Bro Akhil. K. Varghese

Bro Akhil. K. Varghese Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Bro Akhil. K. Varghese, Church, Piravom.

๐Ÿค
02/12/2023

๐Ÿค

เดˆ เด•เดพเดฒเด˜เดŸเตเดŸเดคเตเดคเดฟเตฝ  เดฆเตˆเดตเดคเตเดคเดฟเดจเต เดจเดฟเดจเตเดจเต† เด‰เดชเดฏเต‹เด—เดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเตเดฃเตเดŸเต...เด†เตผเด•เตเด•เตเด‚ เดจเตฝเด•เดพเดคเตเดค เด’เดฐเต เดจเดฟเดฏเต‹เด—เดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ, เด†เตผเด•เตเด•เตเด‚ เดคเดŸเตเด•เตเด•เตเดตเดพเตป เด•เดดเดฟเดฏเดพเดคเตเดค เด‰เดฏเดฐเด™...
07/11/2023

เดˆ เด•เดพเดฒเด˜เดŸเตเดŸเดคเตเดคเดฟเตฝ เดฆเตˆเดตเดคเตเดคเดฟเดจเต เดจเดฟเดจเตเดจเต† เด‰เดชเดฏเต‹เด—เดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเตเดฃเตเดŸเต...
เด†เตผเด•เตเด•เตเด‚ เดจเตฝเด•เดพเดคเตเดค เด’เดฐเต เดจเดฟเดฏเต‹เด—เดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ,
เด†เตผเด•เตเด•เตเด‚ เดคเดŸเตเด•เตเด•เตเดตเดพเตป เด•เดดเดฟเดฏเดพเดคเตเดค เด‰เดฏเดฐเด™เตเด™เดณเดฟเตฝ,
เด†เตผเด•เตเด•เตเด‚ เด…เดณเด•เตเด•เตเดตเดพเตป เด•เดดเดฟเดฏเดพเดคเตเดค เด…เดญเดฟเดทเดฟเด•เตเดคเดจเดพเดฏเดฟ( เด…เดญเดฟเดทเดฟเด•เตเดคเดฏเดพเดฏเดฟ)
เด…เดคเดฟเดจเดพเดฏเดฟ
เดชเตเดฐเดพเตผเดคเตเดฅเดฟเด•เตเด•เตเด•,
เด’เดฐเตเด™เตเด™เตเด•,
เดถเด•เตเดคเดฟ เดชเตเดฐเดพเดชเดฟเด•เตเด•เตเด•.
God Bless Youโค๏ธ๐Ÿฅฐโค๏ธ

เดฎเตเด™เตเด™เดฟเดคเตเดคเดพเดดเตเดฎเต†เดจเตเดจเต เดจเต€ เดšเดฟเดจเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ...เดจเต€ เดฎเตเด™เตเด™เดฟเดคเตเดคเดพเดดเดพเดคเต†เดจเดฟเดจเตเดจเต† เดšเดฟเดจเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ...เด’เดฐเต เด…เดชเตเดชเตป เดจเดฟเดจเด•เตเด•เตเดฃเตเดŸเต.'เด…เดชเตเดชเดพ เด•เตˆเดตเดฟเดŸเดฟเดฒเตเดฒ เด‰...
05/11/2023

เดฎเตเด™เตเด™เดฟเดคเตเดคเดพเดดเตเดฎเต†เดจเตเดจเต เดจเต€ เดšเดฟเดจเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ...
เดจเต€ เดฎเตเด™เตเด™เดฟเดคเตเดคเดพเดดเดพเดคเต†
เดจเดฟเดจเตเดจเต† เดšเดฟเดจเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ...
เด’เดฐเต เด…เดชเตเดชเตป เดจเดฟเดจเด•เตเด•เตเดฃเตเดŸเต.
'เด…เดชเตเดชเดพ เด•เตˆเดตเดฟเดŸเดฟเดฒเตเดฒ เด‰เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚เดฎเดฟเดฒเตเดฒ'.
โค๏ธ๐Ÿฅฐโค๏ธ
Always Trust in the Lord.

28/09/2023
Amen
28/09/2023

Amen

เดธเตเดตเดชเตเดจเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดชเตเดฐเดคเต€เด•เตเดทเด•เดณเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดธเดžเตเดšเดฐเดฟเดšเตเดšเดตเตผ...เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด“เตผเดฎเตเดฎเดฏเดพเดฏ  เดจเดฟเดฎเดฟเดทเด™เตเด™เตพ... เดชเตเดฐเดฟเดฏเดฐเต‡ เดธเดฎเดฏเด‚ เดคเด•เตเด•เดคเตเดคเดฟเตฝ เด‰เดชเดฏเต‹เด—เดฟเด•เตเด•เตเด•,เด…เดŸเตเดคเตเดค เดจเดฟเดฎเดฟเดท...
03/06/2023

เดธเตเดตเดชเตเดจเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดชเตเดฐเดคเต€เด•เตเดทเด•เดณเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดธเดžเตเดšเดฐเดฟเดšเตเดšเดตเตผ...
เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด“เตผเดฎเตเดฎเดฏเดพเดฏ เดจเดฟเดฎเดฟเดทเด™เตเด™เตพ...
เดชเตเดฐเดฟเดฏเดฐเต‡ เดธเดฎเดฏเด‚ เดคเด•เตเด•เดคเตเดคเดฟเตฝ เด‰เดชเดฏเต‹เด—เดฟเด•เตเด•เตเด•,
เด…เดŸเตเดคเตเดค เดจเดฟเดฎเดฟเดทเด‚ เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดœเต€เดตเดฟเดคเดคเตเดคเดฟเดฒเตเด‚ เดŽเดจเตเดคเดพเดฃเต เดธเด‚เดญเดตเดฟเด•เตเด•เตเด• เดŽเดจเตเดจเต เด…เดฑเดฟเดฏเดพเดคเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ...๐Ÿ™

Matthew 24เดฎเดคเตเดคเดพเดฏเดฟ เดŽเดดเตเดคเดฟเดฏ เดธเตเดตเดฟเดถเต‡เดทเด‚ 24-)0 เด…เดฆเตเดงเตเดฏเดพเดฏเด‚.1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples ...
31/05/2023

Matthew 24
เดฎเดคเตเดคเดพเดฏเดฟ เดŽเดดเตเดคเดฟเดฏ เดธเตเดตเดฟเดถเต‡เดทเด‚ 24-)0 เด…เดฆเตเดงเตเดฏเดพเดฏเด‚.
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
1 เดฏเต‡เดถเต เดฆเตˆเดตเดพเดฒเดฏเด‚ เดตเดฟเดŸเตเดŸเต เดชเต‹เด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ เดถเดฟเดทเตเดฏเดจเตเดฎเดพเตผ เด…เดตเดจเตเดจเต เดฆเตˆเดตเดพเดฒเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดชเดฃเดฟ เด•เดพเดฃเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเดฟเดจเตเดจเต เด…เดตเดจเตเดฑเต† เด…เดŸเตเด•เตเด•เตฝ เดตเดจเตเดจเต.
1 เคœเคฌ เคฏเฅ€เคถเฅ เคฎเคจเฅเคฆเคฟเคฐ เคธเฅ‡ เคจเคฟเค•เคฒเค•เคฐ เคœเคพ เคฐเคนเคพ เคฅเคพ, เคคเฅ‹ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคšเฅ‡เคฒเฅ‡ เค‰เคธ เค•เฅ‹ เคฎเคจเฅเคฆเคฟเคฐ เค•เฅ€ เคฐเคšเคจเคพ เคฆเคฟเค–เคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเคฏเฅ‡ เค‰เคธ เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เค†เคเฅค

2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 เด…เดตเตป เด…เดตเดฐเต‹เดŸเต: โ€œเด‡เดคเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เด•เดพเดฃเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒเดฏเต‹? เด‡เดŸเดฟเดžเตเดžเตเดชเต‹เด•เดพเดคเต† เด•เดฒเตเดฒเดฟเดจเตเดฎเต‡เตฝ เด•เดฒเตเดฒเต เด‡เดตเดฟเดŸเต† เดถเต‡เดทเดฟเด•เตเด•เดฏเดฟเดฒเตเดฒ เดŽเดจเตเดจเต เดžเดพเตป เดธเดคเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเต เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‡เดพเดŸเต เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเต.
2 เค‰เคธ เคจเฅ‡ เค‰เคจ เคธเฅ‡ เค•เคนเคพ, เค•เฅเคฏเคพ เคคเฅเคฎ เคฏเคน เคธเคฌ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡? เคฎเฅˆเค‚ เคคเฅเคฎ เคธเฅ‡ เคธเคš เค•เคนเคคเคพ เคนเฅ‚เค‚, เคฏเคนเคพเค‚ เคชเคคเฅเคฅเคฐ เคชเคฐ เคชเคคเฅเคฅเคฐ เคญเฅ€ เคจ เค›เฅ‚เคŸเฅ‡เค—เคพ, เคœเฅ‹ เคขเคพเคฏเคพ เคจ เคœเคพเคเค—เคพเฅค

3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3 เด…เดตเตป เด’เดฒเดฟเดตเตเดฎเดฒเดฏเดฟเตฝ เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ เดถเดฟเดทเตเดฏเดจเตเดฎเดพเตผ เดคเดจเดฟเดšเตเดšเต เด…เดตเดจเตเดฑเต† เด…เดŸเตเด•เตเด•เตฝ เดตเดจเตเดจเต: เด…เดคเต เดŽเดชเตเดชเต‹เตพ เดธเด‚เดญเดตเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดจเดฟเดจเตเดฑเต† เดตเดฐเดตเดฟเดจเตเดจเตเด‚ เดฒเต‹เด•เดพเดตเดธเดพเดจเดคเตเดคเดฟเดจเตเดจเต เด…เดŸเดฏเดพเดณเด‚ เดŽเดจเตเดคเต เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเตเดคเดฐเต‡เดฃเด‚ เดŽเดจเตเดจเต เด…เดชเต‡เด•เตเดทเดฟเดšเตเดšเต.
3 เค”เคฐ เคœเคฌ เคตเคน เคœเฅˆเคคเฅ‚เคจ เคชเคนเคพเคกเคผ เคชเคฐ เคฌเฅˆเค เคพ เคฅเคพ, เคคเฅ‹ เคšเฅ‡เคฒเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เค…เคฒเค— เค‰เคธเค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เค†เค•เคฐ เค•เคนเคพ, เคนเคฎ เคธเฅ‡ เค•เคน เค•เคฟ เคฏเฅ‡ เคฌเคพเคคเฅ‡เค‚ เค•เคฌ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ€ เค”เคฐ เคคเฅ‡เคฐเฅ‡ เค†เคจเฅ‡ เค•เคพ, เค”เคฐ เคœเค—เคค เค•เฅ‡ เค…เคจเฅเคค เค•เคพ เค•เฅเคฏเคพ เคšเคฟเคจเฅเคน เคนเฅ‹เค—เคพ?

4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
4 เด…เดคเดฟเดจเตเดจเต เดฏเต‡เดถเต เด‰เดคเตเดคเดฐเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเดคเต: โ€œเด†เดฐเตเด‚ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต† เดคเต†เดฑเตเดฑเดฟเด•เตเด•เดพเดคเดฟเดฐเดฟเดชเตเดชเดพเตป เดธเต‚เด•เตเดทเดฟเดšเตเดšเตเด•เตŠเตพเดตเดฟเตป.
4 เคฏเฅ€เคถเฅ เคจเฅ‡ เค‰เคจ เค•เฅ‹ เค‰เคคเฅเคคเคฐ เคฆเคฟเคฏเคพ, เคธเคพเคตเคงเคพเคจ เคฐเคนเฅ‹! เค•เฅ‹เคˆ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เคจ เคญเคฐเคฎเคพเคจเฅ‡ เคชเคพเคเฅค

5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
5 เดžเดพเตป เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเต เด…เดจเต‡เด•เตผ เดŽเดจเตเดฑเต† เดชเต‡เตผ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเต เดตเดจเตเดจเต เดชเดฒเดฐเต†เดฏเตเด‚ เดคเต†เดฑเตเดฑเดฟเด•เตเด•เตเด‚.
5 เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคฌเคนเฅเคค เคธเฅ‡ เคเคธเฅ‡ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡ เคœเฅ‹ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคจเคพเคฎ เคธเฅ‡ เค†เค•เคฐ เค•เคนเฅ‡เค‚เค—เฅ‡, เค•เคฟ เคฎเฅˆเค‚ เคฎเคธเฅ€เคน เคนเฅ‚เค‚: เค”เคฐ เคฌเคนเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคญเคฐเคฎเคพเคเค‚เค—เฅ‡เฅค

6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดฏเตเดฆเตเดงเด™เตเด™เดณเต†เดฏเตเด‚ เดฏเตเดฆเตเดงเดถเตเดฐเตเดคเดฟเด•เดณเต†เดฏเตเด‚ เด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเตเด•เต‡เตพเด•เตเด•เตเด‚; เดšเดžเตเดšเดฒเดชเตเดชเต†เดŸเดพเดคเดฟเดฐเดฟเดชเตเดชเดพเตป เดธเต‚เด•เตเดทเดฟเดšเตเดšเตเด•เตŠเตพเดตเดฟเตป; เด…เดคเต เดธเด‚เดญเดตเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเต เดคเดจเตเดจเต‡;
6 เคคเฅเคฎ เคฒเคกเคผเคพเค‡เคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคฒเคกเคผเคพเค‡เคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคšเคฐเฅเคšเคพ เคธเฅเคจเฅ‹เค—เฅ‡; เคฆเฅ‡เค–เฅ‹ เค˜เคฌเคฐเคพ เคจ เคœเคพเคจเคพ เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เค‡เคจ เค•เคพ เคนเฅ‹เคจเคพ เค…เคตเคถเฅเคฏ เคนเฅˆ, เคชเคฐเคจเฅเคคเฅ เค‰เคธ เคธเคฎเคฏ เค…เคจเฅเคค เคจ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค

7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
7 เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เด…เดคเต เด…เดตเดธเดพเดจเดฎเดฒเตเดฒ; เดœเดพเดคเดฟ เดœเดพเดคเดฟเดฏเต‹เดŸเตเด‚ เดฐเดพเดœเตเดฏเด‚ เดฐเดพเดœเตเดฏเดคเตเดคเต‹เดŸเตเด‚ เดŽเดคเดฟเตผเด•เตเด•เตเด‚; เด•เตเดทเดพเดฎเดตเตเด‚ เดญเต‚เด•เดฎเตเดชเดตเตเด‚ เด…เดตเดฟเดŸเดตเดฟเดŸเต† เด‰เดฃเตเดŸเดพเด•เตเด‚.
7 เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคœเคพเคคเคฟ เคชเคฐ เคœเคพเคคเคฟ, เค”เคฐ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เคชเคฐ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เคšเคขเคผเคพเคˆ เค•เคฐเฅ‡เค—เคพ, เค”เคฐ เคœเค—เคน เคœเค—เคน เค…เค•เคพเคฒ เคชเคกเคผเฅ‡เค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เคญเฅเคˆเค‚เคกเฅ‹เคฒ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡เฅค

8 All these are the beginning of sorrows.
8 เดŽเด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เด‡เดคเต เด’เด•เตเด•เต†เดฏเตเด‚ เดˆเดฑเตเดฑเตเดจเต‹เดตเดฟเดจเตเดฑเต† เด†เดฐเด‚เดญเดฎเดคเตเดฐเต‡.
8 เคฏเฅ‡ เคธเคฌ เคฌเคพเคคเฅ‡เค‚ เคชเฅ€เคกเคผเคพเค“เค‚ เค•เคพ เค†เคฐเคฎเฅเคญ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ€เฅค

9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
9 เด…เดจเตเดจเต เด…เดตเตผ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต† เด‰เดชเดฆเตเดฐเดตเดคเตเดคเดฟเดจเตเดจเต เดเดฒเตเดชเดฟเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เด•เตŠเดฒเตเดฒเตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเด‚; เดŽเดจเตเดฑเต† เดจเดพเดฎเด‚ เดจเดฟเดฎเดฟเดคเตเดคเด‚ เดธเด•เดฒเดœเดพเดคเดฟเด•เดณเตเด‚ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต† เดชเด•เต†เด•เตเด•เตเด‚.
9 เคคเคฌ เคตเฅ‡ เค•เฅเคฒเฅ‡เคถ เคฆเคฟเคฒเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเคฏเฅ‡ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เคชเค•เคกเคผเคตเคพเคเค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เคฎเคพเคฐ เคกเคพเคฒเฅ‡เค‚เค—เฅ‡ เค”เคฐ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคจเคพเคฎ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเคฃ เคธเคฌ เคœเคพเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเฅ‹เค— เคคเฅเคฎ เคธเฅ‡ เคฌเฅˆเคฐ เคฐเค–เฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค

10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
10 เดชเดฒเดฐเตเด‚ เด‡เดŸเดฑเดฟ เด…เดจเตเดฏเต‹เดจเตเดฏเด‚ เดเดฒเตเดชเดฟเดšเตเดšเตเด•เตŠเดŸเตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เด…เดจเตเดฏเต‹เดจเตเดฏเด‚ เดชเด•เต†เด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเด‚
10 เคคเคฌ เคฌเคนเฅเคคเฅ‡เคฐเฅ‡ เค เฅ‹เค•เคฐ เค–เคพเคเค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เคเค• เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เคธเฅ‡ เคฌเฅˆเคฐ เคฐเค–เฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค

11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
11 เด•เดณเตเดณเดชเตเดฐเดตเดพเดšเด•เดจเตเดฎเดพเตผ เดชเดฒเดฐเตเด‚ เดตเดจเตเดจเต เด…เดจเต‡เด•เดฐเต† เดคเต†เดฑเตเดฑเดฟเด•เตเด•เตเด‚.
11 เค”เคฐ เคฌเคนเฅเคค เคธเฅ‡ เคเฅ‚เค เฅ‡ เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคฆเฅเคตเค•เฅเคคเคพ เค‰เค  เค–เคกเคผเฅ‡ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เคฌเคนเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคญเคฐเคฎเคพเคเค‚เค—เฅ‡เฅค

12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
12 เด…เดงเตผเดฎเตเดฎเด‚ เดชเต†เดฐเตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด…เดจเต‡เด•เดฐเตเดŸเต† เดธเตเดจเต‡เดนเด‚ เดคเดฃเตเดคเตเดคเตเดชเต‹เด•เตเด‚.
12 เค”เคฐ เค…เคงเคฐเฅเคฎ เค•เฅ‡ เคฌเคขเคผเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เคพ เคชเฅเคฐเฅ‡เคฎ เค เคฃเฅเคกเคพ เคนเฅ‹ เคœเคพเคเค—เคพเฅค

13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
13 เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เด…เดตเดธเดพเดจเดคเตเดคเต‹เดณเด‚ เดธเดนเดฟเดšเตเดšเต เดจเดฟเตฝเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเตป เดฐเด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเด‚.
13 เคชเคฐเคจเฅเคคเฅ เคœเฅ‹ เค…เคจเฅเคค เคคเค• เคงเฅ€เคฐเคœ เคงเคฐเฅ‡ เคฐเคนเฅ‡เค—เคพ, เค‰เคธเฅ€ เค•เคพ เค‰เคฆเฅเคงเคพเคฐ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค

14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
14 เดฐเดพเดœเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดˆ เดธเตเดตเดฟเดถเต‡เดทเด‚ เดธเด•เดฒเดœเดพเดคเดฟเด•เตพเด•เตเด•เตเด‚ เดธเดพเด•เตเดทเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟ เดญเต‚เดฒเต‹เด•เดคเตเดคเดฟเตฝ เด’เด•เตเด•เต†เดฏเตเด‚ เดชเตเดฐเดธเด‚เด—เดฟเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเด‚; เด…เดชเตเดชเต‹เตพ เด…เดตเดธเดพเดจเด‚ เดตเดฐเตเด‚.
14 เค”เคฐ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เค•เคพ เคฏเคน เคธเฅเคธเคฎเคพเคšเคพเคฐ เคธเคพเคฐเฅ‡ เคœเค—เคค เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเคšเคพเคฐ เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคเค—เคพ, เค•เคฟ เคธเคฌ เคœเคพเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคชเคฐ เค—เคตเคพเคนเฅ€ เคนเฅ‹, เคคเคฌ เค…เคจเฅเคค เค† เคœเคพเคเค—เคพเฅฅ

15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
15 เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดฆเดพเดจเต€เดฏเต‡เตฝเดชเตเดฐเดตเดพเดšเด•เตป เดฎเตเด–เดพเดจเตเดคเดฐเด‚ เด…เดฐเตเดณเดฟเดšเตเดšเต†เดฏเตเดคเดคเตเดชเต‹เดฒเต† เดถเต‚เดจเตเดฏเดฎเดพเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเตเดณเต‡เดšเตเด›เดค เดตเดฟเดถเตเดฆเตเดงเดธเตเดฅเดฒเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเตฝเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เด•เดพเดฃเตเดฎเตเดชเต‹เตพโ€ - เดตเดพเดฏเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเตป เดšเดฟเดจเตเดคเดฟเดšเตเดšเต เด•เตŠเดณเตเดณเดŸเตเดŸเต† -
15 เคธเฅ‹ เคœเคฌ เคคเฅเคฎ เค‰เคธ เค‰เคœเคพเคกเคผเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เค˜เฅƒเคฃเคฟเคค เคตเคธเฅเคคเฅ เค•เฅ‹ เคœเคฟเคธ เค•เฅ€ เคšเคฐเฅเคšเคพ เคฆเคพเคจเคฟเคฏเฅเคฏเฅ‡เคฒ เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคฆเฅเคตเค•เฅเคคเคพ เค•เฅ‡ เคฆเฅเคตเคพเคฐเคพ เคนเฅเคˆ เคฅเฅ€, เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐ เคธเฅเคฅเคพเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เค–เคกเคผเฅ€ เคนเฅเคˆ เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, (เคœเฅ‹ เคชเคขเคผเฅ‡, เคตเคน เคธเคฎเคเฅ‡ )เฅค

16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
16 โ€œเด…เดจเตเดจเต เดฏเต†เดนเต‚เดฆเตเดฏเดฏเดฟเดฒเตเดณเตเดณเดตเตผ เดฎเดฒเด•เดณเดฟเดฒเต‡เด•เตเด•เต เด“เดŸเดฟเดชเตเดชเต‹เด•เดŸเตเดŸเต†.
16 เคคเคฌ เคœเฅ‹ เคฏเคนเฅ‚เคฆเคฟเคฏเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅ‹เค‚ เคตเฅ‡ เคชเคนเคพเคกเคผเฅ‹เค‚ เคชเคฐ เคญเคพเค— เคœเคพเคเค‚เฅค

17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
17 เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเดจเตเดฎเต‡เตฝ เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเตป เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดณเตเดณเดคเต เดŽเดŸเตเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดคเดฟเดจเตเดจเต เด‡เดฑเด™เตเด™เดฐเตเดคเต;
17 เคœเฅ‹ เค•เฅ‹ เค เฅ‡ เคชเคฐ เคนเฅ‹เค‚, เคตเคน เค…เคชเคจเฅ‡ เค˜เคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅ‡ เคธเคพเคฎเคพเคจ เคฒเฅ‡เคจเฅ‡ เค•เฅ‹ เคจ เค‰เคคเคฐเฅ‡เฅค

18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
18 เดตเดฏเดฒเดฟเดฒเตเดณเตเดณเดตเตป เดตเดธเตเดคเตเดฐเด‚ เดŽเดŸเตเดชเตเดชเดพเตป เดฎเดŸเด™เตเด™เดฟเดชเตเดชเต‹เด•เดฐเตเดคเต.
18 เค”เคฐ เคœเฅ‹ เค–เฅ‡เคค เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅ‹เค‚, เคตเคน เค…เคชเคจเคพ เค•เคชเคกเคผเคพ เคฒเฅ‡เคจเฅ‡ เค•เฅ‹ เคชเฅ€เค›เฅ‡ เคจ เคฒเฅŒเคŸเฅ‡เฅค

19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
19 เด† เด•เดพเดฒเดคเตเดคเต เด—เตผเดญเดฟเดฃเดฟเด•เตพเด•เตเด•เตเด‚ เดฎเตเดฒเด•เตเดŸเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเตผเด•เตเด•เตเด‚ เด…เดฏเตเดฏเต‹ เด•เดทเตเดŸเด‚!
19 เค‰เคจ เคฆเคฟเคจเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคœเฅ‹ เค—เคฐเฅเคญเคตเคคเฅ€ เค”เคฐ เคฆเฅ‚เคง เคชเคฟเคฒเคพเคคเฅ€ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ€, เค‰เคจ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเคฏเฅ‡ เคนเคพเคฏ, เคนเคพเคฏเฅค

20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
20 เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เด“เดŸเดฟเดชเตเดชเต‹เด•เตเด•เต เดถเต€เดคเด•เดพเดฒเดคเตเดคเต‹ เดถเดฌเตเดฌเดคเตเดคเดฟเดฒเต‹ เดธเด‚เดญเดตเดฟเด•เตเด•เดพเดคเดฟเดฐเดฟเดชเตเดชเดพเตป เดชเตเดฐเดพเตผเดคเตเดฅเดฟเดชเตเดชเดฟเตป.
20 เค”เคฐ เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคจเคพ เค•เคฟเคฏเคพ เค•เคฐเฅ‹; เค•เคฟ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เคœเคพเคกเคผเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฏเคพ เคธเคฌเฅเคค เค•เฅ‡ เคฆเคฟเคจ เคญเคพเค—เคจเคพ เคจ เคชเคกเคผเฅ‡เฅค

21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21 เดฒเต‹เด•เดพเดฐเด‚เดญเด‚เดฎเตเดคเตฝ เด‡เดจเตเดจเตเดตเดฐเต†เดฏเตเด‚ เดธเด‚เดญเดตเดฟเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดคเดคเตเด‚ เด‡เดจเดฟ เดฎเต‡เตฝ เดธเด‚เดญเดตเดฟเด•เตเด•เดพเดคเตเดคเดคเตเด‚ เด†เดฏ เดตเดฒเดฟเดฏ เด•เดทเตเดŸเด‚ เด…เดจเตเดจเต เด‰เดฃเตเดŸเดพเด•เตเด‚.
21 เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เค‰เคธ เคธเคฎเคฏ เคเคธเคพ เคญเคพเคฐเฅ€ เค•เฅเคฒเฅ‡เคถ เคนเฅ‹เค—เคพ, เคœเฅˆเคธเคพ เคœเค—เคค เค•เฅ‡ เค†เคฐเคฎเฅเคญ เคธเฅ‡ เคจ เค…เคฌ เคคเค• เคนเฅเค†, เค”เคฐ เคจ เค•เคญเฅ€ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค

22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
22 เด† เดจเดพเดณเตเด•เตพ เดšเตเดฐเตเด™เตเด™เดพเดคเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดพเตฝ เด’เดฐเต เดœเดกเดตเตเด‚ เดฐเด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเด•เดฏเดฟเดฒเตเดฒ; เดตเตƒเดคเดจเตเดฎเดพเตผ เดจเดฟเดฎเดฟเดคเตเดคเดฎเต‹ เด† เดจเดพเดณเตเด•เตพ เดšเตเดฐเตเด™เตเด™เตเด‚.
22 เค”เคฐ เคฏเคฆเคฟ เคตเฅ‡ เคฆเคฟเคจ เค˜เคŸเคพเค เคจ เคœเคพเคคเฅ‡, เคคเฅ‹ เค•เฅ‹เคˆ เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ€ เคจ เคฌเคšเคคเคพ; เคชเคฐเคจเฅเคคเฅ เคšเฅเคจเฅ‡ เคนเฅเค“เค‚ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเคฃ เคตเฅ‡ เคฆเคฟเคจ เค˜เคŸเคพเค เคœเคพเคเค‚เค—เฅ‡เฅค

23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23 เด…เดจเตเดจเต เด†เดฐเดพเดจเตเด‚ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‡เดพเดŸเต: เด‡เดคเดพ, เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเต เด‡เดตเดฟเดŸเต†, เด…เดฒเตเดฒ เด…เดตเดฟเดŸเต† เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเดพเตฝ เดตเดฟเดถเตเดตเดธเดฟเด•เตเด•เดฐเตเดคเต.
23 เค‰เคธ เคธเคฎเคฏ เคฏเคฆเคฟ เค•เฅ‹เคˆ เคคเฅเคฎ เคธเฅ‡ เค•เคนเฅ‡, เค•เคฟ เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคฎเคธเฅ€เคน เคฏเคนเคพเค‚ เคนเฅˆเค‚! เคฏเคพ เคตเคนเคพเค‚ เคนเฅˆ เคคเฅ‹ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เคคเคฟ เคจ เค•เคฐเคจเคพเฅค

24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
24 เด•เดณเตเดณเด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเด•เตเด•เดณเตเด‚ เด•เดณเตเดณ เดชเตเดฐเดตเดพเดšเด•เดจเตเดฎเดพเดฐเตเด‚ เดŽเดดเตเดจเตเดจเต‡เดฑเตเดฑเต เด•เดดเดฟเดฏเตเดฎเต†เด™เตเด•เดฟเตฝ เดตเตƒเดคเดจเตเดฎเดพเดฐเต†เดฏเตเด‚ เดคเต†เดฑเตเดฑเดฟเดชเตเดชเดพเดจเดพเดฏเดฟ เดตเดฒเดฟเดฏ เด…เดŸเดฏเดพเดณเด™เตเด™เดณเตเด‚ เด…เดคเตเดญเตเดคเด™เตเด™เดณเตเด‚ เด•เดพเดฃเดฟเด•เตเด•เตเด‚.
24 เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคเฅ‚เค เฅ‡ เคฎเคธเฅ€เคน เค”เคฐ เคเฅ‚เค เฅ‡ เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคฆเฅเคตเค•เฅเคคเคพ เค‰เค  เค–เคกเคผเฅ‡ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เคฌเคกเคผเฅ‡ เคšเคฟเคจเฅเคน เค”เคฐ เค…เคฆเฅเคญเฅเคค เค•เคพเคฎ เคฆเคฟเค–เคพเคเค‚เค—เฅ‡, เค•เคฟ เคฏเคฆเคฟ เคนเฅ‹ เคธเค•เฅ‡ เคคเฅ‹ เคšเฅเคจเฅ‡ เคนเฅเค“เค‚ เค•เฅ‹ เคญเฅ€ เคญเคฐเคฎเคพ เคฆเฅ‡เค‚เฅค

25 Behold, I have told you before.
25 เด“เตผเดคเตเดคเตเด•เตŠเตพเดตเดฟเตป; เดžเดพเตป เดฎเตเดฎเตเดชเตเด•เต‚เดŸเตเดŸเดฟ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‡เดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.
25 เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคฎเฅˆเค‚ เคจเฅ‡ เคชเคนเคฟเคฒเฅ‡ เคธเฅ‡ เคคเฅเคฎ เคธเฅ‡ เคฏเคน เคธเคฌ เค•เฅเค› เค•เคน เคฆเคฟเคฏเคพ เคนเฅˆเฅค

26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
26 เด†เด•เดฏเดพเตฝ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเต‡เดพเดŸเต: เด…เดคเดพ, เด…เดตเตป เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเตฝ เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเดพเตฝ เดชเตเดฑเดชเตเดชเต†เดŸเดฐเตเดคเต; เด‡เดคเดพ, เด…เดฑเด•เดณเดฟเตฝ เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเดพเตฝ เดตเดฟเดถเตเดตเดธเดฟเด•เตเด•เดฐเตเดคเต.
26 เค‡เคธเคฒเคฟเคฏเฅ‡ เคฏเคฆเคฟ เคตเฅ‡ เคคเฅเคฎ เคธเฅ‡ เค•เคนเฅ‡เค‚, เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคตเคน เคœเค‚เค—เคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆ, เคคเฅ‹ เคฌเคพเคนเคฐ เคจ เคจเคฟเค•เคฒ เคœเคพเคจเคพ; เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคตเคน เค•เฅ‹ เค เคฟเคฐเคฏเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเค‚, เคคเฅ‹ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เคคเคฟ เคจ เค•เคฐเคจเคพเฅค

27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
27 เดฎเดฟเดจเตเดจเตฝ เด•เดฟเดดเด•เตเด•เต เดจเดฟเดจเตเดจเต เดชเตเดฑเดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเต เดชเดŸเดฟเดžเตเดžเดพเดฑเต‡เดพเดณเด‚ เดตเดฟเดณเด™เตเด™เตเด‚ เดชเต‹เดฒเต† เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดชเตเดคเตเดฐเดจเตเดฑเต† เดตเดฐเดตเต เด†เด•เตเด‚.
27 เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคœเฅˆเคธเฅ‡ เคฌเคฟเคœเคฒเฅ€ เคชเฅ‚เคฐเฅเคต เคธเฅ‡ เคจเคฟเค•เคฒเค•เคฐ เคชเคถเฅเคšเคฟเคฎ เคคเค• เคšเคฎเค•เคคเฅ€ เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ, เคตเฅˆเคธเคพ เคนเฅ€ เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏ เค•เฅ‡ เคชเฅเคคเฅเคฐ เค•เคพ เคญเฅ€ เค†เคจเคพ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค

28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
28 เดถเดตเด‚ เด‰เดณเตเดณเต‡เดŸเดคเตเดคเต เด•เดดเตเด•เตเด•เตพ เด•เต‚เดŸเตเด‚.
28 เคœเคนเคพเค‚ เคฒเฅ‹เคฅ เคนเฅ‹, เคตเคนเฅ€เค‚ เค—เคฟเคฆเฅเคง เค‡เค•เคŸเฅเค เฅ‡ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡เฅฅ

29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
29 เด† เด•เดพเดฒเดคเตเดคเดฟเดฒเต† เด•เดทเตเดŸเด‚ เด•เดดเดฟเดžเตเดž เด‰เดŸเดจเต† เดธเต‚เดฐเตเดฏเตป เด‡เดฐเตเดฃเตเดŸเตเดชเต‹เด•เตเด‚; เดšเดจเตเดฆเตเดฐเตป เดชเตเดฐเด•เดพเดถเด‚ เด•เตŠเดŸเตเด•เตเด•เดพเดคเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚; เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเต เดจเดฟเดจเตเดจเต เดตเต€เดดเตเด‚; เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเดฟเดฒเต† เดถเด•เตเดคเดฟเด•เตพ เด‡เดณเด•เดฟเดชเตเดชเต‹เด•เตเด‚.
29 เค‰เคจ เคฆเคฟเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค•เฅเคฒเฅ‡เคถ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฆ เคคเฅเคฐเคจเฅเคค เคธเฅ‚เคฐเฅเคฏ เค…เคจเฅเคงเคฟเคฏเคพเคฐเคพ เคนเฅ‹ เคœเคพเคเค—เคพ, เค”เคฐ เคšเคพเคจเฅเคฆ เค•เคพ เคชเฅเคฐเค•เคพเคถ เคœเคพเคคเคพ เคฐเคนเฅ‡เค—เคพ, เค”เคฐ เคคเคพเคฐเฅ‡ เค†เค•เคพเคถ เคธเฅ‡ เค—เคฟเคฐ เคชเคกเคผเฅ‡เค‚เค—เฅ‡ เค”เคฐ เค†เค•เคพเคถ เค•เฅ€ เคถเค•เฅเคคเคฟเคฏเคพเค‚ เคนเคฟเคฒเคพเคˆ เคœเคพเคเค‚เค—เฅ€เฅค

30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
30 เด…เดชเตเดชเต‹เตพ เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดชเตเดคเตเดฐเดจเตเดฑเต† เด…เดŸเดฏเดพเดณเด‚ เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเต เดตเดฟเดณเด™เตเด™เตเด‚; เด…เดจเตเดจเต เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเดฒเต† เดธเด•เดฒเด—เต‹เดคเตเดฐเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดชเตเดฐเดฒเดพเดชเดฟเดšเตเดšเตเด‚เด•เตŠเดฃเตเดŸเต, เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดชเตเดคเตเดฐเตป เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเดฟเดฒเต† เดฎเต‡เด˜เด™เตเด™เดณเดฟเดจเตเดฎเต‡เตฝ เดฎเดนเดพเดถเด•เตเดคเดฟเดฏเต‹เดŸเตเด‚ เดคเต‡เดœเดธเตเดธเต‹เดŸเตเด‚ เด•เต‚เดŸเต† เดตเดฐเตเดจเตเดจเดคเต เด•เดพเดฃเตเด‚.
30 เคคเคฌ เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏ เค•เฅ‡ เคชเฅเคคเฅเคฐ เค•เคพ เคšเคฟเคจเฅเคน เค†เค•เคพเคถ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเคฟเค–เคพเคˆ เคฆเฅ‡เค—เคพ, เค”เคฐ เคคเคฌ เคชเฅƒเคฅเฅเคตเฅ€ เค•เฅ‡ เคธเคฌ เค•เฅเคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเฅ‹เค— เค›เคพเคคเฅ€ เคชเฅ€เคŸเฅ‡เค‚เค—เฅ‡; เค”เคฐ เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏ เค•เฅ‡ เคชเฅเคคเฅเคฐ เค•เฅ‹ เคฌเคกเคผเฅ€ เคธเคพเคฎเคฐเฅเคฅ เค”เคฐ เคเคถเฅเคตเคฐเฅเคฏ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เค†เค•เคพเคถ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฆเคฒเฅ‹เค‚ เคชเคฐ เค†เคคเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค

31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 เด…เดตเตป เดคเดจเตเดฑเต† เดฆเต‚เดคเดจเตเดฎเดพเดฐเต† เดฎเดนเดพ เด•เดพเดนเดณเดงเตเดตเดจเดฟเดฏเต‹เดŸเตเด‚เด•เต‚เดŸเต† เด…เดฏเด•เตเด•เตเด‚; เด…เดตเตผ เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดตเตƒเดคเดจเตเดฎเดพเดฐเต† เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เด…เดฑเตเดคเดฟเดฎเตเดคเตฝ เด…เดฑเตเดคเดฟเดตเดฐเต†เดฏเตเด‚ เดจเดพเดฒเต เดฆเดฟเด•เตเด•เดฟเตฝเดจเดฟเดจเตเดจเตเด‚ เด•เต‚เดŸเตเดŸเดฟเดšเตเดšเต‡เตผเด•เตเด•เตเด‚.
31 เค”เคฐ เคตเคน เคคเฅเคฐเคนเฅ€ เค•เฅ‡ เคฌเคกเคผเฅ‡ เคถเคฌเฅเคฆ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ, เค…เคชเคจเฅ‡ เคฆเฅ‚เคคเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคญเฅ‡เคœเฅ‡เค—เคพ, เค”เคฐ เคตเฅ‡ เค†เค•เคพเคถ เค•เฅ‡ เค‡เคธ เค›เฅ‹เคฐ เคธเฅ‡ เค‰เคธ เค›เฅ‹เคฐ เคคเค•, เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฆเคฟเคถเคพ เคธเฅ‡ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคšเฅเคจเฅ‡ เคนเฅเค“เค‚ เค•เฅ‹ เค‡เค•เคŸเฅเค เฅ‡ เค•เคฐเฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค

23/05/2023

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจเต‹เดŸเตเด•เต‚เดŸเต† เด‰เดฃเตเดŸเต; เดญเตเดฐเดฎเดฟเดšเตเดšเตเดจเต‹เด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸเดพ, เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดฑเต† เดฆเตˆเดตเด‚ เด†เด•เตเดจเตเดจเต; เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจเต† เดถเด•เตเดคเต€เด•เดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚; เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจเต† เดธเดนเดพเดฏเดฟเด•เตเด•เตเด‚; เดŽเดจเตเดฑเต† เดจเต€เดคเดฟเดฏเตเดณเตเดณ เดตเดฒเด™เตเด•เตˆเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจเต† เดคเดพเด™เตเด™เตเด‚.
(Isaiah 41:10)

19/05/2023

เดฆเตเดทเตเดŸเดจเตเดฎเดพเดฐเตเดŸเต† เด†เดฒเต‹เดšเดจเดชเตเดฐเด•เดพเดฐเด‚ เดจเดŸเด•เตเด•เดพเดคเต†เดฏเตเด‚ เดชเดพเดชเดฟเด•เดณเตเดŸเต† เดตเดดเดฟเดฏเดฟเตฝ เดจเดฟเตฝเด•เตเด•เดพเดคเต†เดฏเตเด‚ เดชเดฐเดฟเดนเดพเดธเดฟเด•เดณเตเดŸเต† เด‡เดฐเดฟเดชเตเดชเดฟเดŸเดคเตเดคเดฟเตฝ เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เดพเดคเต†เดฏเตเด‚
เดฏเดนเต‹เดตเดฏเตเดŸเต† เดจเตเดฏเดพเดฏเดชเตเดฐเดฎเดพเดฃเดคเตเดคเดฟเตฝ เดธเดจเตเดคเต‹เดทเดฟเดšเตเดšเต เด…เดตเดจเตเดฑเต† เดจเตเดฏเดพเดฏเดชเตเดฐเดฎเดพเดฃเดคเตเดคเต† เดฐเดพเดชเตเดชเด•เตฝ เดงเตเดฏเดพเดจเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเตป เดญเดพเด—เตเดฏเดตเดพเตป.
เด…เดตเตป, เด†เดฑเตเดฑเดฐเดฟเด•เดคเตเดคเต เดจเดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเด‚ เดคเด•เตเด•เด•เดพเดฒเดคเตเดคเต เดซเดฒเด‚ เด•เดพเดฏเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเด‚ เด‡เดฒเดตเดพเดŸเดพเดคเตเดคเดคเตเดฎเดพเดฏ เดตเตƒเด•เตเดทเด‚เดชเต‹เดฒเต† เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚; เด…เดตเตป เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดคเตŠเด•เตเด•เต†เดฏเตเด‚ เดธเดพเดงเดฟเด•เตเด•เตเด‚.

Address

Piravom
686667

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Bro Akhil. K. Varghese posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category