Linh SƠN PHÁP BẢO ĐẠI TẠNG KINH

Linh SƠN PHÁP BẢO ĐẠI TẠNG KINH 靈山法寶大藏經 越譯大藏經

閱讀佛經學習基本越南語專區本文僅提供翻譯越南文"靈山法寶大藏經",僅在幫助學習基本越南語,非代表佛經之最正確解釋.(無論中文或越南文字句,讀者請勿以本文為最佳解經文章).以下中文古文經文對照轉載自大正新脩大藏經,https://tripit...
07/05/2026

閱讀佛經學習基本越南語專區
本文僅提供翻譯越南文"靈山法寶大藏經",僅在幫助學習基本越南語,非代表佛經之最正確解釋.
(無論中文或越南文字句,讀者請勿以本文為最佳解經文章).
以下中文古文經文對照轉載自大正新脩大藏經,
https://tripitaka.cbeta.org/
可幫助熟悉中文古文讀者學習越南語時更加理解對照接近的中文古文經文.
中文白話文翻譯採多家人工智能翻譯系統直接翻譯越南文,幫助讀者理解學習越南語言,讀者切勿以本文為佛法學習方向,
以下靈山法寶大藏經之翻譯,如有疑慮,務必請向懂越南文及中文之法師請益.
1p440c東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
(一八)業相應品師子經第八(初一日誦)

18. KINH SƯ TỬ258
18. 獅子經258
Tôi nghe như vầy:
我聽到這樣的事情:
Một thời Phật du hóa tại nước Bệ-xá-li,
在某個時候,佛陀在毘舍離國遊歷,
bên bờ ao Di hầu,
在迪侯池邊,
Cao lâu đài quán.
高樓大廈的客棧。
Bấy giờ một số đông bộ tộc Lệ-xế ở Bệ-xá-li vân tập nơi thính đường,
那時,一些來自毘舍離的勒稽部落聚集在講堂,
nhiều lần tán thán Phật, nhiều lần tán thán Pháp và Chúng Tỳ-kheo.
多次讚揚佛陀,多次讚揚法和比丘們。
Lúc ấy đại thần Sư Tử, đệ tử Ni-kiền, cũng ở trong chúng đó.
當時,大臣獅子,尼乾的弟子,也在其中。
Bấy giờ đại thần Sư Tử muốn đến thăm viếng Đức Phật để cúng dường lễ bái.
這時,大臣獅子想去拜訪佛陀,以便供養和禮拜。
Đại thần Sư Tử trước hết đi đến chỗ các Ni-kiền, thưa với các Ni-kiền rằng:
大臣獅子首先去找尼乾,向尼乾說:
“Thưa chư Tôn, tôi muốn thăm viếng Sa-môn Cù-đàm.”
“尊者們,我想拜訪釋迦牟尼。
” Khi ấy các Ni-kiền quở Sư Tử rằng:
當時,尼乾責備獅子說:
“Ông chớ đến thăm Sa-môn Cù-đàm. Vì sao vậy?
“你不要去拜訪釋迦牟尼。為什麼呢?
Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác,
釋迦牟尼有不可言說的教義,
và cũng giảng cho mọi người về pháp bất khả tác.”
並且向所有人講授不可言說的法。

” Này Sư Tử, nếu thăm viếng người có tông chỉ bất khả tác sẽ không được may mắn;
“獅子啊,如果拜訪有不可言說教義的人,將不會有好運;
cúng dường lễ bái cũng sẽ không được may mắn.”
供養和禮拜也不會有好運。
” Số đông Lệ-xế ở Bệ-xá-li ba lần vân tập nơi thính đường,
在毘舍離的勒稽部落三次聚集在講堂,
nhiều lần tán thán Phật, nhiều lần tán thán Pháp và Chúng Tỳ-kheo.
多次讚揚佛陀,多次讚揚法和比丘們。
Lúc ấy đại thần Sư Tử, đệ tử Ni-kiền, cũng ba lần ở trong chúng đó.
當時,大臣獅子,尼乾的弟子,也在其中三次。
Bấy giờ đại thần Sư Tử cũng lại ba lần muốn đến thăm viếng Đức Phật, cúng dường, lễ bái.
這時,大臣獅子又三次想去拜訪佛陀,供養和禮拜。
Rồi đại thần Sư Tử không cáo từ các Ni-kiền nữa,
然後,大臣獅子不再向尼乾告別,
mà đi thẳng đến chỗ Phật, cùng chào hỏi rồi ngồi xuống một bên và nói như vầy:
而是直接去找佛陀,互相問候後坐在一旁,並說:
“Tôi nghe rằng Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác,
“我聽說釋迦牟尼有不可言說的教義,
và cũng đem pháp bất khả tác giảng cho người khác.”
並且向他人講授不可言說的法。”
Thưa Cù-đàm, nếu có người nói như vầy:
“釋迦牟尼,如果有人這樣說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác;
‘釋迦牟尼有不可言說的教義;
cũng đem pháp bất khả tác giảng cho người khác’.
也向他人講授不可言說的法。
Người đó há không hủy báng Sa-môn Cù-đàm chăng?
那個人難道不是在誹謗釋迦牟尼嗎?
Người ấy có nói đúng sự thật không?
他說的是真實的嗎?
Người ấy nói có đúng pháp chăng?
他說的符合法嗎?
Người ấy nói đúng pháp và như pháp chăng?
他說的符合法且如理嗎?
Đối với như pháp, không có sai lầm và không bị chỉ trích chăng?”
對於如法,沒有錯誤也不會被批評嗎?
” Đức Thế Tôn đáp:
佛陀回答:
“Này Sư Tử, nếu có ai nói như vầy:
“獅子啊,如果有人這樣說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác,
‘釋迦牟尼有不可言說的教義,
và cũng đem bất khả tác giảng cho mọi người’,
並且也向所有人講授不可言說的法,
người ấy không hủy báng Sa-môn Cù-đàm,
那個人並不是在誹謗釋迦牟尼,
người ấy nói sự thật,
他說的是真實的,
người ấy nói đúng pháp,
他說的符合法,
người ấy nói pháp như pháp,
他說的如法,
đối với như pháp không có sai lầm, cũng không bị chỉ trích.”
對於如法,沒有錯誤,也不會被批評。
” Vì sao vậy, này Sư Tử, có một sự kiện mà, nhân sự kiện đó,
為什麼呢,獅子啊,因為有一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác,
‘釋迦牟尼有不可言說的教義,
và cũng đem pháp bất khả tác ấy nói cho người khác’.
並且也向他人講授不可言說的法。”

“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khả tác và cũng đem pháp khả tác ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有可言說的教義,並且也向他人講授可言說的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ đoạn diệt và cũng đem pháp đoạn diệt ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有斷滅的教義,並且也向他人講授斷滅的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ kinh tởm và cũng đem pháp kinh tởm ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有令人厭惡的教義,並且也向他人講授令人厭惡的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ pháp luật và cũng đem pháp về pháp luật ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有法律的教義,並且也向他人講授法律的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khổ hành và cũng đem pháp khổ hành ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有苦行的教義,並且也向他人講授苦行的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ không nhập thai và cũng đem pháp không nhập thai ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有不入胎的教義,並且也向他人講授不入胎的法。’
“Này Sư Tử, lại có một sự kiện nữa mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,還有另一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ an ổn và cũng đem pháp an ổn ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有安穩的教義,並且也向他人講授安穩的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác, và cũng đem pháp bất khả tác ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有不可言說的教義,並且也向他人講授不可言說的法’?
Này Sư Tử, Ta nói thân ác hạnh là không nên làm,
獅子啊,我說身體的惡行是不可做的,
khẩu và ý ác hạnh cũng không nên làm.
口和意的惡行也不應該做。
Này Sư Tử, nếu có vô lượng pháp ô uế bất thiện tương tự như vậy,
獅子啊,如果有無量的污穢不善的法,
làm cội gốc cho chư hữu trong tương lai,
成為未來存在的根本,
làm nhân cho quả báo khổ, nóng bức,
成為痛苦和煩惱的因,
và làm nhân cho sanh, già, bệnh, chết,
並成為生、老、病、死的因,
này Sư Tử, Ta nói pháp ấy hết thảy không nên làm.
獅子啊,我說所有這些法都不應該做。
Này Sư Tử, đó là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng, khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ bất khả tác, và cũng đem pháp bất khả tác ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有不可言說的教義,並且也向他人講授不可言說的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khả tác và cũng đem tông chỉ khả tác ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有可言說的教義,並且也向他人講授可言說的法’?
Này Sư Tử, Ta nói thân diệu hạnh là nên làm,
獅子啊,我說身體的善行是應該做的,
khẩu và ý diệu hạnh là nên làm.
口和意的善行是應該做的。
Này Sư Tử, nếu có vô lượng pháp thiện tương ứng như vậy,
獅子啊,如果有無量的善法,
sẽ mang lại lạc quả, được thọ lạc báo,
將帶來快樂的果報,
sanh về thiện xứ để được trường thọ.
生到善處以獲得長壽。
Này Sư Tử, Ta nói, tất cả những pháp này đều nên làm.
獅子啊,我說,所有這些法都應該做。
Này Sư Tử, đó là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khả tác và cũng đem pháp khả tác ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有可言說的教義,並且也向他人講授可言說的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ đoạn diệt và cũng đem pháp đoạn diệt ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有斷滅的教義,並且也向他人講授斷滅的法’?
Này Sư Tử, Ta nói thân ác hạnh nên đoạn diệt;
獅子啊,我說身體的惡行應該斷滅;
khẩu, ý ác hạnh nên đoạn diệt.
口、意的惡行應該斷滅。
Này Sư Tử, nếu có vô lượng pháp ô uế, bất thiện như vậy,
獅子啊,如果有無量的污穢、不善的法,
làm cội gốc cho cội hữu trong tương lai,
成為未來存在的根本,
làm nhân cho khổ báo phiền nhiệt,
成為痛苦和煩惱的因,
và cho sanh, già, bệnh, chết.
以及生、老、病、死。
Này Sư Tử, Ta nói tất cả các pháp ấy nên đoạn diệt.
獅子啊,我說所有這些法都應該斷滅。
Này Sư Tử, đó là ‘Có một sự kiện mà, nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ đoạn diệt, và cũng đem pháp đoạn diệt ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有斷滅的教義,並且也向他人講授斷滅的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện ấy,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ kinh tởm và cũng đem pháp kinh tởm ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有令人厭惡的教義,並且也向他人講授令人厭惡的法’?
Này Sư Tử, Ta nói thân ác hạnh, nên kinh tởm;
獅子啊,我說身體的惡行,應該令人厭惡;
khẩu, ý ác hạnh nên kinh tởm.
口、意的惡行也應該令人厭惡。
Này Sư Tử, nếu có vô lượng pháp ô uế bất thiện tương tự như vậy,
獅子啊,如果有無量的污穢不善的法,
làm cội gốc cho hữu trong tương lai,
成為未來存在的根本,
làm nhân cho khổ báo, phiền nhiệt, và cho sanh, già, bệnh, chết.
成為痛苦、煩惱,以及生、老、病、死的因。
Này Sư Tử, Ta nói những pháp ấy đều nên kinh tởm.
獅子啊,我說這些法都應該令人厭惡。
Này Sư Tử, đó là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ kinh tởm, và cũng đem pháp kinh tởm ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有令人厭惡的教義,並且也向他人講授令人厭惡的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện, nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ pháp luật cũng đem pháp luật ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有法律的教義,並且也向他人講授法律的法’?
Này Sư Tử, vì mục đích đoạn tham dâm mà Ta nói pháp luật.
獅子啊,為了斷除貪慾,我說法是法律。
Vì mục đích đoạn sân nhuế và ngu si mà Ta nói là pháp luật.
為了斷除憤怒和愚癡,我說的是法律。
Này Sư Tử, nếu vô lượng pháp ô uế bất thiện, tương tự như vậy,
獅子啊,如果有無量的污穢不善的法,
làm cội gốc cho hữu trong tương lai,
成為未來存在的根本,
làm nhân cho khổ báo, phiền nhiệt, và cho sanh, già, bệnh, chết,
成為痛苦、煩惱,以及生、老、病、死的因,
này Sư Tử, vì mục đích đoạn trừ những sự kiện ấy mà Ta nói pháp luật.
獅子啊,為了斷除這些事件,我說的是法律。
Này Sư Tử, đó là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện ấy,
獅子啊,這是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ pháp luật, cũng đem tông chỉ pháp luật ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有法律的教義,並且也向他人講授法律的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là ‘Có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是‘有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khổ hành và cũng đem pháp khổ hành ấy nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有苦行的教義,並且也向他人講授苦行的法’?
Này Sư Tử, hoặc có Phạm chí Sa-môn lõa hình, không y phục
獅子啊,或者有僧侶裸體,不穿衣服,
hoặc dùng tay làm y phục, hoặc lấy lá làm y phục,
或者用手製作衣服,或者用葉子做衣服,
hoặc lấy hạt châu làm y phục;
或者用珠子做衣服;
hoặc không múc nước bằng bình, hoặc không múc nước bằng gáo;
或者不用壺裝水,或者不用勺裝水;
không ăn đồ ăn xốc xỉa bằng dao gậy, không ăn đồ ăn lừa dối,
不吃用刀叉切的食物,不吃欺騙的食物,
không tự mình đến, không làm khách được mời,
不自己來,不做被邀請的客人,
không làm khách được chào đón,
不做被迎接的客人,
không làm khách được lưu,
不做被留的客人,
không ăn từ giữa hai người đang ăn,
不在兩個人吃的中間吃,
không ăn tại nhà có thai,
不在有孕婦的家裡吃,
không ăn từ nhà có nuôi chó,
不在有養狗的家裡吃,
không ăn từ nhà có lằng xanh bay đến;
不在有藍色毛飛到的家裡吃;
không ăn cá, không ăn thịt,
不吃魚,不吃肉,
không uống rượu, không uống nước dấm,
不喝酒,不喝醋,
hoặc không uống gì cả, học tập hạnh không uống;
或者什麼也不喝,學習不喝的行為;
hoặc ăn một miếng, cho một miếng là đủ,
或者吃一口,給一口就夠了,
hoặc ăn hai, ba, bốn, cho đến bảy miếng, và cho bảy miếng là đủ,
或者吃兩、三、四口,直到七口,七口就夠了,
hoặc ăn bởi một lần nhận được, và cho đến một lần nhận được là đủ,
或者吃一次就夠了,直到一次就夠了,
hoặc ăn bởi hai, ba bốn cho đến bảy lần nhận được và cho bảy lần nhận được là đủ,
或者吃兩、三、四次直到七次,七次就夠了,
hoặc ăn ngày một lần và cho một lần là đủ,
或者一天吃一次,直到一次就夠,
hoặc hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy ngày, nửa tháng, hay một tháng, ăn một lần và cho một lần là đủ;
或者兩、三、四、五、六、七天,半個月,或者一個月吃一次,直到一次就夠;
hoặc ăn cỏ, hoặc ăn lúa cỏ,
或者吃草,或者吃禾草,
hoặc ăn nếp tuế, hoặc ăn cám, hoặc ăn gạo đầu-đầu-la,
或者吃米、或者吃米糠,或者吃米的頭;
hoặc ăn đồ ăn thô;
或者吃粗糧; hoặc đến chỗ vô sự, y nơi vô sự;
或者去無事之處,依止無事之處;
hoặc ăn rễ, hoặc ăn trái, hoặc ăn quả tự rụng;
或者吃根,或者吃果,或者吃自然掉落的果;
hoặc mặc áo khâu đủ thứ vải,
或者穿各種布料縫製的衣服,
hoặc mặc áo lông, hoặc mặc áo vải đầu-xá,
或者穿毛衣,或者穿頭紗布;
hoặc mặc áo vải đầu-xá bằng lông, hoặc mặc bằng da nguyên,
或者穿毛頭紗的布,或者穿原皮,
hoặc mặc da có xoi lỗ, hoặc mặc da toàn xoi lỗ;
或者穿有洞的皮,或者穿全洞的皮;
hoặc để tóc xõa, hoặc để tóc bện,
或者讓頭髮披肩,或者編辮子,
hoặc để tóc vừa xõa vừa bện, hoặc chỉ cạo tóc,
或者披肩和編辮子,或者只剃頭,
hoặc chỉ cạo râu, hoặc cạo cả râu tóc,
或者只剃鬍子,或者剃掉所有的頭髮和鬍子,
hoặc nhổ tóc, hoặc nhổ râu, hoặc nhổ cả râu tóc,
或者拔掉頭髮,或者拔鬍子,或者拔掉所有的頭髮和鬍子,

hoặc chỉ đứng thẳng không hề ngồi,
或者只站著不坐,
hoặc đi chồm hổm, hoặc nằm g*i, lấy g*i làm giường;
或者蹲著,或者躺在刺上,用刺做床;
hoặc nằm trái, lấy trái làm giường;
或者躺在果上,用果做床;
hoặc thờ nước, ngày đêm lấy tay vọc;
或者敬水,日夜用手撥;
hoặc thờ lửa, ngày đêm đốt lên;
或者敬火,日夜點燃;
hoặc thờ mặt trời, mặt trăng, thờ Đấng Tôn Hựu Đại Đức, chắp tay hướng về.
或者敬太陽、月亮,敬尊者,合掌朝向。
So như vậy thời phải chịu vô lượng khổ, học hạnh phiền lao.
如此一來,必須承受無量的苦,學習煩勞的行為。
“Này Sư Tử, có những khổ hạnh như vậy, chứ Ta chẳng nói là không có.
“獅子啊,有這樣的苦行,我並不是說沒有。
Này Sư Tử, nhưng những khổ hạnh như vậy là những nghiệp hạ tiện, rất khổ,
獅子啊,但這樣的苦行是低劣的行為,非常痛苦,
rất khốn, là sự thực hành của người phàm phu, không phải Thánh đạo.
非常困難,是凡夫的實踐,而不是聖道。
Này Sư Tử, nếu có Sa-môn, Phạm chí đối với các pháp khổ hạnh ấy mà biết rõ,
獅子啊,如果有僧侶、婆羅門對於這些苦行法知道清楚,
đoạn trừ, diệt tận và nhổ sạch gốc rễ của chúng đến rốt cùng,
斷除、消滅並徹底拔除它們的根源,
không cho sanh ra, Ta nói rằng những người kia là khổ hạnh.
不讓它們再生,我說這些人是苦行者。
Này Sư Tử, Đức Như Lai, Vô Sở Trước, Đẳng Chánh Giác,
獅子啊,佛陀,無所住,等正覺,
đối với các pháp khổ hạnh ấy đã biết rõ, đã đoạn trừ, diệt tận,
對於這些苦行法已經清楚知道,已經斷除、消滅,
nhổ tất cả gốc rễ của chúng đến rốt cùng không cho sanh ra nữa,
徹底拔除所有的根源,讓它們不再生,
do đó Ta là người khổ hạnh.
因此我是一位苦行者。
Này Sư Tử, đó là sự kiện mà nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是因為有一個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ khổ hạnh, và cũng đem pháp khổ hạnh ấy nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有苦行的教義,並且也向他人講授這些苦行的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là có một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
“獅子啊,什麼是有一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說: ‘
Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ không nhập thai, và cũng đem pháp không nhập thai ấy nói cho người khác?’
‘釋迦牟尼有不入胎的教義,並且也向他人講授不入胎的法’?
Này Sư Tử, nếu có Sa-môn, Phạm chí nào đối với sự thai sanh trong tương lai mà biết rõ,
獅子啊,如果有僧侶、婆羅門對於未來的胎生知道清楚,
đoạn trừ, diệt tận, nhổ tuyệt gốc rễ của nó, cho đến rốt cùng không cho sanh ra nữa,
斷除、消滅,徹底拔除它的根源,讓它不再生,
Ta nói rằng người kia không còn vào thai.
我說那個人就不會再入胎。
Này Sư Tử, Đức Như Lai, Vô Sở Trước, Đẳng Chánh Giác,
獅子啊,佛陀,無所住,等正覺,
đối với thai sanh trong tương lai đã biết rõ, đã đoạn trừ, diệt tận,
對於未來的胎生已經清楚知道,已經斷除、消滅,
nhổ tuyệt gốc rễ của nó, cho đến rốt cùng không cho sanh ra nữa,
徹底拔除它的根源,讓它不再生,
do đó Ta không còn vào thai nữa.
因此我不再入胎。
Này Sư Tử, đó là một sự kiện mà nhân sự kiện đó,
獅子啊,這是一個事件,因為這個事件,
đối với pháp như thật, không thể hủy báng khi nói rằng:
對於如實之法,無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ không nhập thai và cũng đem pháp không nhập thai đó nói cho người khác’.
‘釋迦牟尼有不入胎的教義,並且也向他人講授這不入胎的法。’
“Này Sư Tử, thế nào là có một sự kiện, mà nhân sự kiện đó đối với pháp như thật,
“獅子啊,什麼是有一個事件,因為這個事件,對於如實之法,
không thể hủy báng khi nói rằng:
無法誹謗,當說:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ an ổn và cũng đem pháp an ổn đó nói cho người khác’?
‘釋迦牟尼有安穩的教義,並且也向他人講授這安穩的法’?
Này Sư Tử, có một thiện nam tử nào đó cạo bỏ râu tóc,
獅子啊,有一位善男子剃去鬍鬚,
mặc áo cà sa, chí tín, lìa bỏ gia đình, sống không gia đình,
穿上袈裟,堅信,離開家庭,過著無家可歸的生活,
xuất gia học đạo, chỉ vì mục đích thành tựu phạm hạnh vô thượng,
出家學道,僅僅為了達到至高無上的修行,
ở ngay trong đời mà tự tri, tự giác, tự tác chứng,
在生活中自知、自覺、自證,
thành tựu và an trụ, biết như thật rằng:
成就並定住,真正知道:
‘Sự sanh đã dứt, phạm hạnh đã vững, việc cần làm đã làm xong, không còn tái sanh nữa’.
‘生已斷,修行已穩,應做的事已做完,不再輪迴。
’ Ta tự an ổn và cũng an ổn cho các Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di khác.
我自己安穩,並且也使其他比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷安穩。
Ta đã an ổn và làm cho chúng sanh lệ thuộc vào sự sanh
我已經安穩,並使眾生依賴於生,
giải thoát sự sanh ấy; chúng sanh lệ thuộc vào già, tật bệnh, sự chết, ưu sầu, ô nhiễm,
解脫這生;眾生依賴於老、病、死、憂愁、污穢,
được sự giải thoát khỏi ưu sầu nhiễm ô ấy.
獲得解脫,脫離那憂愁和污穢。
Này Sư Tử, đó là có một sự kiện mà nhân sự kiện đó không thể hủy báng đối với pháp như thật rằng:
獅子啊,這是有一個事件,因為這個事件,對於如實之法,無法誹謗:
‘Sa-môn Cù-đàm có tông chỉ an ổn và cũng đem pháp an ổn ấy nói cho người khác’.”
‘釋迦牟尼有安穩的教義,並且也向他人講授這安穩的法。’”
Đại thần Sư Tử bạch Thế Tôn rằng:
大臣獅子對佛陀說:
“Bạch Cù-đàm, con đã biết.
“尊者釋迦牟尼,我已經知道。
Bạch Thiện Thệ, con đã hiểu.
“尊者善逝,我已經明白。
Bạch Cù-đàm, cũng như người có mắt tỏ,
“尊者釋迦牟尼,就像有明亮眼睛的人,
cái gì úp thì giở lên, cái gì che kín thì mở ra,
把覆蓋的東西翻起,將隱藏的東西揭開,
chỉ đường cho người mê, đem ánh sáng đến chỗ tối,
為迷路的人指引道路,將光明帶到黑暗的地方,
để cho ai có mắt sáng liền thấy màu sắc.
讓所有有明亮眼睛的人能夠看見色彩。
Sa-môn Cù-đàm cũng lại như vậy,
釋迦牟尼也是如此,
bằng vô lượng phương tiện, để thuyết pháp cho con,
用無量的方便,為我說法,
bày tỏ nghóa lý, tùy theo các đạo.”
闡明意義,隨著各種道理。”
“Bạch Cù-đàm, nay con xin quy y Phật, quy y Pháp và Chúng Tỳ-kheo,
“尊者釋迦牟尼,現在我願意皈依佛,皈依法和比丘們,
cúi mong Thế Tôn nhận con làm Ưu-bà-tắc;
懇請佛陀接受我為優婆塞;
kể từ hôm nay, trọn đời tự quy y, cho đến khi mạng chung.
從今天起,終身皈依,直到我去世。
“Bạch Thế Tôn, cũng như có người nuôi một con ngựa bất lương,
“尊者,正如有些人養一匹不良的馬,
mà mong được sự lợi ích, chỉ uổng công nhọc nhằn mà chẳng được sự lợi ích gì cả.
但希望能獲得利益,卻徒勞無功,什麼利益也得不到。
Thế Tôn, con cũng như vậy.
尊者,我也是這樣。
Các Ni-kiền ngu si kia, con không khéo hiểu biết,
那些愚蠢的尼乾,我不懂得清楚,
không thể tự biết, không nhận được đâu là ruộng tốt,
無法自知,無法辨別哪裡是良田,
mà lại không tự suy xét, mãi thờ kính, cúng dường, lễ bái để trông được lợi ích,
卻不自我反省,總是崇敬、供奉、禮拜以期望獲得利益,
chỉ nhọc mà vô ích.
卻徒勞無功。
Bạch Thế Tôn, nay con một lần nữa xin tự quy Phật, Pháp và Chúng Tỳ-kheo.
尊者,我再一次願意皈依佛、法和比丘們。
Cúi mong Đức Thế Tôn nhận con làm Ưu-bà-tắc,
懇請佛陀接受我為優婆塞,
kể từ hôm nay, trọn đời tự quy y, cho đến mạng chung.
從今天起,終身皈依,直到我去世。
“Bạch Thế Tôn, con vốn không hiểu nên đối với các Ni-kiền ngu si kia có sự tin tưởng và kính trọng,
“尊者,我本不明白,因此對那些愚蠢的尼乾有信任和尊敬,
và từ nay chấm dứt.
而今我將終止。
Vì sao thế? Vì họ lừa dối con.
為什麼呢?因為他們欺騙了我。
Bạch Thế Tôn, nay con lần thứ ba, xin tự quy y nơi Phật, quy y Pháp, và Chúng Tỳ-kheo.
尊者,現在我第三次請求皈依佛、法和比丘們。
Cúi mong Thế Tôn nhận con làm Ưu-bà-tắc,
懇請佛陀接受我為優婆塞,
kể từ hôm nay, trọn đời tự quy y, cho đến mạng chung.”
從今天起,終身皈依,直到我去世。”
Phật thuyết như vậy.
佛陀如是說。
Đại thần Sư Tử và các Tỳ-kheo sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
大臣獅子和其他比丘在聽完佛陀的教導後,欣然遵行。

靈山階梯佛學  淨行 上人著  釋廣淨 記第七課 供奉、禮拜、供養佛又我們在日常生活中常薰習善業,在臨終的時候,必會感應到佛菩薩慈悲接引,生生世世得親近三寶。二、正確的信念我們應該堅定地相信 (一)佛陀是一位已經解脫生死、完全覺悟的智者,有...
06/05/2026

靈山階梯佛學 淨行 上人著 釋廣淨 記
第七課 供奉、禮拜、供養佛
又我們在日常生活中常薰習善業,在臨終的時候,必會感應到佛菩薩慈悲接引,生生世世得親近三寶。
二、正確的信念
我們應該堅定地相信
(一)佛陀是一位已經解脫生死、完全覺悟的智者,有能力救度眾生脫離輪迴,他是三界(註五)真正的導師。
(二)
佛所講的法,是微妙的藥方,能夠幫助眾生除掉痛苦的因緣,所以我們應當供養法。
(三)戒行清淨的僧眾,就是我們光明的導師、善知識,所以我們應該尊敬、親近他們,以學習修行的方法。
(四)一切眾生都有光明的佛性,如果我們精進修學佛法,將來也會成佛。
(五)因果律是自然、平等的法則,造好因必得好果,而在各種善因中,供養佛、禮拜佛、供養三寶的功德最為殊勝。
供養三寶是包括事供養和理供養,雖然要做得圓滿並非一蹴可及,但是在我們的周圍,整個宇宙中有無量邊諸佛菩薩、護法金剛善神來護持與保祐,幫助正信的佛弟子,再加上我們自己的努力做基礎,有了天助加上自助,我們就不怕功不圓果不滿了。
〔註五〕
三界:凡夫往返於生死之世界分為三界:
1.欲界,有淫欲與食欲之有情所居之地。上有六欲天、中有人界之四大洲,下及無間地獄。
2.色界,色是質礙之意,即有形之物質;此界在欲界之上,離淫、食二欲之有情所居住。在此界中,身體、或宮殿、或園林等物質(色)都非常精緻、殊好,故名色界,此界包括四禪十八天。
3.無色界:此界無物質、無身體宮殿國土,唯依心識住甚深禪定,故名無色界,此界在
色界之上,有四天。
三界:有欲界、色界、無色界
欲界:地獄、餓鬼、畜生、人、阿修羅、六欲天(四天王天、忉利天、夜摩天、兜率天、樂
變化天、他化自在天)
色界:初禪(梵眾天、梵輔天、大梵天)
二禪(少光天、無量光天、光音天)
三禪(少淨天、無量淨天、遍淨天)
四禪(無雲天、福生天、廣果天、無想天、無煩天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天)
無色界:空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非想處。

淨土一看就會懂系列:本篇內容摘自【淨土學概論】 乙性法師 著 編著於1998第三節  淨土教的教相判釋 淨土教傳入中國,則是在後漢靈帝光和二年(179),由支婁迦讖所譯出的「般舟三昧經」開始,到了西晉時又陸續地譯出『大阿彌陀經』及『平等覺經...
05/05/2026

淨土一看就會懂系列:
本篇內容摘自【淨土學概論】 乙性法師 著 編著於1998
第三節 淨土教的教相判釋
淨土教傳入中國,則是在後漢靈帝光和二年(179),由支婁迦讖所譯出的
「般舟三昧經」開始,到了西晉時又陸續地譯出『大阿彌陀經』及『平等覺經』等,
而在後秦的鳩摩羅什,劉宋的寶雲,疆良耶舍等人均擁有求生西方的思想,其中最為有名的是廬山慧遠,在南方廬山結白蓮社,精修念佛三昧,以期往生見佛,因而衍生出中國淨土之脈流。
在南北朝劉宋以後,淨土信仰漸傳至各地
如:
A.講經及造彌陀像等
B.北魏宣武帝時,菩提流支譯出,世親所著的『無量壽經優婆提舍』又名『往生論』
C.曇鸞註解『往生論』兼依龍樹的『十住毘婆娑論』的難易二道說,而主張他力本願,開始闡明淨土立教之本義。
★ 教相判譯的意義
淨土教的教相判釋思想上,大致上有幾種觀點而論之:
1. 修行方法→有難易二道判的組織
2. 時代意識→末法時期修行能力的強弱之下有聖淨二門教判系統。
3. 往生淨土的遲速→往生利益的遲速有頓漸二教的教判組織。
綜觀以上則知淨土教的祖師們對教判思想上的源由,其中以龍樹曇鸞的難易二道判,道綽的聖淨土門判,善導的頓漸二教判等。
(一)、難易二道判
在各種教相判釋論當中,從印度中國以及日本等國,最廣為應用的是難易二道判,而此難易二道判,則是來自於龍樹的『十住毘婆娑論』之中,也是最早的教相判釋論。
A. 龍樹菩薩Nagarjuna
龍樹菩薩(150~250)因生於樹下,得道於龍宮,故取名為龍樹,南天竺梵志願之裔,傅通世學,出家三月遂通三藏。
時龍王迎入龍宮開閱龍藏九旬,未及萬一即悟無生,乃還人間,大弘佛法。
所著婆娑論,勸人念佛求生西方。
龍樹在『十住毘婆娑論』的「易行品」中提到大乘菩薩若欲至阿惟越致(不退轉位,歡喜地)的階位,有二種道路可行,即是難行道和易行道。
如『易行品』上所云的是惟恐菩薩至阿惟越致地時,易墮入聲聞辟支佛地等。
「是阿惟越致菩薩初事如先說,到阿惟越致地者,行諸難行,久乃可得,如助道法中說,是故若諸佛所說,有易行道。疾得至阿惟越致地,方便者願為說之。」
大正藏二十六P40~41
以上龍樹所述及的指時間上的疾遲而言之。
另如「佛法有無量門,如世間道有難、有易,陸道步行則苦,水道乘船則樂、菩薩道亦如是,或有勤行精進或有以信方便,易行疾至阿惟越致者」
大正藏二十六 P40中
此則敘述有關修行的難易之分,故綜合龍樹難易行道之說,而還分為
1難易二道判
⑴. 難行道
即必須經由長期間艱難的修行之後,方能達到阿惟越致之位。如陸道步行,勤行精進。
a. 修行難→需累積諸多難行之行。
b. 精進難→若懈怠心起,則易退了菩薩位而墮入聲聞,緣覺之階位,故亦稱墮落之難。
c. 時間難→需經由累劫的行持。
⑵.易行道
唯一心持念諸佛菩薩名即可速至阿惟越致(不退轉位)。如水道乘船以方便。而所持的並不是阿彌陀佛,而是十方諸佛及菩薩。如
a. 東方善德佛等之現在十方諸佛
b. 阿彌陀佛等之現在一百零七佛。
如:無量壽佛,世自在王佛,師子意佛等,而且亦以五言三十二行之偈來讚歎阿彌陀佛。
c. 毘婆尸佛等之過去七佛,及未來世的彌勒佛。
d. 德勝佛等之東方八佛,過去,現在,未來三世一切諸佛。
e. 菩薩方面善意等,百四十三菩薩等。
如是等諸佛菩薩名號,憶念恭敬,禮拜求阿惟越致地,即是不退轉位次。
以上是龍樹菩薩的難易二道教說,而此二道說則是指大乘菩薩至不退轉階位的方法有難易二道之說,而此思想大大的影響了中國及日本等地的淨土教。
B. 曇鸞(476~542)
後魏孝文帝承明元年,生於雁門,十五歲出家廣通內外諸典,特究四論及佛性論,欲造大集經之註解,卻身有疾,故感人命無常,而欲求長生且得自江南陶弘景授仙經十卷。
本欲依法修練,至洛陽,巧遇菩提流支,授與『觀無量壽經』遂焚仙經,專修淨業,雖疾病不稍間,畢生致力弘通他力念佛法門,著有『往生論注』、『略論安樂淨土義』、
『讚阿彌陀佛偈等』。因魏孝文帝賜號為神鸞,故亦稱神鸞。
曇鸞則是以龍樹的難易二道教說作為往生淨土之行,尤以在『往生論註』中解釋龍樹的『十住毘婆娑論』中提到
a. 難行道:謂於五濁之世,於無佛之時,求阿毘跋致為難,此難乃有多途,粗言五三,以示義意。
一者 外道相善 亂菩薩法
二者 聲聞自利 障大慈悲
三者 無顧惡人 破他勝德
四者 顛倒善果 能壞梵行
五者 唯是自力 無他力持
如是等事,觸目皆是,譬如陸路步行則苦。此為五濁惡世無佛出世時,在此土勤行精進,只靠自力証果,如陸上步行,艱難困苦。
b. 易行道:謂但以信佛因緣,願生淨土乘佛願力,便得往生彼清淨土,佛力住持,即入大乘正定之聚,正定即是阿毘跋致,譬如水陸,乘船則樂。
大正藏四十P826中
綜觀以上曇鸞的論調,亦是承自於龍樹的淨土思想,也 是最早唱導此願力論者,而且此主張影響後世頗大。
C. 道綽:(562~645)
北周保定二年,生於并洲晉陽,十四歲出家習經論,特精大涅槃經,後住汶水石壁玄中寺,見曇鸞之碑文,記載曇鸞於此寺中,久修淨土之懿業,至臨終時有種種奇異瑞相。
故捨涅槃而入淨土,以淨土法門勸人念佛,著有安樂集,世稱西河禪師。
道綽於『安樂集』中利用『往生論註』之文而解說難易二道,即
a. 難行道:
難行者,如俱舍論所說,於三大阿僧祇劫,一一劫中
皆具諸福智資糧,六波羅蜜一切諸行,一一行業皆有百萬難行之道,始充一位,此即是難行道。
大正藏四十七P16下
即菩薩必須經由無限的時間修諸百萬之難行之後才能入五十二位菩薩道中的一位菩薩道。
b. 易行道
俱舍論,若由別有方便有解脫者,名為易行道也,今既勸歸極樂,一切行業悉迴向彼。但能專至壽盡必生,得生彼國,即究竟清涼,豈可不名易行之道。
大正藏四十七 P 16下
即將一切行業迥向,願往生淨土極樂,則稱之為易行道。
★ 道綽的此難易二行道之說是衍生於曇鸞之說,此外道綽另有聖淨二道門之說。
二、聖淨二門判
聖淨二門判是以末法思想為基礎,依修行的強弱有無而組織的教判,以此聖淨二門教判做為組織,在末法的現在確立相應教法的是道綽。
道綽認為於此末法的時代,眾生出離生死的要路,非依淨土一門而莫屬,故著述『安樂集』一書,是為普遍地開示眾生淨土法門。
其繼承曇鸞的教旨,強調依佛的本願力可得往生淨土,並依曇鸞所著『往生論註』的難行道與易行道,於安樂集立聖道與淨土二門的教判。如:
「問曰,一切眾生皆有佛性,遠劫以來,應值多佛,何因
至今仍自輪迴生死不出火宅」
「答曰:依大乘聖教,良由不得二種勝法以排生死,是以不出
火宅,何者為二,一謂聖道,二謂往生淨土。其聖道一種今時
難証,一由去聖遙遠,二由理深解微。是故大集月藏經云,我
末法時中,億億眾生起行修道,未有一人得者當今末法,現是
五濁惡世,唯有淨土一門可通入路。」大正藏四十七P13下
由此得知道綽將判教分為聖道,淨土二種
a 聖道門:末法時期眾生,時機不相應,是為難入,亦指
此國土修行,以入聖得果→難証難入
b 淨土門:末法時期,時機相應是為易入,指往生彌陀淨
土,以入聖得果→易行易入
在此所謂時機一則,是取自大集月藏經之說。
則是從佛滅度後算起,每一五百年的變化,佛弟子則,
第一,五百年→學慧得堅固
第二,五百年→學定得堅固
第三,五百年→學多聞讀誦得堅固
第四,五百年→造立塔寺,修福懺悔得堅固
第五,五百年→白法隱帶多有諍訟微有善法得堅固。
大正藏四十七 P4中
而道綽則依末法思想,而組織聖道淨土二門的教判。其立論,則以今時末法時機相宜與否而論之。
★ 歸納其觀點:
a. 聖道門
①②③④⑤於娑婆世界斷惑証理,入聖得果之法
②去佛時遙,且其理甚深,今時末法之鈍根眾生難以解悟
③有大小乘之別
★ 大乘→真如實相第一義空之理,教人証悟之,然此深
理,我等未曾有所措心。
★ 小乘→修入見道,修道位,斷五下分結証阿那含果,斷五上分結,証阿羅漢果。今末法之時,欲斷惑証真,實不易。
b. 淨土門
① 稱念名號,乘佛本願,往生淨土。
② 若一生作惡,臨命終時,十念相續稱佛名號,一切諸障自然消除,決定往生。
由此可見如前面所提到的道綽的聖淨思想大致上是以時代的意識為主。

法 與 緣 起 平川彰 著 乙性法師 翻譯目 錄前言第一章 「法」在原始佛教中的意義1 問題所在2 聖典、說法的法    A 九分教    B 阿含經  C 九分教成立的時期    D 十二分教的位置    E 九分教與摩詞僧祇律  F 教...
05/05/2026

法 與 緣 起 平川彰 著 乙性法師 翻譯
目 錄
前言
第一章 「法」在原始佛教中的意義
1 問題所在
2 聖典、說法的法
    A 九分教
    B 阿含經
  C 九分教成立的時期
    D 十二分教的位置
    E 九分教與摩詞僧祇律
  F 教法﹝desana’desana﹞的法
  G 法是什麼
3 法寶的法
4 「因」之法的意義
    A 四無礙解
  B 法無礙解法
5 德﹝善﹞之法
6 「物」之法
  A 五蘊之法
  B 法和無常 苦 無我
  C 法觀和般若之智
  D 法觀念處的法
7 法是什麼
  A 理法之有無
  B 法的普遍和特殊
  C 華嚴四法界
  D 真如與法
第二章 「存在」之法
 1 存在和達磨
 2 事實與概念
 3 存在「bhava」和法「dhamma」的關係
 4 法之種類和法觀
 5 samskara與samskrta、有為法之兩面、勝義有與世俗有
 6 法與緣起
7 法的自相與共相
8 法的一覽表 五位七十五法
9 法的自性與無自性
10 法之三種
11 有漏法,無法與虛妄法之意義
法身與法界、法性
第三章 法寶之法的意義
1 教法的法寶
2 「離欲」的法、律藏的三寶觀
3 法寶 道諦與湟槃
4 寶經之法的解釋
5 勝義法的湟槃、阿毘達磨的法寶觀
第四章 四諦說的種種相與法觀
一 問題所在
二 巴利轉法輪經的四諦說
三 離二邊中道與八聖道的關係
四 四諦的內容和法觀
五 三轉十二行相與法觀
六 說一切有部的轉法輪經和見道、修道、無學道
七 三轉十二行相和有部的四諦十六行相
八 巴利上座部的四諦十六行相
七 三轉十二行相和有部的四諦十六行相、
四諦的三轉十二行相者則苦遍知(parijna)、(集諦永斷(prahana)、滅諦作証(saksatkarana)
、道諦修習(bhavana))之「四法」(101)是中心。
此四法中各個有示轉,勸轉、証轉的原因、所以是「十二行相」。
在『俱舍論』卷二十四中、說此「三轉十二行相」之其示轉、勸轉、証轉是相等於各個見道、修道無學道。如已指出一般。(103)
此「見道、修道、無學道」安排為預流、一來不還阿羅漢的四向四果。而「見
道」是「預流向」。「修道」相當於「從預流果至阿羅漢向」。且「無學道」分配
為「阿羅漢果」。「四向四果」的階位成立較早、已經成立為「阿含經」之中的型
態。(104)
如此四諦的三轉十二行相為見、修、無學之三道的話、則早期成立的預流、一來、不還、
阿羅漢的階位上也可適用才對。
因而四諦之三轉十行相中現觀的(105)修行道!
是從預流順次是一來、不還、阿羅漢之向上的形式而展開的可能。
但是、說一切有部並沒有組識此形式之修行道的進展。
且組識十六行相之其他的觀法體系。
由此而組識了阿毗達磨的修行道。
「三轉十二行相」也是「四諦十六行相」也都是觀「四諦」之觀法。
隨著邁入阿毘達磨的研究、而「三轉十二行相」之說是不夠不完整的。
依『婆娑論』卷七十九、
如契經說、苦聖諦應以慧遍知、阿毗達磨說、智所遍知者謂一切法。……。
如契經說、苦集聖諦、應以永斷、阿毘達磨說、應永斷者、謂有漏法。…
如契經說、苦滅聖諦、應以慧作証阿毘達磨說、得作証者謂諸善法。…
如契經說、趣苦滅道聖諦、應以慧修習、阿毘達磨說、應修習法者、有
為善法。……
之所述、此處所說的「苦諦遍知」「集諦永斷」「滅諦作証」「道諦修習」是三轉
十二行相的教義。
對此、有部的阿毘達磨之研究中是不完全的。
則「應遍知是一切法」「應永斷是有漏法」、「應作証是諸善法」「應修習是有為善法」、而訂正之。
何以如此的訂正呢?
則省略了其理由的說明。
於如此阿毘達磨之研究的過程中、
於棄了「三轉十二行相」而運作「四諦十六行相」之新的組識。
而『四諦十六行相』在『婆娑論』卷七十九中、即十六行相、緣四聖諦起、
謂、
緣苦諦有四行相、一苦、二非常、三空、四非我。
緣集諦有四行相、一因、二集、三生、四緣。
緣滅諦有四行相、一滅、二靜、三妙、四離。
緣道諦有四行相、一道、二如、三行、四出。(107)
可能是此教理的初期,但是由這些之前、在『識身足論』卷六中說「欲界繫心、
色界繫心、無色界繫心、不繫心、」之「四心」之中,此四心是了別、欲界繫的
法、色界繫的法、無色界或是了別「因、集、生、緣」,且「滅、靜、妙、離」、
「道、如、行、出」等之了別。但是行相是不只限於這些而已而且顯示許多的行
相。(108)
因為從探求這些「諸法行相」之中、觀苦諦下的諸法為「無常、苦、空、無」,
觀集諦下的諸法為「無常、苦、空、無」,觀集諦下的諸法為「因、集、生、緣」,
觀滅諦為「滅、靜、妙、離」、觀道諦為「道、如、行、出」,成立所謂「四諦十
六行相」觀。在『大毘婆沙論』上、就如上述所說一樣。關於「十六行相」、在
『阿毘曇心論』卷二中、
行是十六行、正觀四真諦。(109)
更而在『阿毘曇心論經』的「賢聖品」中、
於四諦中、思惟十六行觀。(110)
『雜阿毘曇心論』卷五中也、
十六行等起、觀察四聖諦。
這些的論書、說十六行相觀,住何一種都是比『婆娑論』較晚成立的。
依「四諦十六行相」而修行的圖式在『俱舍論』中有歸納之說。
簡單顯示如次。
『舍論』的修行道、開始是「加行道」、是準備修行。這1在所謂的「三賢」「四善根」。「
三賢」是分為五停心、別相念住、總相念住。
之前是「身器清淨」,守戒,遠離身心欲樂生活,實現平靜心和健康的身體、依存此平安的身心,行襌定的修行的是「五停心」。
五停心是修心之靜止的五種方法。其中較重視數息觀和不淨觀。由此心熟習禪定,次修別相念住,就是四念處觀。四念處是由自相而念的是「別相念住」。
念四念處的共相的是「總相念住」。四念處的共相觀是四念處。即身受心法之四處而觀無常、苦、空、無我。如此依總相念住而習熟「無常、苦、空、無我」的四行相觀法之處而邁進「四善根」之位。「三賢」的修行也要長年累月、而其期間就不清楚。
次之「四善根」是由煖、頂、忍、世第一法的四階段而成的。此階段中代替四念處觀,
修「四諦觀」。
四諦觀之最初的苦諦觀是觀苦諦下的諸法(果性五蘊)為無常、苦、空、無我的四行相。
因而、這個和前面的總相念住的觀法有連結。
第一的煖階段者、不只是觀苦諦而已、且亦觀四諦的一,此處是「四聖諦的十六
行相」的修行。
故、煖法以後的修行是修一切四諦十六行相的觀法。
且修行是隨著習熟、從煖法的階段至頂法、進而邁進忍法的階段。
由此而達到世第一法、其後進入「見道」。
到了世第一法是「加行道」,又「聖道」即是「覺悟的智慧」尚未現前的階段。
故觀四諦十六行相、也只是觀世俗智而已。
此故不是真實的觀法,
又為了經由四善根的一切、則必須要一段極長的時間。總之、修行完成的話、則
入「見道」。見道稱為「聖諦現觀」( satyabhisamaya)。
這依覺悟的智慧、而現觀四聖諦的意思。
此現觀中有見現觀、緣現觀,事現觀的三種。
在此之中、事現觀(Karyabhisamaya)者、是現觀的「事業」。現觀苦諦而「遍知」(
parijna)、現觀道諦而「捨斷」(prahana)、現觀滅諦而「作証」(saksatkarana)、現觀道諦而「修習」(bhavana)。(112)此處所說的遍知、捨斷、作証修習都是前面「三轉十二
行相」的四諦觀之觀法。
故、四諦十六行相觀、三轉十二行相的觀法是「事現觀」而承受的。
這是以智慧而觀四諦(見現觀darsanabhismaya)之結果(事實)的事業。
但是現觀之主要作用是見現觀。這是法忍、法智類忍、類智之四心。
觀苦諦中有此四心、觀集諦、滅諦、道諦的也是有各個四心、全部是十六心。
十六心的最後是「道類智」、這不含於「見道」上,次攝「修道」。
為此、所謂「見道十五心」、其內容是、苦法忍智、苦法智、苦類智忍,苦類智、
是關於苦諦四心。集法智忍、集法智、集類智忍、集類智是關於集諦四心。
滅法智忍、滅法智、滅類智忍、滅類智是有關滅諦四心、道法智忍、道法智、道
類智忍、道類智是關於道諦四心。
這些整理為八、八智。而成了苦、、滅、道的四智。
其中、忍是收錄在慧之中。不是智。
智是法智類智之二智,而且苦智、集智、滅智、道智之四智。在『俱舍論』中、這些的六智加上世俗智、他心智、盡
智、無生智的四智、智則全部是有「十智」。(113)
苦智是觀苦諦時、取自住何無常等之四行相。
集智是觀集諦時、取因等四行相之住何一個。
滅智是觀滅諦時、取自住何的滅等四行相。
道智是觀諦時、取道等四行相之住何一種。
有以上的內容、是聖諦現觀的十六心觀法。
在此有法智(dharma-jnana)、類智(anvya-jnana)、苦智、集智、滅智、道智等之出現是阿念的「三轉十二行相」中所沒提到的智。
且四諦中有各個的「四心」、則共有十六心。行相也有十六行相之說。
這些的點也和「三轉十二行相」不同,特別是「三轉」配為見道、修道、無學道之故,則觀法之十二行相的意義就淡薄了。
但是、總之說一切有部的「四諦十六行相」可以說是解除了發展性之阿含的「三轉十二行相」而成立的。
這阿含的四諦教理是由法觀的立場解釋、而成「三轉十二行相」的教理、是繼承了阿毘達磨佛教、而變為「四諦十六行相」。特別是在此的四諦說和緣起說在沒交接下發達之點是個特徵。
又、『俱舍論』卷二十六「智品」中所說的「四諦十六行相」。在此的偈文、
行相實有十六、此體唯是慧、能行有所緣、所行諸有法。
之示現、次之「四諦十六行相」。(114)
苦諦
非常(anitya)、苦(duhkha)、空(sunya)、非我(anatman)
集諦
因(hetu)、集(samudaya)、生(prabhava)、緣(pratyaya)
滅諦
滅(nirodha)、靜(santa)、妙(pranita)、離(nihsarana)。
道諦
道(marga)、如(nyaya)、行(pratipat)、出(nairyanika)
註釋:
(103)註(97)參照。
(104)拙著『初期大乘佛教之研究』四0八頁、及Δ『原始佛教之研究』
四四頁以下等參照。
(105)『俱舍論』卷二二中、四諦的「三轉十二行相」是「現觀」的觀法
(大正二九、一二四上)、而且「現觀」(abhisamaya)和「現等覓」
(abhisamhodha)只同意義是重視現觀的意味(大正同、一一四上)。
(106)『大毘婆沙論』卷七九、大正二七、四0六中、四中七中、四0
七下-四0八上。
(107)『大毘婆沙論』卷七九、大正二七、四0八下。
(108)『阿毘達磨識身足論』卷六、大正二六、五五九下-五六一中。
(109)『阿毘曇心論』卷二、大正二八、八一八中。
(110)『阿毘曇心論經』卷三、大正二、八四九上。
(111)『雜阿毘曇心論』卷五、大正二八、九0九中。
(112)『俱舍論』卷二三、大正二九、一二一上下。P,Pradhan,
Abhidharmakosa,p.351.
(113)『俱舍論』卷二六、大正二九、一三四下。P,Pradhan,Abhidharmakosa,

照片說明:年份: 2011/1/20地點:法國主題: 靈山僧統 淨行 上人 於法國探視長老--------------------------------------------------------------------本文轉載自靈山...
26/04/2026

照片說明:
年份: 2011/1/20
地點:法國
主題: 靈山僧統 淨行 上人 於法國探視長老
--------------------------------------------------------------------
本文轉載自靈山講堂發行 之法句譬喻經今譯 陳慧劍 著

三二、地獄品第三十一

昔舍衛國有婆羅門師,名富蘭迦葉),與五百弟子相隨,國王人民,先共奉事。

佛初得道, 與諸弟子,從羅閱祗,至舍衛國,身相顯赫,道教弘美。
國王中宮,率土人民,莫不奉敬。於是 富蘭迦葉,起嫉妬意,欲毀世尊,獨望敬事。
卽將弟子,見波斯匿王,而自陳曰:「吾等長老先學,國之舊師,沙門瞿曇,後出求道,實無神聖,自稱爲佛。

而王捨我,欲專奉之,今欲與佛, 推試道德,知誰爲勝?
勝者,王便終身奉之。

」王言大善!
王卽嚴駕,往到佛所,禮畢白言: 「富蘭迦葉,欲與世尊,挣盡道力,現神變化,不審世尊,爲可爾不?」

佛言:「大佳!結期七日,當拍變化。」
王於城克,平廣好地,立二高座,高四十丈,七寶莊校,施設幢幡,整頓座席 。
二座中間,相去二里,二部弟子,各坐其下。
國王羣臣,大衆雲集,欲觀二人,換其神化。
於時迦葉,與諸弟子,先到座所,登梯而上。
有鬼神王,名曰般師,見迦葉等,虛妄嫉妬,卽起大風,吹其高座。
坐具顛倒,幢幡飛揚,雨沙礫石,眼不得視。

世尊高座,淡然不動,佛與大衆, 庠序而來。方向高座,忽然已上。
衆信一切,寂然次坐。王及羣臣,加敬稽首,白佛言:「願垂神化,厭伏邪見;井令國人,明信正眞。」

於是世尊,卽於座上,燿然不現。卽昇虛空,奮大光明。
東沒西現,四方亦爾,身出水火,上下交易。
坐臥空中,十二變化,沒身不現,還在座上 。
天龍鬼神,華香供養。讚善之聲,震動天地。

富蘭迦葉,自知無道,低頭慚愧,不敢舉目。
於是金剛力士④,舉金剛杵⑤,杵頭火出,以擬迦葉:「何以不現,卿變化乎?」
迦葉惶怖,投座而走。
五百弟子,奔波进散;
世尊威顔,容無欣感。
還到祇樹給孤獨園,國王臣,歡喜辭退。
於是富蘭迦葉,與諸弟子,受辱而去。
去至道中,逢一老優婆夷⑥,字摩尼⑦,逆駡之曰:
「卿等愚,不自忖度,而欲與佛,比接道德。狂愚欺誑,不知羞恥,亦可不須,持此面目,行於世間 也。」
富蘭迦葉,與諸弟子,至江水邊,誑諸弟子:「我今投水,必生梵天⑧,若我不還,則知彼樂。」
諸弟子待之不還,自共議言:「師必上天,我何宜住?」
一一投水,冀當隨師,不知罪牽,皆墮地獄。
後日國王,聞其如此,甚驚怪之,往到佛所。
白佛言:「富蘭迦葉,師徒迷愚,何緣乃爾?」

佛告王曰:
「富蘭迦葉師徒,重罪有二:
一者三毒熾盛,自稱得道;
二者謗毀如來,欲望敬事;
以此二罪,應墮地獄,殃咎催逼,使其投河。
身死神去,受苦無量。
是以智者,守攝其心,内不興惡,外罪不至,
譬如邊城,與寇連接,守備牢固,無所畏懼。
内人安隱,外寇不入,智者自護,亦復如是。」

於是世尊,卽説偈言:
妄證求賂,行己不正;怨諧良人,以枉治世;
罪牽斯人,自投於坑;如備邊城,中外牢固;
自守其心,非法不生;行缺致憂,令墮地獄。

佛説偈已,重告王曰:

「乃往昔時,有二獼猴王,各主五百獼猴。
一王起嫉妬意,欲殺一王,規圖獨治,便往共鬪,數數不如,羞慚退去。
到大海邊,海曲之中,有水聚沫,風吹積聚,高數百丈,獼猴王愚癡,謂是雪山。

語輩言:『久聞海中有雪山,其中快樂,甘菓恣口,今日乃見。吾當先往行視,若審樂者,不能復還;若不樂者,當來語汝。』

於是上樹,盡力跳騰,投聚沫中,溺沒海底,餘者怪之不出,謂必大樂。一一投中斷魂溺死。」

佛告王曰:

「爾時嫉妬獼猴王者,今富蘭迦葉是也;辈者,今富蘭迦葉弟子五百人是也。
彼一獼猴王者,我身是也。

富蘭迦葉,前世坐懷嫉妬,爲罪所牽,自投聚沫,絕羣斷種,今復誹謗,盡投江河,罪對使然,累劫⑨ 無限。」

王聞信解,作禮而去,

【注釋】

富蘭迦葉:梵名 Püranakaśyapa,又稱「富蘭那迦葉」,是「六師外道」(見註)之一。他的主張是:「 切法無所有,如虛空不滅。」卽「空見外道」。迦葉,是姓。富蘭那,是名。
「換試」道德:推音ㄐㄩㄝˊ,又ㄓㄨㄛ。通「角」。角試,就是比試。
邪見:就是不正確的見地與思想、知識。
④金剛力士:金剛,比喩力强如金剛。金剛力士,就是能摧伏一切邪見的大力士,此間指彼是護法神。
⑤金剛杵:梵音 Vajra,原是印度的兵器,後流爲密宗的法器。金剛杵,有「獨股、三股、五股」之分,以金屬 或木材、石材製作,狀如叉形。它底長度,分別爲十六指(飾)、十二指、八指不等。
⑥優婆夷:梵音 Upasika,意爲「清淨女、近事女、女居士」。爲佛教四衆之一。男居士,是「優婆塞」。
⑦摩尼:人名:Mani,本是「珠」的總名。

⑧梵天:就是「大梵天,印度,古時除佛教而外,多信仰「梵天大神」,等於西方的「上帝」。
⑨累劫:就是「累積的刧數」。切,已見前往。
【今譯】
從前,舍衛國有一位婆羅門的教長,名叫「富蘭迦葉」,有五百個弟子隨伴他在一起。當時國王及全國人民起先都很信仰他。

此時,佛陀剛從雪山得道,與弟子們從王舍城來到舍衛國,佛陀儀表莊嚴,說法的内容也深廣玄妙。

國王的宮中以及全國人民,於是無不恭敬景慕。
因此,富蘭迦葉起了嫉妬之心,想譭謗世尊,獨得國王的敬奉。

於是他便率領弟子,去見國王波斯匿,向王自陳道:「我們婆羅門教的長老,先是從本國老法師學道,而後有成;沙門瞿曇,卻是後來才出家修道,實無神聖可言,卻自稱爲『佛』 (案爲覺者) 大王此時卻偏偏捨去我國固有的宗教信仰,而要專奉佛教。

現在,我希望與佛來較量一下道行,看是誰勝,比勝的人,那麼大王終身信奉便了。......
波斯匿王說:「這很好!」

於是便擺駕出宮,直到佛陀的精舍,頂禮之後,告訴佛陀說:「-富蘭迦葉,要和世尊較量道行,比賽神通變化,不知世尊,可否答應?」

佛陀說:「很好,那麼以七天爲期限,和他比賽神通變化吧!」

於是國王回城,便下旨到舍衛城東,選一塊廣濶平地,建兩座高臺,高四十丈,臺面佈置莊嚴堂皇,週邊以旂旛花縵七寶來粧飾,台上放置很多座位,陳列有序。
在二臺之間,距離二里,雙方弟子,各坐己方的臺下,國王羣臣,和參觀人等都雲集於此,想觀看二者較量神力。

富蘭迦葉首先率領弟子走到臺前,魚貫登梯上臺入座。
不料此時有個「鬼王」,名叫「般師」,見到富蘭迦葉及其從人虛偽嫉妬,起了反感,當下便掀起一陣大風,吹上他們的高座,只吹得台上椅座七顛八倒,旛幢零亂飄擺,滿天沙石,眼都 睜不開。

而佛陀這邊的高座卻紋風未動,佛陀與弟子人等,列隊而來,走向高臺,飄然而上, 衆人等,無聲依次入座,莊嚴靜穆,國王和羣臣,更加敬佩。

王便上前見佛道:「—現在請您施展神通,壓伏邪道吧!以便使我國人,明白什麼是正道。」
於是世尊,便在座上霍然隱身,上升虛空,展現無邊金色光芒,佛陀在光環裏,東隱西現, 東西南北,各方忽隱忽現,佛身溢出水火,上下交替,佛身在空中忽坐忽臥,作十二度變化,才隱身回到座上。

天龍鬼神等衆,一時遍以花香供養佛前,讚歎驚奇之聲,震動天地。

此時富蘭迦葉自知道力敵不過佛陀,慚愧地低着頭,不敢抬眼面對大衆。
而天神金剛力士見狀,便舉起金剛杵,杵頭出火,對準了富蘭迦葉,問他:「你爲什麼不出來施展神通變化啊!」
迦葉一見是天神金剛大力士,嚇得抛開座位,落荒而走。
他的五百徒衆,跟在後面四散奔逃,亂成一團。
佛陀莊嚴的面容上,並無欣悲表情。
大會就如此結束,佛陀與衆人回到祇樹給孤獨園精舍,國王和羣臣這才歡慰地告辭。
再說富蘭迦葉帶着他的弟子們受辱而去,回到他們的住處中途,遇到一個老優婆夷(女居士) ,名叫「摩尼」 迎上來責罵他道:

「你們這些笨伯,也不忖度忖度,要和佛陀較量神力,這簡直是狂妄吹牛,不知羞恥;你們也不必再掛這張人皮在世上亂闖了!」

富蘭迦葉與弟子們也無心還罵,一行人向前直走到一條大江邊,迦葉騙他的徒衆說:「我現在投水自殺,一定可以上升大梵天做天人,如果我不回來,就證明我在天上享樂了。」
說着說着,於是迦葉跳到水裏去了.....。
那些徒兒們在岸上等了很久,不見師父上來,大家商量說:「——師父一定升天去了,我們還有什麼地方可去呀?......」

這些徒弟們跟着一個個都跳到江裏去了,希望也跟着師父上天;豈不知他們死後因爲今生罪業,卻都墮到地獄裏去了。

後來國王聽到迦葉和徒衆們投水的消息,非常驚怪,便到佛陀精舍來,問佛道:「——富蘭迦葉師徒爲什麼這樣迷茫無知呢?」

佛陀告訴波斯匿王說: -他們的師徒有兩項重罪,所以落得溺水而死:
第一是貪、瞋、 痴三毒熾盛,自稱已得道;
第二是譭謗如來,希望取得人們的信仰。
因爲這兩樣罪,所以應墮地獄 -由於他們所造的罪咎心理壓力,逼使他們投河。
他們死了,靈魂便到地獄受無窮的苦報了。
—因此,明智之人,要正心誠意,内不起惡念,外邊的罪報也不會來了。
猶如國家的邊境 ,與敵國相接,防守要嚴密,便無所畏懼;因此,國中人民安全,外寇也不會入侵了。
智者對自己的修身,也應該這樣才是啊!」
於是佛陀就說了下面的偈語:

「假稱得道求供養,自己心行已不正;
到處譭謗陷他人,是以邪道矇世人;
只因罪業絆愚人,自設陷阱投火坑;
如同邊城嚴防守,國内國外皆安然;
正心守意無妄念,一切邪法皆不生;
心行不正招憂患,此是下生地獄根。」

佛陀說了此偈之後,再告訴波斯匿王道:

「在很久以前,有兩隻猴頭,各領五百隻猴兒。其中一個猴頭起了嫉妬心想殺害另一隻猴頭,企圖獨霸猴族,便找另一猴頭挑戰。

但是牠幾次都沒有打贏,便羞愧地帶着子孫走了,到一片海邊,在一個海灣中,看到水上聚了很多漚沫,被大風吹起,越聚越高,最後高到幾百丈。這猴頭腦筋很笨,以爲是『雪山』,就告訴牠的猴羣說:『 很久前,我聽說海裏有一座雪山,雪山裏有鮮美的果實可吃,那裏太快樂了。今天才見到雪山是這個樣子,想要到雪山上的孩子們,你們跟我來,我告訴你們怎麼樣上雪山·····..』

於是一面說, 猴頭便跳上一顆樹,在樹上用力一躍,就躍到海上一大堆聚起的泡沫中去了,終於溺死在海底。

其餘的猴兒等了很久,看猴頭一直不出來,心裏說,頭兒一定樂得不想回來了。
便跟着一個個都跳到那聚起的漚沫上,成羣的猴子就這樣全淹死了。」

佛陀告訴國王說:「那時嫉妬同類的那隻猴王,就是今天的富蘭迦葉;那羣猴子,就是富蘭迦葉的五百個徒衆;另一個猴王,是我的前身。

富蘭迦葉前世心懷嫉妬,受到罪業牽引,自投到大海的泡沫中,結果斷絕了猴羣的生命,他今天又無端譭謗他人,前業再現,導致他的徒衆五百人又跟他投江死了。

罪業使他們落於自造的陷阱,要延續很多劫也逃不掉啊!」
國王聽了這番話,才體悟佛道,頂禮而去。

Address

新北市板橋區長安街10號
Tai

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00
Saturday 09:00 - 17:00
Sunday 09:00 - 17:00

Telephone

+886229530838

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Linh SƠN PHÁP BẢO ĐẠI TẠNG KINH posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Place Of Worship

Send a message to Linh SƠN PHÁP BẢO ĐẠI TẠNG KINH:

Share