23/05/2026
ORUNMÌLÀ BAILA PARA LOS AJOGUN.
ODU IFA OYEKUN BATRUPON
Ganganji ganjiganta,
Adíá fún Orunmìlà
Bàbá lo re jo han Ikú lagbala,
Ębǫ aikú ni won ni ki Bàbá o șe,
Bàbá gb´ębǫ, o rúbǫ,
Nje, Ikú je ki jo han o,
Ganganji, gajiganta.
Gbogbo Ajogun je ki jo han o,
Ganganji, gajiganta.
Traducción:
Ganganji ganjiganta
Fue el Awo que consultó Ifá para Orunmila
Baba (Orunmila) bailaría para la Muerte en el patio trasero.
Se le dijo que hiciera ebo para la longevidad.
Él lo hizo.
Entonces, Muerte, déjame bailar para tí.
Ganganji, gajiganta,
Todas las negatividades, déjenme bailar para ustedes.
Ganganji, gajiganta.
-Ganganji, gajiganta es un sonido onomatopéyico producido por los caracoles.
MENSAJES DE IFÁ:
Ifá dice que hay muchas negatividades que rodean a esta persona, y la
muerte está dentro de su casa.
Es muy probable que esta persona o algún miembro en la casa esté experimentando terribles pesadillas debido a esta situación.
Ifá aconseja cumplir con las recomendaciones dadas para alejar a la muerte y a todas las
negatividades.
Se recomienda además que trate todo lo posible por estar siempre de buen humor y que baile
con frecuencia.
ÌTAN (HISTORIA):
Orunmila dormía y vio cosas muy raras en su sueño. Entonces en la mañana llamó al Awo del verso, y le pidió sondease el oráculo de Ifá para él. Awo le dijo que había
mucho daño y maldad en su casa. Le dijo que debía hacer Ebbo con una chiva, dos gallos,
ochenta Kauris, hilo negro y blanco y dinero.
Después de realizado el Ebbo el Awo le ató cuarenta caracoles en su pierna derecha y cuarenta
en su pierna izquierda indicándole que luego de llevar el Ebbk a la urna de Eshu debía ir y bailar
en su patio.
Entonces Orunmila iba cantando mientras bailaba.
Su voz, y los Kauris produjeron un sonido que la Muerte y los Ajogun se asustaron y echaron
a correr huyendo de la casa de Orunmila.
Él agradeció al Awo y el Awo agradeció a Ifá y a
OLODUMARE.