14/06/2026
166課 上主把祂的禮物託付給了我。
Lesson 166 I am entrusted with the gifts of God.
1. 一切都已賜給了你。上主對你的信賴無窮無盡。祂了知自己的聖子。祂並不藏私,只要是能使你幸福的,祂從不吝於給你。然而,除非你的心願與祂一致,否則祂的禮物就無人領受。你為什麼會相信祂的旨意之外還有其他意願?
1. All things are given you. ²God's trust in you is limitless. ³He knows His Son. ⁴He gives without exception, holding nothing back that can contribute to your happiness. ⁵And yet, unless your will is one with His, His gifts are not received. ⁶But what would make you think there is another will than His?
2. 隱藏在開天闢地之下的正是這一悖論。這個世界並不出自上主的旨意,所以也虛妄不實。然而,那些相信世界為真的人必然也相信還有另一種意願;它會產生與上主旨意相反的結果。這確實是天方夜譚;但心靈一旦著眼於世界,並判定它為堅實可信、且具有確定性,就表示它相信有兩個造物;其實是一個,就是它自己。它相信的絕不是唯一的上主。
2. Here is the paradox that underlies the making of the world. ²This world is not the Will of God, and so it is not real. ³Yet those who think it real must still believe there is another will, and one that leads to opposite effects from those He wills. ⁴Impossible indeed; but every mind that looks upon the world and judges it as certain, solid, trustworthy and true believes in two creators; or in one, himself alone. ⁵But never in one God.
3. 任何人一旦堅守這種怪異的信念,就無法接納上主的禮物。他一定會相信接納它們就是在背叛自己,不論它們有多顯而易見,也不論上天如何殷切地呼喚他前來取走自己的禮物。他一定會抵制真理,否認禮物的存在,並費盡千辛萬苦以保存他所營造的世界。
3. The gifts of God are not acceptable to anyone who holds such strange beliefs. ²He must believe that to accept God's gifts, however evident they may become, however urgently he may be called to claim them as his own, is to be pressed to treachery against himself. ³He must deny their presence, contradict the truth, and suffer to preserve the world he made.
4. 此處便是他自認知道的唯一歸宿。此處便是他自認能夠找到的、唯一的安全之所。少了他營造的世界,他就成了無家可歸的棄兒,內心充滿恐懼。他尚未領悟,正是在這兒他才活得滿是恐懼、無家可歸;這棄兒遠離家鄉、浪跡天涯,以致他遺忘了自己從何而來、正去往何處、遑論自己的真實身分——這一切他仍未領悟。
4. Here is the only home he thinks he knows. ²Here is the only safety he believes that he can find. ³Without the world he made is he an outcast; homeless and afraid. ⁴He does not realize that it is here he is afraid indeed, and homeless, too; an outcast wandering so far from home, so long away, he does not realize he has forgotten where he came from, where he goes, and even who he really is.
5. 他孤單而漫無目的的流浪著,渾然不覺上主的禮物始終跟隨著他。他從未失去這些。但他不願正視上天賜予的一切。他邊流浪,邊意識到周遭的一切皆屬徒勞,只見所剩不多的運氣日益用盡,卻哪兒也去不了。即便上主與他同在,即便他擁有的財寶如此之多,以致世間的一切顯得黯然失色,他卻依舊貧苦交加地流浪著,形單影隻。
5. Yet in his lonely, senseless wanderings, God's gifts go with him, all unknown to him. ²He cannot lose them. ³But he will not look at what is given him. ⁴He wanders on, aware of the futility he sees about him everywhere, perceiving how his little lot but dwindles, as he goes ahead to nowhere. ⁵Still he wanders on in misery and poverty, alone though God is with him, and a treasure his so great that everything the world contains is valueless before its magnitude.
6. 他看上去可憐兮兮;衣衫襤褸、疲憊不堪,在那崎嶇難行的道路上,邊走腳底邊滲著血珠。這就是每個人的寫照,因為所有來到此地的人都追隨了他的腳步,且與他的灰心喪志感同身受。只要你看看他選擇走上的路,就會發覺那真是悲劇一場,因為他只需了悟是誰在一旁同行,並開啟自己的寶藏,就可即刻解脫。
6. He seems a sorry figure; weary, worn, in threadbare clothing, and with feet that bleed a little from the rocky road he walks. ²No one but has identified with him, for everyone who comes here has pursued the path he follows, and has felt defeat and hopelessness as he is feeling them. ³Yet is he really tragic, when you see that he is following the way he chose, and need but realize Who walks with him and open up his treasures to be free?
7. 這就是你選擇成為的自己,你營造了它,企圖替代實相。你蠻不講理的護衛著這個我,不論有多少理由、多少證據和見證擺在你面前,要你認清那並不是你。你走在那既定的道路上,雙眼低垂,以免不小心瞥見真理,脫離了自我欺騙的牢籠。
7. This is your chosen self, the one you made as a replacement for reality. ²This is the self you savagely defend against all reason, every evidence, and all the witnesses with proof to show this is not you. ³You heed them not. ⁴You go on your appointed way, with eyes cast down lest you might catch a glimpse of truth, and be released from self-deception and set free.
8. 你畏畏縮縮,深怕感到基督的手正輕輕放在你肩上,並見到祂溫柔的指點你著眼於自己的禮物。既是如此,你豈能聲稱自己遭人放逐,一貧如洗?祂會讓你對這種自我認知啞然失笑。那些自怨自艾哪兒去了?上主既然只願叫你喜樂,你企圖為自己塑造的一切悲劇又將何去何從?
8. You cower fearfully lest you should feel Christ's touch upon your shoulder, and perceive His gentle hand directing you to look upon your gifts. ²How could you then proclaim your poverty in exile? ³He would make you laugh at this perception of yourself. ⁴Where is self-pity then? ⁵And what becomes of all the tragedy you sought to make for him whom God intended only joy?
9. 如今,你那遠古的恐懼臨頭了,正義的腳步終於追了上來。基督的手輕輕放在你的肩上,而你也感覺到自己不再踽踽獨行。你甚至認為那個悲慘的你不是你的真實身分,即便你曾與之認同。或許,上主的話比你的要更真實。或許,祂給你的禮物並非虛假。或許,祂並未被你的計劃徹底矇騙,從而把自己的聖子忘得一乾二淨,在你選定的路上踽踽獨行。
9. Your ancient fear has come upon you now, and justice has caught up with you at last. ²Christ's hand has touched your shoulder, and you feel that you are not alone. ³You even think the miserable self you thought was you may not be your Identity. ⁴Perhaps God's Word is truer than your own. ⁵Perhaps His gifts to you are real. ⁶Perhaps He has not wholly been outwitted by your plan to keep His Son in deep oblivion, and go the way you chose without your Self.
10. 上主的旨意並不與人作對。除了臨在,它一無所做。一旦你計劃丟棄自性,你所囚禁的也不是上主。這種計劃和祂的旨意相去甚遠,而祂對此一無所知。祂理解不了你的需求,卻給出了神聖的答案。除此無他。有了祂給你的答案,你就已不再有其他需求。
10. God's Will does not oppose. ²It merely is. ³It is not God you have imprisoned in your plan to lose your Self. ⁴He does not know about a plan so alien to His Will. ⁵There was a need He did not understand, to which He gave an Answer. ⁶That is all. ⁷And you who have this Answer given you have need no more of anything but this.
11. 如今,我們活出了生命,因為我們已不再死去。向死的願望得到了答覆,慧見也已取代了著眼於死亡的目光,看清了你並非你所假裝的模樣。與你同行的那一位溫柔地答覆了你所有的恐懼,祂只有一個慈悲的回應:「不是這樣的。」每當貧困的念頭壓迫著你,祂就會指出所有非你莫屬的禮物,一旦你心目中的自己變得孤單而又恐懼,祂也會令你明白祂正陪伴著你。
11. Now do we live, for now we cannot die. ²The wish for death is answered, and the sight that looked upon it now has been replaced by vision which perceives that you are not what you pretend to be. ³One walks with you Who gently answers all your fears with this one merciful reply, “It is not so.” ⁴He points to all the gifts you have each time the thought of poverty oppresses you, and speaks of His Companionship when you perceive yourself as lonely and afraid.
12. 然而,還有一件事是你早已遺忘,但祂仍願提醒你的。只要祂觸及了你,就會把你變得與祂肖似。你擁有的禮物並不由你獨享。只要是祂賜你的,你就必須學習給予出去。這就是祂的給予所能教你的道理,你之所以營造孤獨,原是為了躲避上主,但是祂已把你拯救了出來。祂已使你憶起上主賜你的所有禮物。祂還要告訴你,一旦接納這些禮物,認清它們非你莫屬,你的心願將能有何轉變。
12. Yet He reminds you still of one thing more you had forgotten. ²For His touch on you has made you like Himself. ³The gifts you have are not for you alone. ⁴What He has come to offer you, you now must learn to give. ⁵This is the lesson that His giving holds, for He has saved you from the solitude you sought to make in which to hide from God. ⁶He has reminded you of all the gifts that God has given you. ⁷He speaks as well of what becomes your will when you accept these gifts, and recognize they are your own.
13. 這些禮物全屬於你,而你已逃離了孤寂之途;上天將它們託付給你,是為了讓所有選擇了這條路的人都能得到它們。他們並不了解自己僅僅是在追尋內心的願望。如今,你正在教導他們。因為你已從基督那兒學到還有另一條他們可走的路。教導他們吧,活出你的幸福——只有感受到基督的輕觸,繼而認出上主的禮物,才能如此幸福。別屈服於悲傷的誘惑,而辜負了上主的信任。
13. The gifts are yours, entrusted to your care, to give to all who chose the lonely road you have escaped. ²They do not understand they but pursue their wishes. ³It is you who teach them now. ⁴For you have learned of Christ there is another way for them to walk. ⁵Teach them by showing them the happiness that comes to those who feel the touch of Christ, and recognize God's gifts. ⁶Let sorrow not tempt you to be unfaithful to your trust.
14. 如今,你的每一聲嘆息都是在辜負向你尋求解脫的弟兄。你的眼淚就是他們的眼淚。如果你病了,就會延遲他們的療癒。你的恐懼只是在教導他們,他們的恐懼合情合理。你的手足給出基督的輕觸;你已轉變了眼光,證明了任何人一旦接納上主的禮物,便將不再受苦。拯救世界脫離痛苦的任務已被託付給了你。
14. Your sighs will now betray the hopes of those who look to you for their release. ²Your tears are theirs. ³If you are sick, you but withhold their healing. ⁴What you fear but teaches them their fears are justified. ⁵Your hand becomes the giver of Christ's touch; your change of mind becomes the proof that who accepts God's gifts can never suffer anything. ⁶You are entrusted with the world's release from pain.
15.別辜負了它。讓自己成為活見證吧,讓所有的人明白基督的輕觸將能帶給他們的禮物。上主已把所有的禮物都託付給你。心靈一旦選擇接納祂的禮物,並感受到基督的輕觸,便可脫胎換骨,而你應以自己的幸福來見證這點。這就是你當前的任務。不論是誰接納了這一禮物,上主都要把分享的任務託付給他。祂已和你共享自己的喜樂。如今,你將把這一喜樂分享給全世界。
15. Betray it not. ²Become the living proof of what Christ's touch can offer everyone. ³God has entrusted all His gifts to you. ⁴Be witness in your happiness to how transformed the mind becomes which chooses to accept His gifts, and feel the touch of Christ. ⁵Such is your mission now. ⁶For God entrusts the giving of His gifts to all who have received them. ⁷He has shared His joy with you. ⁸And now you go to share it with the world.
中文引用自 奇蹟課程新譯本 中譯:許自呈
://drive.google.com/drive/folders/1B1MK1jPyFrcSuprd3qN4hat8gt9ufLrw