Seng Guan Buddhist Temple

Seng Guan Buddhist Temple -Official page-
This is a Prominent Buddhist Temple and a Major Cultural Center. Spiritual Enlightenment, Amituofo

25/05/2026

🌟 FREE TRIAL CLASS at the Philippine Academy of Sakya – Kindergarten Department 🌟
Give your little ones a joyful and engaging learning experience! 💛
👧🧒 Open for Ages 2–5 Years Old
📅 June 4 & 5, 2026 (Thursday & Friday)
🕘 9:00 AM – 11:00 AM
📍 1463 G. Masangkay St., Sta. Cruz, Manila (2nd Floor)
✨ Safe & nurturing environment
✨ Engaging learning activities
✨ Fun-filled classroom experience
Come and discover a place where young learners grow, discover, and shine! 🌈
📌 Scan the QR code or click this link to register now! 👇
https://forms.gle/kGAix8nV3ToF2VPi9

能仁中学幼儿园部免费试听课
让您的孩子体验快乐又有趣的学习时光!

招生对象:2-5岁幼儿

2026年6月4日及5日(星期四,星期五)
上午9:00-11:00
地址:
菲律宾佛教能仁中学
马尼拉岷伦洛区(Sta.Cruz) G.Masangkay街1463号2楼
安全且充满关爱的学习环境丰富有趣的学习活动欢乐满满的课堂体验

欢迎来到一个让孩子快乐成长,探索与发光的地方!

请扫描海报中的二维码立即报名!

25/05/2026

FOR NEW STUDENTS ONLY

📢 ANNOUNCEMENT: Seng Guan Temple Compassion Scholarship Program 2026

The Philippine Academy of Sakya is pleased to announce the Seng Guan Temple Compassion Scholarship Program 2026, a meaningful initiative aimed at supporting young learners through quality education.
✨ Scholarship Details:
Approximately 50 slots available
Full Tuition Scholarship (100% waiver)
🎓 Eligible Levels:
•Kindergarten
•Elementary School
👨‍👩‍👧‍👦 Who May Apply:
•Children from new immigrant families
•Children from single-parent families
•Students experiencing financial difficulties
📌 Important Note:
While tuition fees are fully covered, expenses for books, uniforms, and school activities will be shouldered by parents/guardians.
📞 For inquiries:
Administration Office
☎️ 8255-0107
📧 [email protected]
Send message thru FB Page: Philippine Academy of Sakya-Manila
🌱 Let compassion nurture education and help build a brighter future for every child
公告:信愿寺慈悲奖学金计划2026
菲律宾能仁学院欣然宣布推出"信願寺慈悲奖学金计划2026",此计划旨在通过优质教育,帮助年轻学子成长与发展。
奖学金内容:约提供50个名额
全额学费奖学金(100%学费减免)

适用年级:幼儿园、小学
申请对象:
1.新移民家庭子女
2.单亲家庭子女
3.经济困难学生
重要说明:
学费虽全额减免,但书籍,校服及学校活动等费用,仍需由家长或监护人自行承担。
联系方式:行政办公室
8255-0107
[email protected]
或通过Facebook专页联系:Philippine AcademyofSakya-Manila
让慈悲滋养教育,为每一位孩子打造更光明的未来。

Bathing the Buddha Increases Blessings and Wisdom, Promotes Compassion to Benefit the World | Completion of the Buddha B...
24/05/2026

Bathing the Buddha Increases Blessings and Wisdom, Promotes Compassion to Benefit the World | Completion of the Buddha Bathing Ceremony at Seng Guan Temple in the Philippines浴佛增福慧 弘慈濟世間|菲律賓大乘信願寺浴佛法會圓滿

香花獻佛,淨水沐心。上午九時,菲律賓大乘信願寺如期啟建浴佛法會,法會由傳印長老主法,眾弟子齊聚藥師寶殿,梵唄聲聲,香火氤氳,共赴這場殊勝法會。
Offering fragrant flowers to the Buddha, purifying the mind with clean water. At nine o'clock in the morning, the Seng Guan Temple held the scheduled Buddha Bathing Dharma Assembly, presided over by Elder Chuan Yin. All disciples gathered at the Medicine Buddha Hall, chanting in Sanskrit, with incense filling the air, jointly participating in this rare and sacred Dharma Assembly.

The Buddha Bathing Ceremony has a long history and contains profound truths of practice. Pouring pure water to bathe the Buddha statue externally commemorates the extraordinary cause of Shakyamuni Buddha's birth into the world and expresses gratitude for the Buddha's teachings, which guide sentient beings to be free from suffering and realize the right path. Internally, it symbolizes washing away greed, hatred, and deluded thoughts from the heart, removing the dust and disturbances of the secular world, awakening the innate pure mind in all beings, and encouraging people to always hold compassionate thoughts and practice the principles of goodness and altruism in life.浴佛儀軌淵源悠久,蘊藏深刻的修行真諦。以淨水灌沐佛身,外在是緬懷釋迦牟尼佛降生世間的殊勝因緣,感念佛陀垂世說法,指引眾生脫離疾苦、體悟正道;內裡則寓意洗除心中貪嗔痴妄念,拂去俗世紛擾塵埃,喚醒眾生本自具足的清淨本心,勸勉眾人常懷慈悲之念,踐行向善利他的處世準則。

This grand Buddha bathing ceremony also carries forward the spirit of the international Vesak Festival. On December 15, 1999, the 54th session of the United Nations General Assembly passed a resolution formally establishing Vesak (United Nations Day of Vesak, abbreviated as UNDV) as an international holiday, fully recognizing the outstanding contributions of Buddhism over thousands of years to human spiritual civilization.此浴佛盛典,亦與國際衛塞節精神一脈相承。1999年12月15日,聯合國大會第54屆會議通過決議,正式確立衛塞節(United Nations Day of Vesak,簡稱UNDV)為國際性節日,充分認可佛教數千年來對人類精神文明作出的卓越貢獻。

Since then, the core ideas of Buddhism—compassion to help the world and peace and tolerance—have transcended the boundaries of regions, races, and cultures, becoming a spiritual wealth shared by all humanity, fully demonstrating the inclusive and interconnected nature of Buddhist thought and its internationalization as it spreads worldwide.自此,佛教慈悲濟世、和平包容的核心思想,突破地域、種族與文化的界限,成為全人類共享的精神財富,盡顯佛法思想兼容互通、走向世界的國際化格局。

Elder Chuan Yin leads the followers according to traditional rites, adhering faithfully to the orthodox rituals of Chinese Buddhism while also bearing the contemporary mission of spreading the Dharma across the world. Xinyuan Temple uses the grand Buddha bathing ceremony as a bond to unite the hearts of devotees both at home and abroad, integrating the essential principles of traditional practice with the concept of world peace. May the wisdom and light of the Buddha illuminate all directions, gathering human hearts with benevolent thoughts, safeguarding peace in the world, and promoting harmonious coexistence and joint development among different civilizations.傳印長老率眾依傳統行儀,既恪守漢傳佛教正統儀範,也肩負佛法弘傳四海的時代使命。信願寺以浴佛盛會為紐帶,凝聚海內外信眾心意,將傳統修行要義與世界和平理念相融共生。祈願佛法慧光遍照十方,以善念凝聚人心,守護世間安寧,促進不同文明和睦共處、攜手共生。

智光昭法界 慧雨潤群生|菲律賓大乘信願寺文殊菩薩聖誕祈福法會圓滿The wisdom light illuminates the Dharma realm, the rain of wisdom nourishes all beings |...
21/05/2026

智光昭法界 慧雨潤群生|菲律賓大乘信願寺文殊菩薩聖誕祈福法會圓滿
The wisdom light illuminates the Dharma realm, the rain of wisdom nourishes all beings | Successful completion of the Manjushri Bodhisattva Birthday Blessing Ceremony at the Mahayana Faith and Aspiration Temple in the Philippines

2026年5月20日(農曆四月初四),恭迎大智文殊師利菩薩聖誕吉日,菲律賓大乘信願寺殊勝啟建祈福法會,四眾善信雲集藥師寶殿,同沾法喜,共沐慈光。
On May 20, 2026 (the fourth day of the fourth lunar month), we respectfully celebrate the auspicious birthday of the Great Wise Bodhisattva Manjushri. At the Mahayana Xinyuan Temple in the Philippines, a special blessing ceremony will be solemnly held. Devotees from all four assemblies will gather at the Medicine Buddha Hall to share in the joy of the Dharma and bask in the compassionate light together.

文殊菩萨為釋迦牟尼佛左脅侍,居四大菩薩之首,是般若智慧之化身,號「七佛之師」,以智慧利劍斷無明、破煩惱,加持眾生福慧雙增。今值聖誕良辰,信願寺藥師殿內莊嚴肅穆,檀香裊裊,梵音悠揚。
Manjushri Bodhisattva serves at the left side of Shakyamuni Buddha, ranking first among the four great Bodhisattvas. He is the embodiment of Prajna wisdom, known as the 'Teacher of the Seven Buddhas,' using the sword of wisdom to cut through ignorance and destroy afflictions, bestowing blessings that increase both merit and wisdom in sentient beings. On this auspicious occasion of his sacred birthday, the Medicine Buddha Hall of Xinyuan Temple is solemn and dignified, with incense curling up and the sound of Buddhist chants resonating melodiously.

上午九時,法會準時啟幕。兩序大眾威儀齊整,十方善信心懷至誠,以香、花、燈、燭、珍果等淨供,虔誠奉獻三寶。殿內燭火煌煌,映照菩薩慈顏;梵唄聲聲,傳達虔誠祈願。大眾齊誦聖號,虔祈文殊菩薩慈悲護佑,斬斷愚痴煩惱,照亮迷昧心光。
At nine o'clock in the morning, the Dharma assembly began punctually. The two groups of participants were neatly arranged, and devotees from all directions held sincere hearts, offering purified incense, flowers, lamps, candles, and precious fruits, devoutly making offerings to the Three Jewels. The candlelight inside the hall shone brightly, illuminating the compassionate faces of the Bodhisattvas; the sound of Buddhist chants conveyed earnest prayers. The assembly collectively recited the holy names, devoutly praying for the compassion and protection of Manjushri Bodhisattva, cutting off ignorance and afflictions, and illuminating the light of the confused minds.

與會大眾同心祈願:六時吉祥、闔家安康、萬事順遂;更祈世界和平、人民安樂,福澤廣被十方。諸善信皆以清淨心、恭敬心參與盛會,同植菩提善因,共結殊勝法緣。
The participating public unanimously pray: may the six times be auspicious, the whole family healthy, and everything go smoothly; furthermore, we pray for world peace, the happiness of all people, and blessings widely bestowed in all directions. All virtuous believers attend the grand event with a pure heart and a respectful mind, together planting the good causes of Bodhi and jointly forming extraordinary karmic connections in the Dharma.

The Dharma assembly has successfully concluded, and the hall is filled with auspicious energy. May this supreme merit be shared with all sentient beings, and may the great assembly receive the blessings of the Bodhisattva's compassionate light, achieving diligence in study, success in career, fulfillment of virtuous wishes, and enduring blessings and wisdom.

法會圓成,瑞氣盈堂。願以此殊勝功德,普及一切有情,願諸大眾蒙菩薩慈光加被,學業精進、事業順遂、善願圓滿、福慧綿長。

南無大智文殊師利菩薩!

南無大智文殊師利菩薩!

南無大智文殊師利菩薩!

Homage to the Great Wise Manjushri Bodhisattva!
Homage to the Great Wise Manjushri Bodhisattva!
Homage to the Great Wise Manjushri Bodhisattva!

燈傳百載,法脈千秋。傳印長老赴香港西方寺永惺老和尚百歲冥誕暨圓寂十週年追思法會,緬懷大德聖德,感念法乳深恩。願先哲安住寂光,慧炬長明,法脈綿延,正法久住。The lamp has been passed down for a hundred...
21/05/2026

燈傳百載,法脈千秋。
傳印長老赴香港西方寺永惺老和尚百歲冥誕暨圓寂十週年追思法會,緬懷大德聖德,感念法乳深恩。
願先哲安住寂光,慧炬長明,法脈綿延,正法久住。
The lamp has been passed down for a hundred years, and the Dharma lineage continues for a thousand autumns.
The Dharma transmission elder attends the memorial Dharma assembly at Xifang Temple in Hong Kong for Venerable Elder Yongxing’s centennial birthday and the tenth anniversary of his passing, to commemorate his great virtue and sacred merit, and to express deep gratitude for his Dharma guidance.
May the venerable sage rest in serene light, may the wisdom lamp remain ever bright, may the Dharma lineage continue uninterrupted, and may the true Dharma endure for a long time.

歲月流芳,法乳長存。2026年5月16日,農曆丙午年三月三十日,適逢天台宗四十五代教觀總持、香港佛教聯合會榮譽會長永惺老和尚百歲冥誕暨圓寂十週年之殊勝吉日,香港西方寺隆重舉行追思報恩傳供法會,海內外諸山長老、大德法師、社會賢達及四眾善信五百餘人齊聚道場,共懷追思之心,同申報恩之情。
Time flows and the Dharma endures. On May 16, 2026, the 30th day of the third month in the lunar year of Bingwu, coinciding with the auspicious day marking the centenary birth and the tenth anniversary of the passing of Venerable Yongxing, the 45th Patriarch of Tiantai Buddhism and Honorary President of the Hong Kong Buddhist Association, Hong Kong Western Monastery solemnly held a memorial and offering Dharma assembly. Over five hundred elders and virtuous monks from monasteries at home and abroad, distinguished social figures, and lay devotees gathered at the temple, united in remembrance and heartfelt gratitude.

此次莊嚴法會由香港佛教聯合會會長、西方寺方丈寬運大和尚親自領眾,菲律賓佛教聯合會會長、大乘信願寺住持傳印長老蒞臨盛會,與香港觀宗寺住持宏明大和尚、遼寧省佛教協會副會長道極大和尚、濟寧市佛教協會會長妙諦大和尚等諸山大德並列上座,共赴法筵。何德心居士、王博勤居士、潘宗光教授、陳劍鍠教授等諸多護法檀越、學界名流亦踴躍赴會,現場梵音清越,儀軌整肅,氣氛莊嚴動人。
Time flows and the Dharma endures. On May 16, 2026, the 30th day of the third month in the lunar year of Bingwu, coinciding with the auspicious day marking the centenary birth and the tenth anniversary of the passing of Venerable Yongxing, the 45th Patriarch of Tiantai Buddhism and Honorary President of the Hong Kong Buddhist Association, Hong Kong Western Monastery solemnly held a memorial and offering Dharma assembly. Over five hundred elders and virtuous monks from monasteries at home and abroad, distinguished social figures, and lay devotees gathered at the temple, united in remembrance and heartfelt gratitude.

當日上午八時四十五分,四眾大眾齊集法堂,依序整齊排班,虔心以待。九時整,追思報恩傳供法會正式啟幕,由妙諦法師擔任法會司儀開場致辭,追憶永惺老和尚一生道行,感念老和尚百年聖德,言及十年思慕之情,句句摯切,動人心懷。大眾悉知,光陰倏忽,老和尚圓寂已歷十載,然其諄諄教誨猶然在耳,清風德範長駐眾人心中,此番相聚,既是緬懷先賢,更是承繼遺志、續燃慧炬。
At 8:45 a.m. that morning, the assembled congregation gathered in the Dharma Hall, neatly arranged in order, waiting with devotion. At exactly 9:00 a.m., the Gratitude and Remembrance Offering Dharma Assembly officially commenced, with Master Miaodi serving as the host and delivering the opening address. He recalled the lifelong spiritual practice of the late Elder Yongxing, expressed gratitude for the Elder's century-long virtuous conduct, and spoke of ten years of longing and admiration, with every word heartfelt and moving. Everyone knew that time flies, and it has already been ten years since the Elder's parinirvana, yet his earnest teachings are still remembered, and his virtuous example continues to reside in people's hearts. This gathering is not only to commemorate the venerable predecessor but also to carry on his legacy and keep the torch of wisdom burning.

活動現場,傳印長老慈悲開示,語摯情真,滿懷敬仰緬懷永惺老和尚平生功業。永惺老和尚是海內外佛教界備受尊崇的一代大德,數十年駐錫香江,一心弘法利生,深耕佛教事業,積極助力香港佛教聯合會建設,在佛教教育、文化傳承、善濟世、社會福利諸多領域傾心奉獻,深耕不輟,為香港社會安定和睦、佛法弘揚傳播立下不朽功績。
At the event, Elder Chuan-Yin compassionately gave a teaching, with sincere and heartfelt words, full of reverence as they remembered and honored the lifelong achievements of Venerable Yongxing. Venerable Yongxing was a highly respected great virtue in the Buddhist community both at home and abroad. For decades, he resided in Hong Kong with a single-minded dedication to propagating the Dharma and benefiting sentient beings, deeply cultivating the Buddhist cause. He actively contributed to the development of the Hong Kong Buddhist Association, wholeheartedly devoted himself to Buddhist education, cultural inheritance, charity, and social welfare, working tirelessly. His efforts made an enduring contribution to the stability and harmony of Hong Kong society and to the promotion and dissemination of the Dharma.

長老感慨道,今日道場之中,與會諸多法師、四眾弟子皆是永惺老和尚法脈門人與受教弟子,足見老和尚法脈綿延、法澤廣布。其畢生弘揚天台教義,篤行淨土法門,立身行道之高風亮節,永為佛門後學立身修學之楷模。長老亦盛讚寬運大和尚繼承先師遺願,擔當重任,成為香港佛教界中流砥柱,振興道場、領眾修持,持續推動佛教慈善、教育與文化事業蓬勃發展,令正法久住,廣利有情。
The elder remarked with deep emotion that today, in the monastery, the many participating monks and lay disciples are all Dharma-lineage disciples and students of the Venerable Yongxing Elder, which clearly shows the continuity of the elder's Dharma-lineage and the wide dissemination of his Dharma influence. Throughout his life, he promoted the teachings of Tiantai, practiced the Pure Land path diligently, and exemplified noble character in both conduct and practice, remaining a model for future Buddhists in personal cultivation and study. The elder also highly praised the Venerable Kuan Yun for inheriting the wishes of his predecessors, taking on heavy responsibilities, becoming a pillar in Hong Kong's Buddhist community, revitalizing the monastery, leading the followers in practice, and continuously promoting the flourishing development of Buddhist charity, education, and cultural undertakings, ensuring the longevity of the true Dharma and benefiting all sentient beings.

長老表示,海內外佛門四眾皆因永惺老和尚深厚法緣相識相聚,凝聚起向善向正的慈悲力量。作為海外華人佛教界代表,日後亦將持續秉持老和尚慈悲弘法之精神,加強兩地佛教往來,暢通文化交流橋樑,共護法脈薪火相傳。最後,傳印長老虔心祝願諸山大德法體康泰,法喜圓滿,六時吉祥。

法會全程如法如律,大眾齊誦經典,共持佛號,依循傳供儀軌虔誠奉獻香花素果,一心迴向,祈願永惺老和尚安住常寂光淨土,乘願再來;亦祈世間善信福慧雙修,身心安寧,萬事順遂。

此次追思法會,不僅緬懷一代高僧無量功德,更凝聚起海內外佛門同道同心向善、弘法利生的堅定信念,讓慈悲善念綿延傳承,令千古法脈生生不息。
The elder stated that Buddhist communities both domestically and abroad have come together and connected through their deep karmic affinity with Elder Yongxing, gathering compassionate power toward goodness and righteousness. As representatives of the overseas Chinese Buddhist community, they will continue to uphold the spirit of Elder Yongxing’s compassionate teaching, strengthen Buddhist exchanges between the two regions, facilitate cultural exchanges, and jointly protect the lineage of the Dharma to ensure its continuous transmission. Finally, Elder Chuan Yin sincerely wishes the venerable monks in all temples good health, fulfillment in Dharma joy, and auspiciousness at all times.

The entire memorial ceremony was conducted according to the proper rules and precepts. The assembly collectively recited sutras, chanted the Buddha’s name, and, following the ritual of offering, devotedly presented incense, flowers, and vegetarian fruits with a wholehearted dedication. They intended to transfer the merit to pray that Elder Yongxing resides in the Pure Land of Constant Tranquil Light and fulfills his vow to return; they also prayed that the faithful in the world may cultivate both blessings and wisdom, maintain peace of body and mind, and experience a smooth and prosperous life.

This memorial ceremony not only commemorates the immense merits of a great monk of the past generation but also unites Buddhists worldwide in the firm belief to do good and propagate the Dharma for the benefit of all sentient beings, allowing compassionate and virtuous thoughts to be continuously passed down, and ensuring that the Dharma lineage endures eternally.

21/05/2026

萬里歸宗,遠渡重洋朝祖庭;
齋天祈福,梵音清遠沐慈光。

菲律賓大乘信願寺朝聖團圓滿朝禮祖庭南安雪峰寺,溯源禪門法脈,續接千年佛緣。
尋根禮祖、齋天供聖,一脈法乳相連,中菲禪心相守。
願佛日增輝,正法久住,家國安寧,大眾福慧圓滿,法緣綿長無盡!
Returning thousands of miles to the ancestral sect, crossing vast oceans to pay homage at the ancestral hall;
Observing fasting and praying for blessings, the sound of Buddhist chants is clear and distant, bathing in compassionate light.

The Filipino Seng Guan Temple pilgrimage group successfully completed their homage at Nanan Xuefeng Temple, tracing the origins of the Chan lineage and continuing a millennia-old Buddhist connection.
Seeking roots and paying respects to the ancestors, observing fasting and offering to the sacred, the lineage of Dharma milk is connected, and the Chan hearts of China and the Philippines are mutually protected.
May the Buddha's light increase daily, may the true Dharma endure, may the family and nation be peaceful, may the blessings and wisdom of all beings be fulfilled, and may the karmic connection with the Dharma be long-lasting and endless!

萬里歸宗朝祖庭 齋天祈福沐慈光|菲律賓大乘信願寺朝聖團朝禮祖庭南安雪峰寺圓滿Returning thousands of miles to the ancestral temple, offering prayers to Heaven a...
21/05/2026

萬里歸宗朝祖庭 齋天祈福沐慈光|菲律賓大乘信願寺朝聖團朝禮祖庭南安雪峰寺圓滿
Returning thousands of miles to the ancestral temple, offering prayers to Heaven and blessing under the compassionate light|Philippines Mahayana Xinyuan Temple pilgrimage group completes their worship at the ancestral temple, Nan’an Xuefeng Temple.

歲維丙午,時序孟夏;楊梅山翠,祖庭香凝。2026年5月17日,菲律賓大乘信願寺門清法師率眾,遠涉重洋、萬里歸宗,朝禮閩南禪宗祖庭南安雪峰寺,尋根溯源、禮敬祖德,共續法緣。5月18日,大眾雲集雪峰寺法堂,隆重舉行大吉祥齋天祈福法會,仰憑三寶慈光,虔修供養,功德迴向。

一、祖庭溯源:義存禪師 禪門巨擘

南安雪峰寺,坐落於楊梅山巔,世稱「小雪峰」,乃唐末禪宗巨擘義存真覺大師之故里。 大師俗姓曾,唐長慶二年(822年)降誕於南安,宿植德本,幼慕佛乘,12歲出家,17歲落髮,後於福州雪峰山開山弘法,道風遠播,龍象輩出,衍雲門、法眼二宗,為十方所尊。晚年歸鄉,於父母墳塋結廬守孝三年,孝行感天,法流垂範。寺以「雪峰」名,遙承大雪峰法脈,為泉南禪教重鎮、海外僑僧法源之根。

二、齋天祈福:法筵莊嚴 虔誠迴向

5月18日卯時,大吉祥齋天祈福法會圓滿啟建。雪峰寺心正法師主法,執爐拈香,領眾如法修持。法堂之內,香花羅列、燈燭輝煌,僧眾諷誦經典、稱揚聖號,梵音清越,威儀莊嚴。菲律賓華僑善信恭敬頂禮,一心皈命,虔祈護法龍天護持、三寶慈光加被。

以此朝祖禮聖、齋天供養之殊勝淨業,普迴十方:仰祈祖德流芳,禪脈綿延,正法久住,佛日增輝;迴向現世尊長身心康泰,眷屬安和,善根增長,福慧圓滿;迴向諸善信闔家吉祥,諸事順遂,災障盡消,福運綿長;迴向修學之士道業精進,立業之人前程亨通;恭祝神州國運昌隆、四海昇平,中菲法誼綿長、邦交永固;更願法界有情同沾法益,離苦得樂,共沐佛恩,同證菩提。

三、法音垂訓:祖庭寄意 慧燈永續 齋天功德圓滿,大眾移步捨得書館,至誠頂禮南安雪峰寺方丈法度法師。法師為大眾開示:諸善信,遠涉重洋,自南洋歸來,朝禮普陀、雪竇、靈隱,今又齊聚祖庭雪峰,此等朝聖發心、尋根念祖之誠,至為難得,至為隨喜!

雪峰古寺,乃義存祖師道場,禪根法脈,綿延千載。百餘年來,性願法師、瑞今法師諸大善知識,承雪峰法乳,南渡菲島,開山建寺,弘法利生,遂有菲律賓大乘信願寺之肇興,成為漢傳佛法在南洋之重鎮。今諸位歸來,正是法脈一線牽、萬里共禪心,祖庭與大乘信願寺,法水同源,法乳一脈,此等勝緣,實為宿世所植。

今逢大乘信願寺建寺九十週年,法運昌隆,盛事將臨,並將啟建水陸大齋勝會,乃續佛慧命、利樂有情之功德。望諸位以此朝聖之淨業,為祖庭增輝,為信願祝禱,承先哲之遺風,繼往開來,光大菲島佛法,讓大乘佛法氣象遍覆南洋,讓禪門法音遠播四海。

願諸位此行,福慧增長、菩提道成、身心康泰、家庭和樂、事業順遂、學業精進。更祈中菲兩國,邦交永固,法誼長存,國泰民安,風調雨順。

願三寶加被,諸天護持,諸位此行功德圓滿,歸途安穩,常沐慈光,福澤綿長!」

大眾聞法,莫不歡喜踴躍,信受奉行,合掌頂禮,感恩法師慈悲法施,滿心法喜,滿載而歸。

四、法緣無盡:萬里同風 一心皈命

此次菲律賓大乘信願寺朝禮祖庭,不僅是海外華僑尋根問祖、緬懷祖德之行,更是中菲佛教文化交融、法脈相連之盛事。萬里歸來,只為一瓣心香供祖庭;一心皈命,願將無量功德普迴向。

願以此朝禮、齋天之殊勝功德,上祝佛日增輝、正法久住;下祈海眾安和、世界和平、一切有情離苦得樂、同證菩提。

The year is Bingwu, the season is early summer; Yangmei Mountain is lush and green, the ancestral courtyard fragrant with lingering fragrance. On May 17, 2026, Master Menqing of Mahākyō Xinyuan Temple in the Philippines led a group across the ocean to return to the Sect, paying homage at Xuefeng Temple in Nan'an, the ancestral temple of Minnan Chan Buddhism, tracing their roots, paying homage to their ancestors, and continuing their Dharma connection together.
On May 18, the assembly gathered at the Dharma Hall of XueFeng Temple to solemnly hold the Great Auspicious Fasting Heaven Blessing Dharma Assembly, relying on the compassionate light of the Three Jewels, devoutly making offerings and dedicating merit.

1. Tracing the Ancestral Origins: Master Yicun Chan, a Leading Figure in the Chan Tradition. Xuefeng Temple in Nan'an, located atop Yangmei Mountain and known as 'Little Snow Peak,' is the hometown of Master Yicun Zhenjue, a great Chan master of the late Tang dynasty. The master's secular surname was Zeng. He was born in Nan'an in the second year of the Changqing era of the Tang Dynasty (822), stayed at Zhide Temple, admired the Buddhist Vehicle from a young age, became a monk at age 12, shaved his head at 17, and later founded a sect on Xuefeng Mountain in Fuzhou to spread the Dharma. His Daoist tradition spread far and wide, with many dragons and elephants emerging. He extended the Yunmen and Fayan sects, both revered by all directions. In his later years, he returned to his hometown, built a hut at his parents' tombs, and observed mourning for three years. His filial devotion moved Heaven, and his teachings became an exemplary example. The temple is named 'Xuefeng,' inheriting the Dharma lineage of Daxuefeng from afar, serving as a major center of Chan Buddhism in Quannan and the source of Dharma for overseas monks.

2. Fasting Heaven Blessings: Solemn Dharma Assembly, Devout Dedication. On May 18th at Mao hour, the Great Auspicious Fasting Blessing Dharma Assembly was successfully launched. Master Xin Zheng of Xuefeng Temple presides over the ritual, holding a censer and offering incense, leading the assembly in proper practice. Inside the Dharma Hall, incense and flowers were arrayed, lamps and candles gleamed brilliantly. The monks chanted scriptures and chanted sacred names, their Sanskrit chants clear and resonant, their demeanor solemn and dignified. Filipino Chinese devotees respectfully bowed and devoted themselves wholeheartedly, sincerely praying for the protection of the Dharma protector Dragon and the blessing of the Three Jewels' compassionate light. With this supreme pure karma of paying homage to ancestors and worshipping the sages, and offering to the heavens in fasting, it is universally restored to all directions: praying for the ancestral virtue to endure, the enduring lineage of Zen, the enduring Dharma to endure, and the Buddha's brilliance to grow day by day; Dedication is dedicated to the present World's Honored One, wishing for good physical and mental health, harmony among relatives, growth of good roots, and complete merit and wisdom; Dedication is dedicated to all faithful and virtuous believers, wishing the whole family good fortune, all things going smoothly, disasters and obstacles all eliminated, and lasting blessings; Dedication is dedicated to those who cultivate and cultivate their path, and those who establish their careers have a prosperous future; Respectfully wishing the nation prosperity and peace across the four seas, enduring Sino-Philippine French friendship, and everlasting diplomatic relations; May all beings in the Dharma realm share in the benefits of the Dharma, be free from suffering and attain happiness, share in the Buddha's grace, and together attain enlightenment.

3. Dharma Teachings: Ancestral Intentions, Enduring Wisdom Lamps. The Heavenly Meal Fulfillment of Merit. The Masses Step Away from the Library and sincerely pay homage to Master Fadu, Abbot of Xuefeng Temple in Nan'an. The Dharma Master taught the assembly: All devotees, having traveled across the ocean and returned from Southeast Asia, paid homage at Putuo, Xuedou, and Lingyin, and now gathered at the ancestral temple at Xuefeng. Such sincere pilgrimage, aspiration, and remembrance of roots and ancestors is truly rare and joyful! Xuefeng Ancient Temple is the site of Master Yicun, with its Zen roots and Dharma lineage spanning thousands of years. For over a hundred years, great benevolent teachers such as Master Xingyuan and Master Ruijin, inheriting the Dharma milk of Xuefeng, have crossed south to the Philippine Islands, opened mountains and built temples, spreading the Dharma and benefiting living beings. This led to the founding of the Mahayana Faith Wish Temple in the Philippines, which became a key center for Chinese Buddhism in Southeast Asia. Now that you have returned, it is precisely the Dharma lineage connected by a thread, sharing a Zen heart across ten thousand miles. The ancestral temple and the Mahayana Faith Vow Temple, the Dharma waters share the same source, the Dharma milk lineage is one lineage. Such a wonderful connection is truly planted in past lives.

Today marks the 90th anniversary of the founding of Mahayana Faith Vow Temple, with flourishing Dharma fortune and a grand event approaching. The grand water and land feast assembly will be held, continuing the Buddha's wisdom and benefiting sentient beings. We hope that through this pure karma of pilgrimage, you will bring glory to your ancestral home, pray for faith and vows, carry forward the legacy of your predecessors, carry forward the legacy of the sages, and expand the Buddhist teachings of the Philippines, let the spirit of Mahayana Buddhism spread throughout Southeast Asia, and let the teachings of Chan spread far and wide.

May this journey bring you increased blessings and wisdom, attainment of enlightenment, health of body and mind, family harmony, smooth careers, and academic diligence. He further wished for the everlasting strength of diplomatic relations between China and the Philippines, lasting legal friendship, national peace and people's peace, and favorable weather and favorable weather.

May the Three Jewels be blessed, may the heavens protect you, may your merits be complete, your journey safe, always blessed by compassionate light, and may your blessings endure!"

Upon hearing the Dharma, everyone was joyful and eager, faithfully accepted and practiced, joined their palms in reverence, and expressed gratitude for the master's compassionate Dharma offering. Their hearts were filled with Dharma joy and returned fully satisfied.

4. Endless Dharma Affinity: Sharing the Same Wind for Ten Thousand Miles, Wholeheartedly Taking Refuge

This pilgrimage to the ancestral hall at Mahayana Shingwan Temple in the Philippines is not only a journey for overseas Chinese to trace their roots and honor ancestors, but also a grand event of cultural integration and connection of Buddhist lineages between China and the Philippines. Returning from thousands of miles away, only for a single petal of heartfelt incense to offer to the ancestral court; With single-minded dedication, I wish to dedicate countless merits to all.

May this supreme merit of morning worship and fasting be used to pray for the Buddha's increasing radiance and the enduring Dharma for long-term abiding; Below, I pray for peace among the seas, world peace, for all sentient beings to be free from suffering and to attain happiness, and for shared attainment of enlightenment.

湖畔藏古剎 雲水寄禪心|菲律賓大乘信願寺朝聖團杭州之行(第三站)Ancient Temple Hidden by the Lake, Zen Mind Carried by Clouds and Water | Pilgrimage Gro...
21/05/2026

湖畔藏古剎 雲水寄禪心|菲律賓大乘信願寺朝聖團杭州之行(第三站)
Ancient Temple Hidden by the Lake, Zen Mind Carried by Clouds and Water | Pilgrimage Group from Mahayana Faith and Vows Temple in the Philippines Visits Hangzhou (Third Stop)

此次杭州之行,既是續普陀山、雪竇山法緣的修行之路,更是華僑遊子尋根抒懷的家國之旅。眾人於湖山梵韻中悟禪心,在故國勝境中繫鄉愁,既植菩提善根,亦續中華情緣,續寫中菲佛教文化交流與赤子心向家國的溫潤篇章。
This trip to Hangzhou is not only a path of spiritual cultivation that continues the Buddhist affinity begun at Mount Putuo and Mount Xuedou, but also a journey for overseas Chinese to return to their ancestral roots and express their heartfelt affection for the motherland. Amidst the graceful scenery of West Lake and the serene aura of Buddhist temples, all participants have comprehended the essence of Chan Buddhism, and deepened their nostalgic attachment to the motherland in the face of this magnificent land. This journey has planted the good roots of Bodhi, renewed the emotional bond with Chinese culture, and written a new warm chapter of the Buddhist cultural exchange between China and the Philippines, as well as the overseas Chinese's enduring love for their motherland.

2026年5月15日至16日,菲律賓大乘信願寺朝聖團圓滿雪竇山朝禮後,由門清法師領隊,赴杭州開啟第三站禪意參學之旅。一眾海外華僑,踏訪靈隱寺、飛來峰、雷峰塔與西湖勝景,夜賞《最忆是杭州•印象西湖》實景演藝,於江南詩畫中禮佛悟道、飽覽故國河山,融禪理、鄉愁與生活哲思於一行,盡顯赤子歸心、禪行雙修之趣。
From May 15 to 16, 2026, after the pilgrimage group from the Philippine Mahayana Xinyuan Temple completed their visit to Xuedou Mountain, led by Master Menqing, they traveled to Hangzhou to begin the third stage of their Zen study tour. A group of overseas Chinese visited Lingyin Temple, Feilai Peak, Leifeng Pagoda, and the scenic West Lake. In the evenings, they enjoyed the live performance 'Most Memorable: Hangzhou • Impression of West Lake.' In the poetic landscape of Jiangnan, they paid respects to the Buddha, sought enlightenment, and admired the mountains and rivers of their homeland, blending Zen principles, nostalgia, and life philosophies in one journey, fully embodying the joy of returning to one’s roots and the dual cultivation of Zen practice and travel.

辭別雪竇禪境,眾人首入靈隱古剎,古寺隱於翠巒之間,正合唐賢「鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥」之幽境。梵音松風相映,點明行住坐臥皆是修行,靜觀山水、反觀自心,即是悟道明心。飛來峰摩崖莊嚴、石徑清幽,盡應東坡「最愛靈隱飛來孤」之懷,一草一石皆藏禪機,令海外遊子頓生清淨歸依之感。
Bidding farewell to the snowy Dòu Zen realm, the group first entered the ancient Lingyin Temple, which is hidden among verdant peaks, perfectly matching Tang dynasty poet's description, 'The eagle’s peak is lofty and rugged, the dragon palace locked in solitude,' of a secluded place. The sound of Buddhist chants mingles with the pine winds, emphasizing that every action—walking, standing, sitting, lying down—is a form of practice. Quietly observing the mountains and waters, and introspecting one’s own mind, is to attain enlightenment and clarity of mind. The Feilai Peak cliff carvings are majestic, and the stone paths serene and secluded, fully reflecting Su Dongpo's sentiment, 'Most beloved is the solitary Feilai at Lingyin.' Every blade of grass and stone harbors Zen insight, inspiring visitors from afar with a sudden sense of pure devotion.

繼而登臨雷峰塔,憑欄盡覽西湖全貌。「水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇」,西子湖靈秀如畫,碧波柳煙滌蕩塵心。華僑同胞漫步湖堤,親睹祖國山河壯美,感念中華文脈綿長,故土深情與山水詩意相融,滿心皆是家國自豪。
Then we ascended Leifeng Pagoda, leaning on the railing to take in the full view of West Lake. 'The water glistens beautifully in the sunshine, and the misty mountains are also enchanting in the rain.' West Lake is as exquisite as a painting, with its green waves and willow haze cleansing the dust from the heart. Overseas Chinese strolled along the lake embankment, witnessing the magnificent mountains and rivers of the motherland, feeling the long heritage of Chinese culture, and experiencing a deep connection to their native land intertwined with the poetic scenery, filling their hearts with pride for their country.

夜幕之時,《印象西湖》光影水韻相融,人景合一意境悠然。此間更悟佛法諸行無常之理,塵世浮華如湖波幻影,唯守心正念、常懷慈悲,方能安住本心;海外赤子雖遠居異域,銘記根脈,以禪意處世、以鄉情立身,將佛法智慧融入日常,便是最真的生活哲學。
At nightfall, 'Impression West Lake' blends light, shadow, and the rhythm of the water, merging people and scenery into a tranquil scene. Here, one gains a deeper understanding of the Buddhist principle of the impermanence of all things; the fleeting splendor of the mundane world is like the illusions on the lake’s surface. Only by keeping a righteous mind and always nurturing compassion can one dwell peacefully in one's true heart. Although children overseas live far away in foreign lands, by remembering their roots, living with Zen-mindedness, and establishing themselves with a sense of hometown loyalty, they integrate Buddhist wisdom into daily life, which constitutes the truest philosophy of living.

Address

Seng Guan Temple, 1176 Narra Street, Tondo Manila, Metro Manila,, Philippines, , Https://maps. App. Goo. Gl/F8bAh6VVMbAVftP 89
Manila
1013

Opening Hours

Monday 6am - 5pm
Tuesday 6am - 5pm
Wednesday 6am - 5pm
Thursday 6am - 5pm
Friday 6am - 5pm
Saturday 6am - 5pm
Sunday 6am - 5pm

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Seng Guan Buddhist Temple posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share