Goshuincho by Team Can

Goshuincho by Team Can Goshuin is a traditional and special stamp with calligraphy as a memory of your worship to temples and shrines in Japan. Get it for those stamps now!

We would like to introduce Japan's culture focused to Goshuin, a special stamp in calligraphy obtained in temples and shrines. We will PR this Goshuin culture and sell a notebook to collect those stamps! It also includes a guidebook for famous 33 temples in Kansai area to make your journey to Japan more unforgettable! Let's chat with us about Kyoto!!

 #吉野賢哉  #18歳まで海外生活  #日本人になりたい#お隣が工事中で雑音入っててすみません今週からのゲストは吉野賢哉さんです。小さいころから様々な国で生活が続き、日本に戻ってきたのは18歳。実はサンドラとはドイツの小学校時代に同じ学校...
07/05/2023

#吉野賢哉  #18歳まで海外生活  #日本人になりたい
#お隣が工事中で雑音入っててすみません

今週からのゲストは吉野賢哉さんです。
小さいころから様々な国で生活が続き、日本に戻ってきたのは18歳。

実はサンドラとはドイツの小学校時代に同じ学校に通っていたとか。

そんな吉野さんとの第1弾は、生まれてから日本に戻ってきて
自分が感じてきたことをあれこれお話いただきました。

是非最後までご覧ください♪
感想もお待ちしていまーす!!

#吉野賢哉  #18歳まで海外生活  #日本人になりたい#お隣が工事中で雑音入っててすみません今週からのゲストは吉野賢哉さんです。小さいころから様々な国で生活が続き、日本に戻ってきたのは18歳。実はサンドラとはド.....

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!17) Juzu (Buddhist rosary)It is one of Monk’s bel...
27/03/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

17) Juzu (Buddhist rosary)

It is one of Monk’s belongings. It is a string of beads with nuts or stones. It is used when monks count the times of chanting prayers. It is almost the same usage as the catholic rosary. There are various shapes by religious sect. People also bring it to the funeral or Buddhist memorial services.

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

日本伝統の面白情報!17) 数珠僧侶の持ち物に数珠があります。木の実や鉱石などの珠を糸で繋いだもので、念仏を唱えるとき回数を数えるために用います。カトリックのロザリオの用途と同じです。日本の数珠も宗派によって様々な形状があります。一般の人も...
27/03/2017

日本伝統の面白情報!

17) 数珠

僧侶の持ち物に数珠があります。木の実や鉱石などの珠を糸で繋いだもので、念仏を唱えるとき回数を数えるために用います。カトリックのロザリオの用途と同じです。日本の数珠も宗派によって様々な形状があります。一般の人も葬儀や法事の際に携帯します。

~御朱印は貴方の思い出と幸せを運びます~
御朱印帳 by チーム観
http://teamcan.jp/

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!
22/03/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

16) Kesa (a surplice)

It is an outfit of monks to wear on a kimono at the Buddhist memorial services. The typical one is in yellow color with one shoulder, however, there are various ones in different colors by religious sect or grade. Now a days, some are designed with shiny gold thread, however, basically Kesa was a patchwork made of tattered clothes. Therefore, even now it is a patchwork made with pieces of the cloth which are cut from the clothes woven from the yarn.

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

日本伝統の面白情報!
22/03/2017

日本伝統の面白情報!

16)袈裟

僧侶が法要のときに着物の上に着けているのが袈裟です。ワンショルダーでターメリック色のものが基本ですが、宗派や階級によって様々な色の袈裟があります。現代では、たいへん煌びやかな金糸をあしらった袈裟もありますが、元々袈裟はぼろ布を寄せ集め、パッチワークにしたものでした。そのため今でも一旦織り上がった布にハサミを入れ、小さな布片にしてから縫い合わせて仕立てています。

~御朱印は貴方の思い出と幸せを運びます~
御朱印帳 by チーム観
http://teamcan.jp/

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!16) Kesa (a surplice)It is an outfit of monks to ...
22/03/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

16) Kesa (a surplice)

It is an outfit of monks to wear on a kimono at the Buddhist memorial services. The typical one is in yellow color with one shoulder, however, there are various ones in different colors by religious sect or grade. Now a days, some are designed with shiny gold thread, however, basically Kesa was a patchwork made of tattered clothes. Therefore, even now it is a patchwork made with pieces of the cloth which are cut from the clothes woven from the yarn.

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

16)袈裟僧侶が法要のときに着物の上に着けているのが袈裟です。ワンショルダーでターメリック色のものが基本ですが、宗派や階級によって様々な色の袈裟があります。現代では、たいへん煌びやかな金糸をあしらった袈裟もありますが、元々袈裟はぼろ布を寄せ...
22/03/2017

16)袈裟

僧侶が法要のときに着物の上に着けているのが袈裟です。ワンショルダーでターメリック色のものが基本ですが、宗派や階級によって様々な色の袈裟があります。現代では、たいへん煌びやかな金糸をあしらった袈裟もありますが、元々袈裟はぼろ布を寄せ集め、パッチワークにしたものでした。そのため今でも一旦織り上がった布にハサミを入れ、小さな布片にしてから縫い合わせて仕立てています。

~御朱印は貴方の思い出と幸せを運びます~
御朱印帳 by チーム観
http://teamcan.jp/

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!15) Oni (an ogre or demon)In Japan, it is believe...
13/03/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

15) Oni (an ogre or demon)

In Japan, it is believed to cause misfortune with evil sprits, however, Oni is afraid of beans so that it runs away. With such a humorous acting, it seems similar to a goblin in Europe. There are many old tales about Oni extermination where Oni does bad things within local communities.

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

日本伝統の面白情報!15)鬼日本では邪気をもって災いをもたらす存在とされる鬼ですが、豆を恐れて逃げるなど、どこか間の抜けたところはヨーロッパのゴブリンに似ているかもしれません。日本の昔話には鬼退治の話がたくさんあり、人々の身近なところで悪さ...
13/03/2017

日本伝統の面白情報!

15)鬼

日本では邪気をもって災いをもたらす存在とされる鬼ですが、豆を恐れて逃げるなど、どこか間の抜けたところはヨーロッパのゴブリンに似ているかもしれません。日本の昔話には鬼退治の話がたくさんあり、人々の身近なところで悪さをする者というイメージです。

~御朱印は貴方の思い出と幸せを運びます~
御朱印帳 by チーム観
http://teamcan.jp/

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!14) Setsubun (division of the seasons)It means th...
05/03/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

14) Setsubun (division of the seasons)

It means the day before the beginning of each season (the first days of spring, summer, fall and winter). The most representative one is for spring around Feb. 4. On this day, temples and shrines held Tsuinashiki (ceremony to drive out evil spirits), meanwhile people throw beans in order to expel evil sprits in the house, shouting ‘Fuku wa uchi, Oni ha soto (In with luck! Out with the demon!). Setsubunsai (Setsubun festical) inYoshida shrine in Kyoto is very popular with many stalls where about 500,000 visitors enjoy the traditional event.

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

日本伝統の面白情報!14)節分節分とは、日本に4つある季節の変わり目のうちの代表的な「立春(2月4日ごろ)」の前日を指します。この日は神社も寺院も豆まきや追儺式(鬼を追い払う儀式)を行いますが、各家庭でも豆を撒き、邪気を祓います。かけ声は「...
05/03/2017

日本伝統の面白情報!

14)節分

節分とは、日本に4つある季節の変わり目のうちの代表的な「立春(2月4日ごろ)」の前日を指します。この日は神社も寺院も豆まきや追儺式(鬼を追い払う儀式)を行いますが、各家庭でも豆を撒き、邪気を祓います。かけ声は「福は内、鬼は外」。京都の吉田神社の節分祭は露店が立ち並び、50万人の人出で賑わいます。

~御朱印は貴方の思い出と幸せを運びます~
御朱印帳 by チーム観
http://teamcan.jp/

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!13) Hatsukobo & HatsutenjinThere are monthly anti...
25/02/2017

Please enjoy an interesting story about Japanese culture and tradition!

13) Hatsukobo & Hatsutenjin

There are monthly antique markets called Kobo-ichi & Tenjin-ichi, respectively known as Kobo-san & Tenjin-san, where many tourists visit and enjoy shopping. Besides of antiques, many street stalls sell foods and toys, so that local children get excited every month. Kobo-san is held on the 21st in Toji, and Tenjin-san on the 25th in Kitano-Tenmangu. The first market in the year is respectively called Hatsukobo (First Kobo) & Hatsutenjin (First Tenjin) crowded with people. The last ones in December are called Shimaikobo (Last Kobe) & Shimaitenjin (Last Tenjin).

"Goshuin brings your memory and happiness!"
Goshuincho by Team Can
http://teamcan.jp/en/

住所

Shinjuku-ku, Tokyo

営業時間

月曜日 10:30 - 20:30
火曜日 10:30 - 20:30
水曜日 10:30 - 20:30
木曜日 10:30 - 20:30
金曜日 10:30 - 20:30
土曜日 10:30 - 20:30
日曜日 10:30 - 20:30

電話番号

050-3374-4180 

ウェブサイト

アラート

Goshuincho by Team Canがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する