Swami Roberto

Swami Roberto Pagina dedicata a Swami Roberto con gratitudine. (ramia Riccardo Fertino, amministratore pagina) Swami Roberto è il Fondatore di Anima Universale.

Sin da quando era bambino, intorno a lui accadono cose straordinarie, meravigliose, soprannaturali. La sua visione profonda e universale dello spirito illumina le coscienze. I suoi insegnamenti ispirano le persone a condurre un’esistenza più elevata e gioiosa, fondata sui valori della rettitudine, non-violenza, servizio disinteressato e rispetto della vita in tutte le sue forme. Lui ci rende parte

cipi di una grande verità: «Chi ama può cambiare l’impossibile». Swami Roberto dona tutto il suo amore senza chiedere nulla in cambio. La Chiesa Anima Universale è una delle poche realtà spirituali dove non esistono tariffe. Swami accoglie tutti, credenti e non credenti. Il suo Darshan favorisce un processo di purificazione e guarigione interiore in quanti desiderano accogliere il flusso vitale che da lui scaturisce e ascoltare i suoi insegnamenti.

Hai presente quando butti qualcosa nella spazzatura e manchi il cestino? La pallina di carta rimbalza sul bordo, cade pe...
01/06/2026

Hai presente quando butti qualcosa nella spazzatura e manchi il cestino? La pallina di carta rimbalza sul bordo, cade per terra, e tu hai due possibilità: fingere di non aver visto, o raccoglierla.
Sembra una cosa stupida. Ma guarda come reagisci in quel momento. Guarda se ti arrabbi, se ridi, o fai finta di niente. Lì, in quella frazione di secondo, c’è tutto il tuo rapporto con l’errore e con l’imprevisto.
Le difficoltà grandi funzionano allo stesso modo. Cambiano le proporzioni, non i meccanismi mentali.
Reagire in modo costruttivo significa raccogliere la pallina e metterla nel cestino. Anche quando nessuno guarda. Anche quando la cosa ti fa arrabbiare. Anche quando non capisci perché è successo proprio oggi mentre eri di fretta. Il gesto conta più dell’umore con cui lo compi.

——-
As-tu bien en tête ce qui se passe quand tu jettes quelque chose dans les déchets et que tu rates la poubelle? La boulette de papier rebondit sur le bord, tombe par terre, et tu as deux possibilités : faire semblant de n’avoir rien vu, ou la ramasser.
Cela semble une chose stupide. Mais observe comment tu réagis à ce moment-là. Observe si tu te mets en colère, si tu ris, ou si tu fais comme si de rien n’était. Là, dans cette fraction de seconde, il y a tout ton rapport à l’erreur et à l’imprévu.
Les grandes difficultés fonctionnent de la même manière. Les proportions changent, mais pas les mécanismes mentaux.
Réagir de façon constructive signifie ramasser la boulette et la mettre dans la poubelle. Même quand personne ne regarde. Même quand cela te met en colère. Même quand tu ne comprends pas pourquoi c’est arrivé justement aujourd’hui, alors que tu étais pressé.e. Le geste compte plus que l’humeur dans laquelle tu es pour le faire.

——-
You know that moment when you toss something in the trash and miss? The little paper ball bounces off the rim, hits the floor, and you have two options: pretend you didn’t see it, or pick it up.
Seems like a trivial thing. But watch how you react in that moment. Notice whether you get annoyed, laugh it off, or just look the other way. Right there, in that split second, lies your entire relationship with mistakes and the unexpected.
Big difficulties work the same way. The scale changes — the mental mechanics don’t.
Reacting constructively means picking up the ball and putting it in the bin. Even when no one’s watching. Even when it makes you angry. Even when you can’t figure out why it had to happen today, of all days, when you were in a hurry. The gesture matters more than the mood you bring to it.

Oggi è scomparsa l’eleganza. Non mi riferisco al modo di vestire, ma al modo di atteggiarsi, di comunicare, alla compost...
28/05/2026

Oggi è scomparsa l’eleganza. Non mi riferisco al modo di vestire, ma al modo di atteggiarsi, di comunicare, alla compostezza, all’armonia delle espressioni non violente, sebbene decise. L’eleganza vera nasce dall’essere Signori e Signore nell’educazione, nell’arte del rispetto verso gli altri, nella capacità di essere gentili, anziché cafoni.
L’eleganza d’animo ti permette di apparire come un principe o una principessa anche con uno straccio addosso… purché sia pulito 😂

Aujourd’hui, l’élégance a disparu. Je ne me réfère pas à la façon de se vêtir, mais à la façon de se comporter, de communiquer, au calme, à l’harmonie des expressions non violentes, bien que décidées.
L’élégance vraie naît du fait d’être des Seigneurs et des Dames dans l’éducation, dans l’art du respect envers les autres, dans la capacité d’être gentils, au lieu d’être des rustres.
L’élégance d’âme te permet d’apparaître comme un prince ou une princesse, même avec des loques sur le dos… pourvu qu’elles soient propres 😂

Elegance has disappeared these days. And I don’t mean the way people dress — I mean the way they carry themselves, how they communicate, that composure, that harmony of being firm without being aggressive. True elegance comes from being a Lady or a Gentleman in the real sense: knowing how to respect others, choosing kindness over rudeness. That kind of inner elegance makes you look like a prince or a princess even in rags… as long as they’re clean 😂

E pensare che molti ancora vivono, anzi “muoiono” schiavi dei giudizi della gente. Castrano la loro esistenza in base a ...
26/05/2026

E pensare che molti ancora vivono, anzi “muoiono” schiavi dei giudizi della gente. Castrano la loro esistenza in base a cosa gli altri potrebbero pensare di loro.
Che vita triste, orribile!

Foto di PM.

Et penser que beaucoup vivent encore, ou plutôt « meurent », esclaves des jugements des gens. Ils castrent leur existence en fonction de ce que les autres pourraient penser d’eux.
Quelle vie triste, horrible !

And to think that many people still live—or rather, “die”—as slaves to other people’s judgments. They castrate their own existence based on what others might think of them.
What a sad, horrible way to live!

Non uccidere la tua giovinezza affogandola nella droga o in chissà quale altra illusione… cerca invece di lottare per la...
23/05/2026

Non uccidere la tua giovinezza affogandola nella droga o in chissà quale altra illusione… cerca invece di lottare per la tua libertà, per un ideale, per un amore, per ciò che ti fa sentire viva! vivo! Non buttarti via. Non permettere che niente e nessuno ti calpesti. Iniettati la vita!

Ne tue pas ta jeunesse en la noyant dans la drogue ou dans n'importe quelle autre illusion… essaie plutôt de lutter pour ta liberté, pour un idéal, pour un amour, pour ce qui te fait sentir vivante ! vivant ! Ne te gâche pas. Ne permets à rien ni à personne de te piétiner. Injecte-toi la vie !

Don’t kill your youth by drowning it in drugs or any other illusion… strive instead for your freedom, for an ideal, for a love, for whatever makes you feel alive! Don’t throw yourself away.
Don’t let anything or anyone trample you. Inject yourself with life!

Vedi, la rabbia non scoppia. Si allena. Si allena negli sbuffi in coda, nella risposta secca a chi ti chiama mentre stai...
18/05/2026

Vedi, la rabbia non scoppia. Si allena. Si allena negli sbuffi in coda, nella risposta secca a chi ti chiama mentre stai cucinando, nel giudizio borbottato davanti al telegiornale. Prese una per una, sono piccole cose. Tutte insieme, un fuoco che cresce sotto la pelle… Poi un giorno, per una sciocchezza, perdi un’amica. E quella sciocchezza, da sola, non sarebbe mai bastata. La prossima volta, prima di rispondere a chi ti fa innervosire, lascia passare il tempo di un respiro. Ogni parola trattenuta è una brace che si spegne nel palmo, invece di incendiare la casa.

Foto di PM

Vois-tu, la colère n’explose pas. Elle s’entraîne. Elle s’entraîne dans les soupirs d’impatience dans la file d’attente, dans la réponse sèche à quelqu’un qui t’appelle pendant que tu cuisines, dans le jugement marmonné devant le journal télévisé. Prises une à une, ce sont de petites choses. Toutes ensemble, un feu qui grandit sous la peau… Puis un jour, pour une broutille, tu perds une amie. Et cette broutille, à elle seule, n’aurait jamais suffi. La prochaine fois, avant de répondre à ceux qui t’énervent, laisse passer le temps d’une respiration. Chaque mot retenu est une braise qui s’éteint dans la paume, au lieu d’incendier la maison.

See, anger doesn’t explode. It works out. It works out in the huffs while waiting in line, in the sharp reply to someone calling you while you are cooking, in the muttered judgment while watching the news. Taken one by one, they are small things. All together, a fire that grows under the skin… Then one day, over something trivial, you lose a friend. And that trivial thing, on its own, would never have been enough. Next time, before you respond to whoever is getting on your nerves, let a breath’s worth of time pass. Every word held back is an ember that dies in your palm, instead of setting the house on fire.

15/05/2026

Commuove quando dei gruppi di ragazze e ragazzi poco più che diciottenni dicono con assoluta fermezza che il monastero Anima Universale è una Oasi di Salvezza dal nulla che c’è, ormai, nella società sempre più sgretolata dall’egoismo e dalla mancanza di valori anche spirituali. E non capiscono perché ci sia, secondo loro, una censura clamorosa verso questa realtà, quando tutti dovrebbero poter trarne vantaggio. 🤷‍♂️

Il Vangelo è pieno di gente che decide in fretta: Pietro molla le reti, Matteo lascia il banco delle tasse, Zaccheo scen...
14/05/2026

Il Vangelo è pieno di gente che decide in fretta: Pietro molla le reti, Matteo lascia il banco delle tasse, Zaccheo scende dall’albero quasi a rischio di slogarsi una caviglia. Nessuno di loro dice: «Maestro, fammi valutare i pro e i contro». Forse perché avevano capito una cosa che molti trascurano: la vita non aspetta che tu sia pronto. Quando l’immensa fantasia di Dio scompiglia felicemente i tuoi piani, devi avere tanta fede in Lui per non restare aggrappato alle tue solite vecchie sicurezze.

L’Évangile est plein de gens qui décident en hâte : Pierre lâche ses filets, Matthieu quitte son poste de percepteur d’impôts, Zachée descend de l’arbre en risquant presque de se fouler une cheville. Aucun d’entre eux ne dit : « Maître, fais-moi peser le pour et le contre ». Peut-être parce qu’ils avaient compris une chose que beaucoup négligent : la vie n’attend pas que tu sois prêt. Quand l’immense imagination de Dieu bouscule heureusement tes plans, tu dois avoir beaucoup de foi en Lui pour ne pas rester agrippé à tes habituelles vieilles sécurités.

The Gospel is full of people who make up their minds fast: Peter drops his nets, Matthew walks away from his tax booth, Zacchaeus scrambles down from his tree, nearly twisting an ankle in the process. None of them says, “Master, let me weigh the pros and cons”. Perhaps because they understood something that many overlook: life doesn’t wait for you to bea ready. When God’s boundless imagination happily turns your plans upside down, you need to trust Him enough to let go of your same old safety nets.

Molte persone sono convinte che credere in Dio significhi smettere di ragionare. Non è affatto vero. Occorre ragionare, ...
12/05/2026

Molte persone sono convinte che credere in Dio significhi smettere di ragionare. Non è affatto vero. Occorre ragionare, e ragionare bene, per rendersi conto che alcune verità non si possono conquistare con la ragione. Ci sono soglie che la mente non riesce a varcare in piedi… bisogna inginocchiarsi per passare.

Foto di PM.

Beaucoup de gens sont convaincus que croire en Dieu signifie cesser de raisonner. Ce n'est pas vrai du tout. Il faut raisonner, et bien raisonner, pour se rendre compte que certaines vérités ne peuvent pas être conquises par la raison. Il y a des seuils que le mental ne réussit pas à franchir debout… il faut s'agenouiller pour passer.

Many people are convinced that believing in God means stopping to think. That is not true at all. You need to reason, and reason well, to realize that some truths cannot be conquered by reason alone. There are thresholds the mind cannot cross standing up… you have to kneel down to pass through them.

Mi sono sempre rivolto ai giovani, ma non in base alla loro età… perché per me i giovani sono anche quegli ottantenni e ...
07/05/2026

Mi sono sempre rivolto ai giovani, ma non in base alla loro età… perché per me i giovani sono anche quegli ottantenni e oltre, che hanno una mente e uno spirito vivo!
Vedi, le parole di Dio invadono l’Essere di tutti: sei eterna Luce e non un’età anagrafica!

«Vecchio
Diranno che sei vecchio
Con tutta quella forza che c’è in te
Vecchio
Quando non è finita, hai ancora tanta vita
E l’anima la grida e tu lo sai che c’è»

Foto di R. Osvaldo

-----
Je me suis toujours adressé aux jeunes, mais pas en fonction de leur âge… car pour moi, les jeunes sont aussi ces octogénaires et plus, qui ont un mental et un esprit vifs !
Vois-tu, les paroles de Dieu envahissent l'Être de tous : tu es Lumière éternelle et non un âge civil !

« Vieux
Ils diront que tu es vieux
Avec toute cette force qui est en toi
Vieux
Quand ce n'est pas fini, tu as encore beaucoup de vie
Et l'âme la crie, et tu sais qu'elle est là »

-----
I have always spoken to the young, but never by the measure of their years… for to me, the young include those in their eighties and beyond, who carry a living mind and a wakeful spirit!
You see, the words of God flood the Being of every soul: you are eternal Light, not a date upon a register!

“Old
They will call you old
With all that strength that is in you
Old
When it is not over, you still hold so much life
And the soul cries it aloud, and you know it is there”

Se davvero fossimo soltanto “creature” del tempo, le ore scorrerebbero tutte uguali. Ti sei mai chiesto perché, invece, ...
05/05/2026

Se davvero fossimo soltanto “creature” del tempo, le ore scorrerebbero tutte uguali. Ti sei mai chiesto perché, invece, a volte volano, a volte si trascinano al rallentatore? Sembra un difetto del nostro orologio interno. Ma se guardi bene, ci leggi un indizio… c’è qualcosa di noi che al tempo non appartiene affatto.

Foto di R. Mirco.

Si nous n'étions vraiment que des « créatures » du temps, les heures passeraient, toutes les mêmes. Tu ne t'es jamais demandé pourquoi, au contraire, parfois elles s'envolent, et parfois elles se traînent au ralenti ? Cela semble un défaut de notre horloge interne. Mais si tu regardes bien, tu y lis un indice… il y a quelque chose en nous qui n'appartient pas du tout au temps.

If we were truly “creatures” of time and nothing more, every hour would feel the same. Have you ever wondered why, instead, some hours fly by, while others drag on in slow motion? It might seem like a glitch in our internal clock. But if you look closely, you can find a clue hiding in there… part of us doesn’t belong to time at all.

Indirizzo

Via E. Mattei, 58
Leinì
10040

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Swami Roberto pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Condividi