03/04/2026
佈畏八颂(Kalabhairava Ashtakam)
देवराजसेव्यमानपावनांघ्रिपङ्कजं
व्यालयज्ञसूत्रमिन्दुशेखरं कृपाकरम् ।
नारदादियोगिवृन्दवन्दितं दिगंबरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥१॥
deva rāja sevyamāna pāvanāṅghri paṅkajaṃ
vyāla yajña sūtramindu śekharaṃ kṛpākaram
nāradādi yogi vṛnda vanditaṃ digambaraṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi(湿婆圣地)之主卡拉拜拉瓦(Kalabhairava佈畏主)。其莲华妙足,为因陀罗等天神所恭敬侍奉;以灵蛇为圣线,额饰新月;
慈悲广大,为众生依怙。那罗陀与诸瑜伽圣者咸共赞叹;以虚空为衣,自在无碍。
भानुकोटिभास्वरं भवाब्धितारकं परं
नीलकण्ठमीप्सितार्थदायकं त्रिलोचनम् ।
कालकालमंबुजाक्षमक्षशूलमक्षरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥२॥
bhānu koṭi bhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ
nīla kaṇṭhamīpsitārtha dāyakaṃ trilocanam
kālakālamambujākṣamakṣaśūlamakṣaraṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其光辉炽盛,如亿万日;能度众生出离生死苦海,至于究竟彼岸。其颈湛蓝,能满众愿;
具三目,洞彻三界;为时间之主,亦为死亡之终结者。其目如莲,三叉戟镇摄诸界,常住不灭。
शूलटङ्कपाशदण्डपाणिमादिकारणं
श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् ।
भीमविक्रमं प्रभुं विचित्रताण्डवप्रियं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥३॥
śūla ṭaṅka pāśa daṇḍa pāṇimādi kāraṇaṃ
śyāma kāyamādi devamakṣaraṃ nirāmayam
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vicitra tāṇḍava priyaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其手持三叉戟、斧钺、绳索与权杖,为万象之本原;
身色深邃,灰烬覆体;为元初之神,常住不坏,无病无畏。威德赫赫,勇猛无比,喜行奇妙坦达瓦之舞。
भुक्तिमुक्तिदायकं प्रशस्तचारुविग्रहं
भक्तवत्सलं स्थितं समस्तलोकविग्रहम् ।
विनिक्वणन्मनोज्ञहेमकिङ्किणीलसत्कटिं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥४॥
bhukti mukti dāyakaṃ praśasta cāru vigrahaṃ
bhakta vatsalaṃ sthitaṃ samasta loka vigraham
vi nikvaṇanmanojña hemakiṅkiṇī lasatkaṭiṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其为现世安乐与究竟解脱之赐予者;相好端严,殊妙庄丽;
慈念众生,护佑信徒;常住一切世界之中,随类应化。其腰饰金带,垂以清音铃铛,悦耳动人。
धर्मसेतुपालकं त्वधर्ममार्गनाशकं
कर्मपाशमोचकं सुशर्मदायकं विभुम् ।
स्वर्णवर्णशेषपाशशोभिताङ्गमण्डलं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥५॥
dharma setu pālakaṃ tvadharma mārga nāśakaṃ
karma pāśa mocakaṃ su śarma dāyakaṃ vibhum
svarṇa varṇa śeṣa pāśa śobhitāṅga maṇḍalaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其为正法之守护者,亦为邪道之摧破者;能解众生业力之缚,赐以安乐吉祥。威光赫奕,周身庄严,以金色神蛇为饰。
रत्नपादुकाप्रभाभिरामपादयुग्मकं
नित्यमद्वितीयमिष्टदैवतं निरंजनम् ।
मृत्युदर्पनाशनं करालदंष्ट्रमोक्षणं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥६॥
ratna pādukā prabhābhi rāma pāda yugmakaṃ
nityamadvitīyamiṣṭa daivataṃ nirañjanam
mṛtyu darpa nāśanaṃ karāla daṃṣṭra mokṣaṇaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其双足着宝履,光辉流转;常住无二,为所愿本尊,清净无染。能摧毁死神之骄慢,令众生解脱生死;其獠牙威严,亦为解脱之门。
अट्टहासभिन्नपद्मजाण्डकोशसंततिं
दृष्टिपातनष्टपापजालमुग्रशासनम् ।
अष्टसिद्धिदायकं कपालमालिकाधरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥७॥
aṭṭa hāsa bhinna padmajāṇḍa kośa santatiṃ
dṛṣṭi pāta naṣṭa pāpajālamugra śāsanam
aṣṭa siddhi dāyakaṃ kapāla mālikā dharaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。其一声大笑,震裂梵天所生之世界;其慈目所及,能灭一切罪障。威令森严,赐予八种神通成就;以骷髅为鬘,庄严其身。
भूतसंघनायकं विशालकीर्तिदायकं
काशिवासलोकपुण्यपापशोधकं विभुम् ।
नीतिमार्गकोविदं पुरातनं जगत्पतिं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥८॥
bhūta saṅgha nāyakaṃ viśāla kīrti dāyakaṃ
kāśi vāsa loka puṇya pāpa śodhakaṃ vibhum
nīti mārga kovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje
我歌颂Kashi之主卡拉拜拉瓦。统领一切鬼神之主,名闻广大;能净化众生之善恶业报,使之超越。光明遍照,通达正道;为亘古常在之尊,亦为宇宙之真宰。