Timpanogos Mountain Buddhist Hermitage

Timpanogos Mountain Buddhist Hermitage The Hermitage is privately funded by the Tran's Family Trust. The Hermitage invites Buddhist monks on special occasions for Dharma Thessana.

The Hermitage was established in 2002 as a place for meditation practices for Buddhist practitioners in the Dharma, in honor of the late Ajhan Chah of Wat PaPong, Thailand whom I received the initiation in Fall of 1972. The emphasis of learning lays in the application of meditation practices for the ultimate goal of attaining the Buddha mind. Attendance is on invitation only.

02/24/2022


Rễ sâu lòng bùn, cọng vươn nước
Nhụy vàng hoa trắng, lá vuôn xanh,
Hương thơm tinh khiết, mùi giải thoát
Một phút nhàn rong cảnh ta bà.

Nhật Minh Đức
Dr. Trần Bá Thuện

Mother's Love
12/07/2021

Mother's Love

Recognizing My Mother
An Experiential Song on the View

E ma ho!

You who reveals bare the wonder
of profound dependent arising nature,
O my guru, your kindness is boundless indeed.
Kindly reside in my heart
as I utter these spontaneous words
from thoughts flickering through my mind.

This lunatic child,
who lost his old mother long ago,
is about to realize by chance
what he has not recognized:
She has been with him all along!

She is perhaps that “is” and “is not”
quietly spoken by my brother dependent arising.
This diverse subject-object world is my mother’s gentle smile;
this cycle of birth and death her deceptive words.

My undeceiving mother, you have betrayed me!
While I hope to be saved by my brother dependent arising,
it is ultimately in your kindness alone, O mother,
that my hopes for freedom lie.

If the duality of subjects and objects is as it seems to be,
then not even the buddhas of the three times can save us.
But this ever-shifting spectacle is in truth
my changeless mother’s expressions.
Hence there is indeed a way out.

This inexpressible mother of mine,
not existing in any form, appears in all forms.
In this mutual dependence [of emptiness and form] alone
is an important lesson indeed.

Not finding my father when sought
is, in fact, finding my mother;
my father is found in my mother’s lap!
That’s how these kind parents save their child, I am told!

Evidently my mother’s face,
which is neither one nor multiple,
appears ungraspably in my brother’s mirror.
Yet a lunatic like me had not the slightest clue!

Nāgārjuna and Candrakīrti set
their instructions upon the wind,
and Mañjuśrīgarbha conveyed these to us by bird.
So I hope to see my ever-present old mother
without the hardship of a prolonged search.

There seem to be among today’s scholars
some, caught in a web of words like
“thoroughly withstanding” and “true existence,”
who seek only to negate some creature with horns
while leaving intact this everyday appearance of solidity.

But such vivid duality is not found
on my mother’s unveiled face, I believe!
From protracted discussions missing the point,
my old mother is liable to flee!

Things exist, but not in this way
of stark facts rendered in dichotomies.
For the inseparable bond of our loving parents
is more one of tenderness and joy.

Vaibhāṣika, Sautrāntika, Vijñānavāda,
and the three eastern [Svātantrika] masters, though they label
this mother, this limestone-like white elephant,
with names so divergent: “external matter,” a grinning tiger!
“an intrinsic subject,” a crazed monkey!
“inherently existing nondual nature,” a ferocious bear!
yet they all seem to have lost the old mother.

Likewise, many scholars and meditators
amid Sakya, Nyingma, Karma, and Drukpa
pride themselves on their diverse terminology:
“reflexive awareness,” subject-free, empty, and luminous;
“primordial purity and spontaneity,” Samantabhadra’s true face;
“mahāmudrā,” the uncontrived innate nature;
“neither is nor is not,” devoid of any standpoint.
This is all splendid if the target is hit,
but I wonder what you are all pointing at!

External matter is not dismantled—
Vaibhāṣikas and Sautrāntikas, worry not and be pleased.
Though no reflexivity, cognition and cognized are tenable—
all Vijñānavādins, do be pleased.
In intrinsic nature’s absence, dependent arising remains stark—
O three eastern masters, be pleased as well.

With no conflict, clarity and emptiness can be upheld—
holders of pupil-instruction lineage, be not apprehensive.
Though pure primordially, good and bad are feasible—
you vidyādhara yogis need not grasp at purity.

Since the innate nature can dawn
through even contrived meditation,
you elderly meditators need not be persistent.
Since one can uphold the absence of elaboration
of existence and nonexistence,
you stubborn logicians need not fret.

This may all have evolved from
not knowing the proper use of conventions
by some wanting in erudition.
I mean no disrespect.
Do forgive me, if I cause offense.

Though I am not among the omniscient,
I do possess expertise in riding
the well-bred horse of my ancestors’ works.
So I hope to traverse the challenging passage
through constant and dedicated striving.

No search is required, for the seeker is the sought.
Never grasp at the true, for it is false.
Yet shun not this falsity, for it is the truth.
And we can rest in this
that is neither nothing nor absolute.

Though I may not see my mother directly,
I feel I’ve just found my kind long-lost parents
through [hearing] their mere names;
they are as if right here beside me.

Great indeed is the kindness
of Nāgārjuna and his heirs.
Great indeed is the kindness of Losang Drakpa.
Great indeed is the kindness of my guru.
To repay their kindness, I will honor my mother.

Through the joyous celebration of all noble deeds,
through the meeting of the young child, awareness,
with his unborn and inexpressible aging mother,
may all mother beings be led to lasting joy.

Ah! I, Rölpai Dorjé,
perform here and now
a dance of ecstatic joy
and worship the Three Jewels.

https://fpmt.app.box.com/s/o651pwy54z15mwwqpy0n4sx1qbigs2vw
..
Image of His Holiness the 14th Dalai Lama with Gyalyum Chenmo Dikyi Tsering. Tibet.Net

08/04/2021

NIỆM DANH HIỆU PHẬT

Pali Vietnamese
ITIPI SO/ NIỆM DANH HIỆU PHẬT
BHAGAVA/ NHƯ LAI
ARAHẠM/ ỨNG CÚNG
SAM/MA/SAM/BUD/DHO/ CHÁNH BIẾN TRI
VIJ/JA/CARANASAM/PAN/NO. MINH-HẠNH-TÚC
SUGATO THIỆN THỆ
LO/KAVIDÙ/ THẾ-GIAN-GIẢI
ANUT/TARO/ VÔ-THƯỢNG SĨ
PURISA/DAM/MASÀ/ ĐIỀU-NGỰ TRƯỢNG PHU
RATHI/SAT/THÀ/DE/VA/MANUS/SA/NẠM THIÊN-NHƠN-SƯ
BUD/DHO/BHA/GAVÀ/TI PHẬT THẾ-TÔN

07/16/2021

THE FIVE REFLECTIONS IN THE ABHINHAPACCAVEKKHANNAPÀTHA

The Rain Season Retreat begins from July 24th to the end of October 2021. As part of the daily chanting and prayer in the morning and evening sessions, Buddhist practitioners must recite and observe the Five Reflexions in the Abhinhapaccavekkhanapatha as follows:

JARÀDHAMMOMHI, JARAM ANATÌTO
Aging is a natural way of life, no one can avoid aging.

BYÀDHIDHAMMOMHI, BYÀDHÌM ANATÌTO
Sickness is a natural way of life, no one can escape from it

MARANA DHAMMOMHI, MARANẠM ANATÌTO
Death is a natural way of existence, no one can escape from
death.

SABBEHI ME PIYEHI MANÀPEHI NÀNÀBHÀVO VINÀBHÀVO
One will have to abandon one's possessions, separating
oneself from all desires and even parting his own life.

KAMMASSAKOMHI KAMMADÀYÀDO
One creates one's own karma and inherits his own karma.

KAMMAYONI KAMMABHANTU
One is born of one's own karma, and follows one's own
karma.

KAMMAPATISARANO
One is guided by one's own karma

YẠM KAMMẠM KARISSÀMI KALYÀNẠM VÀ PÀPAKẠM VÀ
TASSADÀYÀDOBHAVISSAMI
One harvests the fruits of one's own action either bad or
good deeds.

EVẠM AMHEHI ABHINHẠM PACCAVEKKHITABBHẠM
One must contemplate upon these reflections daily.

May all disciples attain the perfect realization.

Dr. Thuan Tran

The Meditation practice on death and dying.
06/04/2021

The Meditation practice on death and dying.

04/26/2021

Big Moon Meditation Night
April 26, 2021

Reciting the Verses on NAMOKÀRA-ATTHAKA GÀTHÀ

Beginning at 11:32 p.m. on Monday April 26, 2021, the Western Hemisphere will be entirely brightened under the Big Moon. Specially important for Buddhist meditation practitioners, it is the auspicious time to dwell in meditation.
Reciting the Eight times “Namo” Gatha to cleanse the mind and stay mentally focused on one-pointedness, as follows:

1. Namo arahato-sammà
Sambuddhassa mahesino
(Homage ro the Great Seer, the Worthy One and Rightly Self-awakened)

2. Namo uttama-dhammassa
Svàkkhàtasseva tenidha
(Homage to the highest Dhamma, well taught by Him)

3. Namo mahà-sànghassàpi
Visuddha-sila-ditthino
(Homage to the great Sangha, pure in virtue and view)

4. Namo OM àtyàraddhassa
Ratanattyassa sàdhukam
(Homage to the Triple Gem, beginning auspiciously with OM)

5. Namo omakàtitassa
Tassa vatthuttayassapi
(Homage to this three objects that left base things behind)

6. Namo kàrappabhàvena
Vigacchantu upaddavà
(By the power of this homage, may misfortunes disappear)

7. Namo kàrànubhàvena
Suvatthi hotu sabbadà
(By the power of this homage, may there always be well-being)

8. Namo kàrassa tejena
Vidhimhi homi tejavà
(By the power of this homage, may success in this ceremony be mine)

Extraction and Compliment translation by Dr. Thuan Tran

03/25/2021

Tuệ Giác

Sớm chiều hai khóa Kinh An Lạc,
Ngày đêm tâm an nhiên tự tại,
Di, đứng, không vướng bụi trần gian;
Nằm ngồi vẫn thường niệm Di Đà.

Conscious Awareness

03/24/2021

Bồ Tát Hạnh

Quán nhất niệm cửa vào thiền định,
Bát Chánh Đạo thân tâm thanh tịnh.
Độ chúng sinh an trụ nê hoàn,
Khổ đế, dục, viễn ly điên đảo.

The Boddhisattva Deed

Premeditate on one-pointedness,
The Eight Noble Path purifies body and mind.
Benefiting sentient beings on the path of liberation,
Ending sufferings, greed and delusions.

Dr. Thuan Tran

02/28/2021

Bản lai mục diện khứ

Hành thâm tự tại Như lai khứ
Mầu nhiệm linh quang chiếu kiến uẫn.
Thiền định an trụ vô niệm xứ,
Nhứt thiết phiền não vô minh diệt.
Hiện tiền mục diện bản lai khứ
Biết rỏ nơi sanh trước Phật đài,
Ân cao nguyện đáp cùng pháp chúng
Một kiếp hồng trần chỉ thế thôi.

The Return of the Land of Buddha

Insightful meditating on the return to the Buddha land,
The illuminated mind deciphered the five illusions.
Dwelling in the deep state of the no-thought mind,
All defilements and ignorance ceased to exist.
Realizing the watershed of life and births,
In the land of Buddha will I be born.
Being grateful to Buddha's compassion benefiting all sentient beings,
Of worthwhile purpose, my last mundane life would be.

Nhật Minh Đức
Dr. Trần Bá Thuận

Address

9091 N. Mill Creek Cove
Cedar Hills, UT
84062

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Timpanogos Mountain Buddhist Hermitage posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Place Of Worship

Send a message to Timpanogos Mountain Buddhist Hermitage:

Share