безліч вірних Божественним хрещенням спасає.

При Овечій купелі лежала немічна людина,* і бачивши тебе, Господи, кликала:* Не маю чоловіка, що вкинув би мене в зрушені води!* Бо коли я доходжу, то інший мене випереджує* і стає здоровим, а я далі лежу немічний.* І змилувався Спас та й каже до нього:* Задля тебе я став людиною, заради тебе я воплотився,* а ти кажеш: – Не маю чоловіка.* Візьми твою постіль і ходи!* Все тобі можливе, все слухає тебе й підкоряється,* тож, як Людинолюбець, пом’яни, Спасе, всіх нас і помилуй.

Протягом довгих літ тяжко хвору немічну душу мою зціли, Преблагий, як раніше розслабленого, щоб я пішов Твоїми стежками, які Ти показав тим, хто любить Тебе.

Господи, розслабленого не купальня зцілила, але Твоє слово оновило, і навіть багатолітній недуг не перешкодив йому: щоб скоріше показалася дія Твого гласа, і незносимий тягар відкинув, а вагу пос­телі поніс, на свідчення багатства щедрот Твоїх, сла­ва Тобі."

04/27/2026

Forty years ago, the Chornobyl disaster changed the lives of millions — a tragedy that continues to remind us of the fragility of life, the cost of human decisions, and the weight of responsibility.

We remember those who lost their lives, and we honor those who, at great personal risk, helped prevent an even greater catastrophe.

On this anniversary, His Beatitude Sviatoslav Shevchuk called the faithful to prayer and remembrance: “May this day of sorrowful remembrance become a day of prayer.”

Eternal memory to all who suffered!

***

40 років тому сталася Чорнобильська катастрофа — трагедія, яка й сьогодні нагадує нам про крихкість життя, ціну людських рішень і відповідальність, що не має строку давності. Це пам’ять про тих, хто втратив життя, і про тих, хто, ризикуючи всім, зупинив ще більшу біду.

У ці роковини Блаженніший Святослав Шевчук звернувся до вірних із закликом до молитви та пам’яті: «Нехай цей день скорботних роковин стане днем молитви».

Повний текст звернення:
https://ukrcatholic.org/ua/nasha-vira/dokumenti-cerkvi/dushpastirski-poslannja/zvernennja-blazhennishogo-svjatoslava-z-nagodi-sorokovikh-rokovin-chornobilskoji-katastrofi

Вічная пам’ять усім, хто постраждав!

04/17/2026

Під час Великодніх свят у наших храмах велично лунає знайома кожному пісня «Христос Воскрес. Радість з неба ся являє». Проте мало хто знає, що її автором є о. Сильвестр Лепкий — священник, письменник і батько відомих діячів української культури Богдана та Левка Лепких.

​Своє служіння він ніс в с. Крогулець та на Бережанщині. Життєвий шлях отця Сильвестра завершився у 1901 році в селі Жуків, але його творча спадщина й досі живе в серці кожного українця під час Великодньої Святкової Літургії на Галичині.

Христос воскрес! (2)

Радість з неба ся являє,

Пасха красна днесь витає,

Радуйтеся щиро нині,

Бог дав щастя всій родині,

Бог дав радість нам з небес:

Христос воскрес! (2)

Христос воскрес! (2)

Земленька зі сну збудилась,

В трави, квіти замаїлась,

Звір і птичка веселиться,

Миром Божим світ краситься.

Люди! Мир дав Бог з небес:

Христос воскрес! (2)

Христос воскрес! (2)

Мир нам сам Христос приносить,

Мир нам небо днесь голосить,

Мир той Божий всі вітаймо,

Ласку Божу прославляймо,

Чудо Боже всіх чудес:

Христос воскрес! (2)

Христос воскрес! (2)

Ученики мир співають,

Страх і смуток забувають,

Слово Боже всім голосять

I спасення їм приносять,

А спасення йде з небес:

Христос воскрес! (2)

Христос воскрес! (2)

В правді Божій просвітімся,

В правді Божій веселімся,

Щезла вже страшна неволя,

Завітала краща доля,

Доля Божа нам з небес:

Христос воскрес! (2)

Христос воскрес! (2)

Радуйтеся, Божі люди,

Хай між вами гнів не буде,

Хай цвіте любов все Божа,

Чиста, мила, як квіт-рожа,

Бо любов прийшла з небес:

Христос воскрес! (2)

04/16/2026

Strategic Working Session 2026

Metropolitan Borys Gudziak invites clergy, religious, and faithful to reflect, discern, and shape the future of the Archeparchy.

📅 April 22, 2026 | 9:00 AM – 3:30 PM

Register In Person: using the link https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfG-MVYi8Xr--IePZphhKBLZ-sGNGz1NLXZNPU0FwGZ9qbGpQ/viewform

or send an email at [email protected]

Register Online: https://zoom.us/meeting/register/IrirTlVTSlesMZZ9MLr3kg #/registration

All are welcome!

Read more: https://ukrcatholic.org/events/strategic-working-session

Address

549 Bergen Avenue
Jersey City, NJ
07304

Opening Hours

7:45am - 9am
11am - 2pm

Telephone

(201) 432-3122

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when St. Peter and Paul Ukrainian Catholic Church posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share