02/05/2026
2026.4.26傳愛中英聯合聚會
由外語部饒傑瑞牧師為林育稜姐妹施行浸禮
以下是林育稜姐妹中英文見證
**我的信仰不是突然降臨的。
它在十七年的歲月裡,安靜而緩慢地展開。
我從小在一個拿香拜拜的家庭長大。基督信仰並非被排斥,只是遙遠。大學時,我認識了第一位基督徒。碩士期間,我決志相信。但在碩班、博班、博後,到初任教職的那些年裡,我始終站在邊緣。我去教會,卻沒有真正走進中心。我看不到上帝,也不知道該如何把人生交託給一位看不見的神。
直到去年六月,我感到一種深深的疲憊。
為孩子申請特教資源沒有通過時,我心裡浮現沉重的不足感—
作為母親不夠好,
作為學者也不夠好。
多年來,我習慣相信只要努力,就能解決大部分問題。
但那一次,我發現努力並不能解決一切。
也在那一刻,我開始明白,我不需要一個人扛著這一切。
於是我帶著孩子回到教會。去主日學,也開始參加英文堂和小小爸媽團契。
這兩個群體,慢慢成為我生命中穩定而重要的支持。
在禱告、對話與彼此的陪伴中,我開始明白什麼叫做歸屬。
在第四次初信課程中,芙敏師母和我談到聖徒相通。一個記憶忽然浮現。
2023年初,在我來嘉義任教之前,我曾在台北的某間飯店幫一位外國人操作咖啡機。我告訴他該按哪個按鈕。
後來,這位外國人和弟兄姐妹們,帶著我更靠近神。
那位外國人就是饒傑瑞牧師。
那一刻我明白,其實我從來不是一個人走。早在我真正理解信仰之前,我已經被悄悄地編織進其中。
今天我受洗,不是因為生命從此沒有困難,
而是因為我心中開始有平安。
那是一種安穩
知道自己不必為明天預支焦慮。
主耶穌說:「不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮。」
於是,我學著專注在今天,
把明天交給神。
Yu-Leng Lin’s testimony:
My faith didn’t come all at once.
It grew slowly over seventeen years.
I grew up in a family where burning incense was simply part of daily life. Christianity was not rejected. It was just distant. In college, I met my first Christian. During my master’s years, I made a decision to believe. Yet through my PhD, postdoc, and early years as a professor, I remained slightly outside the center. I attended church, but something in me hesitated. I could not see God, and I did not know how to entrust my life to Someone I could not see.
Last June, I found myself weary.
I tried to get special education support for my child, but it didn’t work out.
I felt this heavy sense that I wasn’t enough.
not enough as a mother,
not enough as a scholar.
For years, I believed that if I worked hard enough, I could solve most problems.
But this time, effort was not enough.
And for the first time, I realized I did not have to carry that weight alone.
So I returned to church with my child. We joined Sunday school.
I began attending the English congregation and the Young Parents Fellowship.
Together, they have become steady sources of support in my life. Through teaching, prayers, and shared life, I have come to understand what it means to belong.
During my fourth new believers’ class, Fu-Ming and I spoke about “the communion of saints”. A memory surfaced.
In early 2023, before I went back to Chiayi for work, I once helped a foreigner use a coffee machine in a hotel in Taipei. I showed him which button to press.
Later, he stood at the pulpit and gently guided me toward God, along with brothers and sisters.
That man was Pastor Gerry Rau.
In that moment, I realized I had never been walking alone. Long before I understood faith, I had already been woven into it.
Today, I am baptized not because all my questions are resolved, but because I have come to trust the One who has been walking with me all along.