Chùa Liên Hoa Bordeaux

Chùa Liên Hoa Bordeaux Trang cá nhân: nbnserge Đức Huệ Trí. Lưu niệm Chùa Liên Hoa Bordeaux (1993-2025), chia sẻ Phật Pháp & các sáng tác Nhạc (VN/FR).

Trang không còn liên quan đến ban quản trị của chùa. (Page privée de nbnserge, non affiliée à l'administration de la pagode).

02/06/2026

LES RETROUVAILLES (NGÀY HỘI NGỘ)🌸 Composition : nbnserge Đức
Certains amis occupent une place particulière dans nos cœurs. Chaque retrouvaille est l'occasion de partager des souvenirs, des rires et des instants précieux de la vie.
« NGÀY HỘI NGỘ » est une chanson qui célèbre l'amitié sincère, la joie d'être réunis et les souvenirs qui nous accompagnent au fil des années.
Cette chanson est dédiée à tous les amis qui ont partagé avec nous les joies, les peines et les moments marquants de notre parcours.

[FR]Composition : nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

NGÀY HỘI NGỘ 🌸 Sáng tác: nbnserge ĐứcCó những người bạn luôn giữ một vị trí đặc biệt trong trái tim chúng ta. Mỗi lần gặ...
02/06/2026

NGÀY HỘI NGỘ 🌸 Sáng tác: nbnserge Đức

Có những người bạn luôn giữ một vị trí đặc biệt trong trái tim chúng ta. Mỗi lần gặp lại là một dịp để cùng nhau ôn lại những kỷ niệm đẹp và chia sẻ những câu chuyện của cuộc sống.
"NGÀY HỘI NGỘ" là khúc ca về tình bạn chân thành, về niềm vui được sum vầy và những ký ức đẹp luôn theo ta qua năm tháng.
Xin gửi tặng ca khúc này đến tất cả những người bạn đã cùng ta sẻ chia niềm vui, nỗi buồn và những chặng đường đáng nhớ của cuộc đời.

[VN]Sáng tác: nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

LES AMIS SINCÈRES  🌸 Composition : nbnserge Đức« Bạn Thật Lòng Ở Đây » est une chanson que j’ai écrite pour les amis sin...
28/05/2026

LES AMIS SINCÈRES 🌸 Composition : nbnserge Đức

« Bạn Thật Lòng Ở Đây » est une chanson que j’ai écrite pour les amis sincères — ceux qui restent présents à travers les bons comme les mauvais jours.

Parfois, il ne faut pas grand-chose…
Un repas simple, quelques rires vrais, une présence silencieuse à nos côtés peuvent suffire à apaiser le cœur.

Si vous avez de telles personnes dans votre vie, gardez-les précieusement 🤝🌼

[FR]Composition : nbnsergeĐức

https://www.youtube.com//videos

BẠN THẬT LÒNG Ở ĐÂY  Sáng tác: nbnserge Đức“Bạn Thật Lòng Ở Đây” là bài hát mình viết dành cho những người bạn thật lòng...
28/05/2026

BẠN THẬT LÒNG Ở ĐÂY
Sáng tác: nbnserge Đức

“Bạn Thật Lòng Ở Đây” là bài hát mình viết dành cho những người bạn thật lòng — những người vẫn ở lại qua những ngày vui buồn của cuộc đời.

Không cần điều gì lớn lao…
Đôi khi chỉ một bữa cơm giản dị, vài tiếng cười chân thành, một người lặng lẽ ngồi bên cạnh cũng đủ làm lòng mình bình yên hơn rất nhiều.

Nếu bạn đang có những người bạn như thế trong cuộc đời, hãy giữ thật chặt 🤝🌼

[VN] Sáng tác: nbnserge Đức

Xin cảm ơn mọi người đã lắng nghe và chia sẻ.

https://www.youtube.com//videos

🎵 LUMIÈRE DU VESAK 🌸Composition : nbnserge Đức“ÁNH SÁNG PHẬT ĐẢN” est une chanson spirituelle vietnamienne dédiée à la f...
21/05/2026

🎵 LUMIÈRE DU VESAK 🌸
Composition : nbnserge Đức
“ÁNH SÁNG PHẬT ĐẢN” est une chanson spirituelle vietnamienne dédiée à la fête du Vesak (Phật Đản).
Une chanson écrite durant la période de la fête du Vesak – Phật Đản, portant la lumière de la compassion et la paix intérieure du Bouddha dans le cœur des êtres.

Ceci marque également la fin d’un parcours de 15 années d’attachement et de service auprès de la pagode que j’avais autrefois considérée comme ma maison spirituelle.
Après de nombreuses choses qui ne correspondaient plus à mes aspirations profondes d’origine, j’ai choisi de partir silencieusement… comme un dernier adieu adressé à cette pagode.
C’est un adieu paisible, rempli de gratitude, de lâcher-prise et de recherche de paix intérieure.
“LUMIÈRE DU VESAK” ne porte ni rancœur ni reproche, mais exprime la gratitude, le détachement et la recherche d’une paix retrouvée dans la lumière de la vérité.
🌸 Je souhaite à chacun une paisible saison de Vesak.
Puisse la lumière de la compassion continuer à illuminer le monde humain.

https://www.youtube.com//videos

Traduction des paroles en Français :

🎵 LUMIÈRE DU VESAK 🌸

Dans la nuit paisible…
Le lotus éclot doucement…
Une lumière apaisante…
Vient toucher mon cœur…

Dans la nuit sereine, le lotus s’ouvre,
La lumière de compassion rayonne partout.
Le Prince naquit, et ciel comme terre se turent,
Sept pas paisibles sous un vent de songe.

Le monde des hommes demeure plongé dans l’obscurité,
Errant sans fin dans les cycles des renaissances.
Tu apportas la vérité pour éclairer le chemin,
Effaçant les souffrances au milieu de la vie.

Légère comme la lumière… elle se répand dans nos cœurs…
Nous guidant à travers… tant de tourments…
Laisser partir les peines…
Retrouver la paix intérieure…

La lumière du Vesak éclaire l’univers,
Guidant les êtres vers une vie lumineuse.
La compassion se répand telle la clarté lunaire,
Enveloppant le monde entier sans jamais l’abandonner.
Je garderai à jamais un cœur paisible,
Laissant les tristesses s’envoler comme les nuages.
Suivant cette lumière de vérité,
Ma vie renaît désormais dans la clarté…

Le courant de la vie emporte tant d’illusions,
Nous égarant dans l’impermanence du monde.
Mais au fond du cœur demeure toujours
Une douce lumière de compassion…

Des milliers de fleurs s’ouvrent lorsque la lumière paraît…
Et nos âmes apaisées oublient toutes leurs peines…

La lumière du Vesak éclaire l’univers,
Guidant les êtres vers une vie lumineuse.
La compassion se répand telle la clarté lunaire,
Enveloppant le monde entier sans jamais l’abandonner.
Je garderai à jamais un cœur paisible,
Laissant les tristesses s’envoler comme les nuages.
Suivant cette lumière de vérité,
Ma vie renaît désormais dans la clarté…

Même si la vie porte encore tant de tempêtes,
Le cœur demeure lumineux comme la lune éclatante.
Au milieu d’un monde sans cesse changeant,
Le Bouddha est la lumière qui habite mon cœur…

La lumière du Vesak rayonne partout,
Illuminant l’humanité et la terre entière.
La compassion, telle l’aurore flamboyante,
Dissipe les longues nuits d’errance.
Je marche désormais sur le chemin de la paix,
Le cœur clair comme la lune dans le ciel bleu.
Il n’y a plus d’illusion ni de souffrance,
Seulement la sérénité qui m’entoure…

Le lotus continue de fleurir…
La lumière demeure ici…
Le Bouddha vit dans mon cœur…
Et jamais ne s’en éloigne…

🌸 ÁNH SÁNG PHẬT ĐẢN 🌸Sáng tác: nbnserge ĐứcMột ca khúc được viết trong mùa lễ Phật Đản – Vesak, mang theo ánh sáng từ bi...
21/05/2026

🌸 ÁNH SÁNG PHẬT ĐẢN 🌸
Sáng tác: nbnserge Đức

Một ca khúc được viết trong mùa lễ Phật Đản – Vesak, mang theo ánh sáng từ bi và sự bình yên đến với lòng người.

Đây cũng là dấu chấm hết cho hành trình 15 năm gắn bó với ngôi chùa mà tôi từng xem như mái nhà tâm linh của mình.
Sau nhiều đổi thay không còn phù hợp với tâm nguyện ban đầu, tôi chọn lặng lẽ rời đi… như một lời chia tay cuối cùng.

“ÁNH SÁNG PHẬT ĐẢN” không mang sự trách móc hay oán giận, mà chỉ là lòng tri ân, sự buông xả và hành trình tìm lại sự an yên trong ánh sáng chân lý.

🌸 Kính chúc tất cả mọi người một mùa Vesak an lành.
Nguyện ánh sáng từ bi luôn soi sáng nhân gian.

🎵 Xin cảm ơn mọi người đã lắng nghe và chia sẻ.

https://www.youtube.com//videos

🌸 Tu me manques à chaque printemps 🌸"L'enveloppe rouge à la main, mais le cœur vide,Car à mes côtés, il manque toujours ...
05/05/2026

🌸 Tu me manques à chaque printemps 🌸

"L'enveloppe rouge à la main, mais le cœur vide,
Car à mes côtés, il manque toujours quelqu'un..."

Quand le printemps revient et que les fleurs de Mai s'épanouissent, les souvenirs d'une promesse passée refont surface. Cette chanson est dédiée à ceux qui attendent, à ceux qui cachent leur nostalgie dans les préparatifs du Têt et la fumée du foyer.

Découvrez cette composition qui capture la solitude douce-amère d'un cœur qui espère encore le retour de l'être aimé.

Composition : nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

Voici la traduction en FR des paroles :
Nhớ Anh Mỗi Mùa Xuân Đến

(Tu me manques à chaque printemps)
[Couplet 1]

Devant ma maison, les rangées de fleurs de Mai bordent toujours la porte.

Dans la fraîcheur du petit matin,

Qui balaiera désormais la cour de ta maison ?

Tant de mois et d'années ont passé,

Tu es parti et n'es pas encore revenu.

Les feuilles tombent à foison,

Et moi, je me tiens toujours là, sur le seuil.
[Pré-Refrain]

Je me demande où tu es à cet instant,

Si tu gardes encore le souvenir de l'odeur de fumée de notre cuisine natale.

Les vœux du Nouvel An que tu me murmurais autrefois,

Leurs paroles passionnées résonnent encore en moi.
[Refrain]

Le manque de toi revient me hanter à chaque printemps,

Au milieu des innombrables vœux qui s'élèvent sous l'auvent.

L'enveloppe rouge (lì xì) à la main, mais le cœur vide,

Car à mes côtés, il manque toujours quelqu'un.

Le manque de toi me submerge à chaque printemps,

Alors que les feux d'artifice embrasent le ciel,

Mes yeux s'emplissent de larmes.

Parmi tous ces éclats de rire,

Je n'entends qu'un appel,

Murmurant doucement ton nom dans le vent du Nouvel An.
[Couplet 2]

Dans un coin de la vieille cour,

La branche de pêcher ne s'est pas pressée de fleurir.

Le bánh chưng vert que je confectionne est resté le même qu'autrefois.

Ma mère me demande pourquoi je suis si silencieuse cette année,

Je me contente de sourire,

Gardant secret ce qui pèse sur mon cœur.
[Pré-Refrain]

Je m'imagine ton retour à l'entrée de l'allée,

M'appelant par mon nom avec une tendresse infinie.

De nouveaux vœux que nous prononcerions ensemble,

Pour accueillir, côte à côte, bien d'autres printemps à venir.
[Chorus Final]

Le manque de toi revient me hanter à chaque printemps,

Au milieu des innombrables vœux qui s'élèvent sous l'auvent.

L'enveloppe rouge à la main, mais le cœur vide,

Car à mes côtés, il manque toujours quelqu'un.

Le manque de toi me submerge à chaque printemps,

À travers toutes ces longues années,

Notre promesse reste intacte.

Si le printemps revient avec toi sur notre petit chemin,

Viens t'arrêter auprès de moi,

Pour que nous finissions enfin notre conversation inachevée.

🌸 Nhớ Anh Mỗi Mùa Xuân Đến 🌸"Lì xì đỏ tay mà lòng thì trống trảiVì kế bên em vẫn thiếu một người..."Mỗi mùa xuân sang, k...
05/05/2026

🌸 Nhớ Anh Mỗi Mùa Xuân Đến 🌸

"Lì xì đỏ tay mà lòng thì trống trải
Vì kế bên em vẫn thiếu một người..."

Mỗi mùa xuân sang, khi hoa mai nở rộ trước hiên nhà, nỗi nhớ về một lời hẹn ước cũ lại trỗi dậy. Một bản tình ca dành cho những trái tim đang chờ đợi, những người gói ghém kỷ niệm vào trong hương vị bánh chưng xanh và khói bếp quê nhà.

Mời mọi người cùng lắng nghe và cảm nhận tâm tư của cô gái trong ngày Tết đoàn viên nhưng vẫn còn thiếu một bóng hình quen thuộc.

Sáng tác: nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

Aide-moi à me souvenir de toi  (Xin Hãy Giúp Anh Nhớ Lại Em) – Composition : nbnserge.Une œuvre musicale d'une profonde ...
04/05/2026

Aide-moi à me souvenir de toi (Xin Hãy Giúp Anh Nhớ Lại Em) – Composition : nbnserge.

Une œuvre musicale d'une profonde tristesse sur la perte silencieuse de la mémoire. Quand les visages familiers deviennent étrangers et où la vie se transforme en fragments effacés. Au milieu du brouillard de l'esprit, l'amour reste la seule lumière.
• Composition : nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

[VN] Một bản nhạc buồn sâu sắc về sự mất mát thầm lặng của ký ức. Khi những gương mặt thân quen dần trở nên xa lạ và cuộc đời chỉ còn là những mảnh vụn nhạt nhòa. Giữa màn sương mù của tâm trí, tình yêu là ánh sáng duy nhất còn sót lại.
• Sáng tác: nbnserge Đức

[EN] A deeply sad musical piece about the silent loss of memory. This song tells the journey of a man facing oblivion, where familiar faces become strangers and life turns into faded fragments. Amidst the fog of the mind, love remains the only light.
• Composed by : nbnserge Đức

https://www.youtube.com//videos

Paroles ( Lời bài hát dịch ra tiếng Việt )

Ce matin je cherchais mon prénom dans le miroir
Les mots s'effacent comme l'encre sous la pluie
Je tiens ta photo mais je perds le fil du soir
Un voile de brume envahit mes nuits

Je reconnais ta voix avant ton visage
Les souvenirs flottent comme des bateaux perdus
Je m'accroche à nos hivers, à nos vieux voyages
Avant que la marée emporte ce qui reste de nous

Je suis encore là, quelque part dans le brouillard
Je cherche mes mots, je cherche mon histoire
Ne me quitte pas des yeux, reste près de moi ce soir
Je suis encore moi, même si je perds ma mémoire

Je sais que parfois je répète les mêmes phrases
Que mes mains tremblent quand je veux te dire merci
Mais au fond de moi, il reste une chose qui s'embrase
C'est l'amour que j'ai — lui, il ne s'est pas enfui

Je suis encore là, quelque part dans le brouillard
Je cherche mes mots, je cherche mon histoire
Ne me quitte pas des yeux, reste près de moi ce soir
Je suis encore moi, même si je perds ma mémoire

Les pages se froissent, les noms disparaissent
Mais ton sourire, lui, reste gravé dans ma chair
Je lutte en silence contre cette forteresse
Qui efface ma vie — mais pas ce que tu m'as appris à faire

Je suis encore là, accroché à chaque jour
Je cherche ma route à travers cette nuit noire
Tiens ma main fort, guide-moi avec ton amour
Je suis encore moi — aide-moi à croire

Xin Hãy Giúp Anh Nhớ Lại Em
(Aide-moi à me souvenir de toi)

Những dòng chữ dần nhạt phai, như mực loang dưới màn mưa,
Mọi khuôn mặt quanh anh, dường như anh chưa từng thấy bao giờ.
Anh soi mình trong gương, nhưng chẳng nhận ra chính bản thân,
Thế giới này bỗng chốc trở nên xa lạ và trống rỗng vô ngần.

Nhìn ra ngoài cửa sổ, kỷ niệm như những con thuyền trôi xa,
Chẳng còn bến đỗ nào, chúng tan biến vào làn sương mờ mịt phía xa.
Anh cố gắng níu giữ, nhưng đôi tay này cứ thế buông xuôi,
Mọi ký ức ngày xưa, giờ chỉ còn là hư ảo mà thôi.

Anh lạc bước giữa màn sương, trong một con ngõ nhỏ chẳng tên,
Nhưng em vẫn ở đó, như một bóng hình bảo vệ dịu êm.
Dù tâm trí anh mờ mịt, chẳng thể gọi tên em lúc này,
Xin hãy giữ chặt tay anh, giúp anh nhớ lại em trong những ngày ấy.

Đôi bàn tay anh run rẩy khi muốn nói lời cảm ơn em,
Về tình yêu ta có — thứ duy nhất chẳng hề mất đi giữa màn đêm.
Dù bóng tối bủa vây, dù mọi thứ đang dần tan biến hết,
Hơi ấm từ tay em là thực tại cuối cùng anh còn biết.

Từng trang giấy nhăn nhúm, những cái tên cũng dần mất dấu,
Anh lặng lẽ đấu tranh chống lại pháo đài lãng quên đang ẩn náu.
Nhưng nụ cười của em, vẫn khắc sâu trong từng thớ thịt tâm hồn,
Là ánh sáng duy nhất giúp anh vượt qua những nỗi cô đơn.

Anh tìm kiếm lối đi xuyên qua đêm đen mịt mù này,
Nắm chặt tay anh nhé, dẫn dắt anh bằng tình yêu đong đầy.
Dù ngày mai có ra sao, dù ký ức có tan thành mây khói,
Anh biết mình vẫn còn em — vì em luôn là người dẫn lối.

Vài Hình Ảnh Kỷ Niệm Chùa Liên Hoa 1993 - 2025Thời gian không làm thay đổi con người, nó chỉ khiến họ lộ diện.Nhìn lại n...
02/05/2026

Vài Hình Ảnh Kỷ Niệm Chùa Liên Hoa 1993 - 2025

Thời gian không làm thay đổi con người, nó chỉ khiến họ lộ diện.
Nhìn lại những bức ảnh cũ là khi ta đối diện với một khoảnh khắc vĩnh cửu giữa thực tại nghiệt ngã. Trên mặt giấy bóng loáng ấy, chúng ta từng là một lời hứa.
Thế rồi, năm tháng kiên nhẫn gỡ bỏ từng lớp mặt nạ.
- Có những người mà ánh mắt vẫn là mỏ neo định vị, họ trung thành với bản ngã bất chấp bão giông.
- Có những người đã về với cát bụi, để lại khoảng trống mà bức ảnh chẳng thể nào lấp đầy.
- Và rồi, có những người khác: họ vẫn hiện hữu đó, nhưng gương mặt giờ chỉ còn là một ảo ảnh. Không cần một lời phản bội nào thốt ra, thời gian đã tự phơi bày những sự thay lòng và những lối rẽ tha hóa mà họ chọn bước đi.

Bức ảnh không phải là một kỷ niệm, nó là điểm bắt đầu.

Thời gian đảm nhận việc viết nốt đoạn kết, để cuối cùng tiết lộ ai là người mặc lễ phục và ai mới là người có linh hồn.

----------------------------------------------------------------------
🇫🇷 FR -
Quelques Photos Souvenirs Pagode Liên Hoa 1993 - 2025

Le temps ne change pas les êtres, il les révèle.

Regarder des vieilles photos, c'est confronter un instant d'éternité à la cruauté du présent. Sur le papier glacé, nous étions une promesse.
Puis, les années ont patiemment retiré les masques.
- Il y a ceux dont le regard est resté une ancre, fidèles à eux-mêmes malgré les tempêtes.
- Il y a ceux que la terre a repris, laissant un vide que l'image ne peut plus combler.
- Et puis, il y a les autres : ceux qui sont toujours là, mais dont le visage n'est plus qu'un mirage. Sans qu’un mot ne soit prononcé, le temps a dévoilé leurs renoncements et les chemins détournés qu’ils ont choisi de prendre.
La photo n'était pas un souvenir, c'était un point de départ.
Le temps s'est chargé d'écrire la fin de l'histoire, révélant enfin qui portait de beaux costumes et qui portait une âme.

Adresse

Villenave-d'Ornon

Heures d'ouverture

09:00 - 17:00

Téléphone

05 56 75 93 34

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Chùa Liên Hoa Bordeaux publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Partager