Cathédrale russe Sainte-Trinité/Свято-Троицкий собор в Париже

Cathédrale russe Sainte-Trinité/Свято-Троицкий собор в Париже Cathédrale orthodoxe russe du diocèse de Chersonèse et d'Europe occidentale du Patriarcat de Moscou
(1)

Page officielle de la cathédrale orthodoxe russe de la Sainte-Trinité du diocèse de Chersonèse du Patriarcat de Moscou sur le quai Branly à Paris.

Un ouvrage bilingue intitulé "La Vie de saint Martin" – une traduction du texte latin de la vie de ce saint gaulois en r...
06/06/2024

Un ouvrage bilingue intitulé "La Vie de saint Martin" – une traduction du texte latin de la vie de ce saint gaulois en russe et en français – est désormais disponible à la vente. Vous pouvez acquérir le livre à la boutique de la cathédrale de la Sainte Trinité ainsi que sur le site de l'éditeur Eikôn.

Outre la traduction en russe et en français du texte latin réalisée par le prêtre Serge Kim, l'ouvrage contient une carte géographique des lieux mentionnés dans ce texte, ainsi qu'un glossaire des termes rares.

Prédicateur éloquent, fondateur des premiers monastères en France et fervent adversaire des traditions païennes, Martin de Tours (c. 315-397) fut élu évêque de la ville de Tours vers 370. Le saint est largement vénéré en Europe occidentale, avec de nombreuses églises dédiées à sa mémoire en France et en Angleterre.

Eikôn est une plateforme médiatique orthodoxe créée par le prêtre Serge Kim, visant à populariser le patrimoine encore peu connu du christianisme ancien en Occident et à rendre ses monuments littéraires accessibles aux lecteurs contemporains.

Les traductions des textes chrétiennes anciennes sont réalisées par les membres du groupe de travail inter-diocésain orthodoxe pour l'étude des saints locaux.

À l'avenir, Eikôn prévoit de publier une série de livres sur les vies de sainte Geneviève de Paris, saint Germain d'Auxerre, saint Gall, apôtre de la Suisse, saint Honorat, abbé du monastère de Lérins, des saints pères des montagnes du Jura, saint Gildas le Sage de Bretagne et d'autres saints de Dieu.

- - -

В розничную продажу поступила двуязычное издание “Жития святого Мартина” – перевод латинского текста жития галльского угодника Божия на русский и французский языки. Отныне книгу можно приобрести в церковной лавке Свято-Троицкого собора, а также заказать на сайте издательства Eikôn.

Помимо русского и французского перевода латинского текста жития, совершенного клириком епархии священником Сергием Кимом, книга содержит географическую карту мест, упоминаемых в публикуемом памятнике, а также словарь редких терминов.

Будучи красноречивым проповедником, основателем первых монастырей во Франции и непреклонным борцом с языческими традициями, около 370 года Мартин Турский (ок. 315-397) избирается на епископскую кафедру города Тура. Святителя Мартина широко почитают в Западной Европе, особенно много храмов посвящено ему во Франции и Англии.

Издательство Eikôn — это созданная священником Сергием Кимом православная медиаплощадка, ставящая совей целью популяризировать все еще малоизвестное наследие раннехристианского Запада, сделать его литературные памятники доступными для современного читателя

Переводы древнехристианских текстов осуществляют члены православной межъепархиальной рабочей группы по изучению местных святых.

В будущем Eikôn планирует выпустить около десятка книг с житиями преподобной Женевьевы Парижской, святителя Германа Осерского, преподобного Галла, просветителя Швейцарии, преподобного Гонората, игумена Леринской обители, преподобных отцов, в горах Юрских подвизавшихся, преподобного Гильдаса Мудрого Бретонского и прочих угодников Божиих.

Дорогие братья и сестры,Предлагаем вашему вниманию расписание богослужений, совершаемых в нашем соборном храме в июне 20...
30/05/2024

Дорогие братья и сестры,
Предлагаем вашему вниманию расписание богослужений, совершаемых в нашем соборном храме в июне 2024 года.
- - -
Chers frères et sœurs,
Nous soumettons à votre attention les horaires des offices célébrés en notre cathédrale au mois de juin 2024.

Детский пасхальный фестиваль в Париже.11 мая в Свято-Троицком соборе !Приглашаются все желающие.Вход свободный!
08/05/2024

Детский пасхальный фестиваль в Париже.
11 мая в Свято-Троицком соборе !
Приглашаются все желающие.
Вход свободный!

Le 4 mai 2024 - Le Samedi Saint - jour lorsque l'Église du Seigneur se souvient de l'enterrement du Seigneur Jésus Chris...
04/05/2024

Le 4 mai 2024 - Le Samedi Saint - jour lorsque l'Église du Seigneur se souvient de l'enterrement du Seigneur Jésus Christ, du séjour de Son corps très pur dans le tombeau, de la descente de Son âme aux enfers, de la victoire du Sauveur sur la mort et de la libération des âmes des justes de l'Ancien Testament des profondeurs de l’Hadès.


L'Exarque patriarcal en Europe occidentale, le métropolite de Chersonèse et d’Europe occidentale Nestor, a célébré les vêpres avec la lecture des 15 parémies (extraits des textes vétérotestamentaires) et la Divine Liturgie de saint Basile le Grand en la cathédrale Sainte-Trinité à Paris.


Monseigneur a été assisté par le clergé de la cathédrale.


L'office du Samedi Saint se distingue par le contenu théologique profond et unique dans sa structure. Il commence par les Grandes Vêpres, suivies des prophéties de l'Ancien Testament sur la glorieuse et salvatrice Résurrection du Christ. À la jonction des Vêpres et de la Liturgie, au lieu du Trisagion habituel, retentit le chant d'un extrait de l'épître de l'apôtre Paul aux Galates : « Vous tous qui avaient été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ », car c'est surtout en ce jour que le baptême des catéchumènes était traditionnellement célébré par l'Église ancienne. C'est pour cette raison que la lecture apostolique du Samedi Saint est consacrée au sacrement du Baptême. La lecture de l'Apôtre marque la fin du jour sabbatique dédié à l'enterrement du Sauveur, car avant la lecture de l'Évangile, l’hymne « Ressuscite-Toi, ô Dieu, et juge la terre » est chanté solennellement au milieu de l’Eglise. Pendant ce chant, le clergé change leurs vêtements sombres (de Carême) pour des vêtements blancs - festifs.


Et dans l'annonce évangélique du jour - la première moitié du chapitre 28 de l'Évangile selon Matthieu - tous les participants à l'office entendent pour la première fois de l'année liturgique l'annonce claire : « Il n'est pas ici (dans le tombeau) - Il est ressuscité, comme Il l'avait dit. Venez, regardez l'endroit où le Seigneur reposait ».


Le chant des Chérubins est remplacé par une hymne spéciale que nous entendons seulement une fois par an : « Que toute chair humaine se taise... » – « Que toute chair humaine se taise, qu’elle se tienne avec crainte et tremblement et ne pense à rien de terrestre : car le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs va être sacrifié et se donner en nourriture aux fidèles. Les anges, avec tous les Principautés et les Puissances, les Chérubins aux nombreux yeux et les Séraphins aux six ailes, qui couvrent leur visage, les précèdent en chantant la chanson : Alléluia, alléluia, alléluia ». L'invitation à « se taire » dans l'original grec est exprimée par le verbe « σιγάω », signifiant non seulement « se taire, se calmer », mais aussi « garder en secret ».


Ces hymnes et tous les autres chants de l’office du Samedi Saint ont été interprétés par le chœur de la cathédrale sous la direction de Marina Politova.


A la fin de la Liturgie, le métropolite Nestor a célébré, comme prescrit par le rite liturgique, la bénédiction des pains et du vin. Cette consécration est officiée chaque année en mémoire de la manière dont les premiers chrétiens, restant dans l’église après la Liturgie jusqu'à l'office pascal du matin, se restauraient avec le pain et le vin consacrés avant la nuit sainte et salvatrice de la Pâque du Christ.


Ensuite, l'Exarque patriarcal s'est adressé aux fidèles rassemblés dans la cathédrale avec une homélie archipastorale sur le thème de la fête.

- - -

4 мая 2024 года – Великая и Преблагословенная Суббота Страстной седмицы – день, в который Святая Церковь воспоминает погребение Господа Иисуса Христа, пребывание Его пречистого тела во гробе, сошествие душой во ад, победу Спасителя над смертью и вызволение из преисподней душ ветхозаветных праведников.

Патриарший экзарх Западной Европы митрополит Корсунский и Западноевропейский Нестор совершил вечерню с чтением 15 паремий и Божественную литургию святителя Василия Великого в Свято-Троицком кафедральном соборе в Париже.

Высокопреосвященнейшему владыке сослужило духовенство собора.

Богослужение Великой Субботы насыщено глубоким богословским содержанием, и уникально по своей структуре. Начинается оно Великой вечерней, за которой звучат ветхозаветные пророчества о славном и спасительном Воскресении Христовом. На стыке вечерни и Литургии, вместо привычного Трисвятого, звучит пение отрывка из послания апостола Павла к Галатам: «Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся» – «Все те, кто во Христа крестились, во Христа облеклись», – ибо преимущественно в этот день в Древней Церкви совершалось крещение оглашенных. Именно по этой причине апостольское чтение Великой Субботы посвящено таинству Крещения. Чтением Апостола как бы заканчивается день субботний, посвященный погребению Спасителя, поскольку перед евангельским чтением торжественно и велегласно поется гимн «Воскресни, Боже, суди земли». Во время исполнения этого песнопения священнослужители сменили темные великопостные облачения на белые – праздничные.

А в Евангельском благовестии дня - первая половина 28 главы Евангелия от Матфея - все участники богослужения и вовсе впервые в литургическом году слышат недвусмысленное: « Его нет здесь (во гробе) — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь».

Херувимская песнь заменяется особым песнопением, которое мы слышим лишь раз в год: «Да молчит всякая плоть человеча…» – «Да молчит всякая плоть человеческая и да стоит со страхом и трепетом и ни о чем земном в себе не помышляет: ибо Царь царствующих и Господь господствующих идет на заклание отдать Себя в пищу верным.Предваряют Его сонмы Ангелов со всеми Началами и Властями; многоочитые Херувимы и шестикрылые Серафимы, закрывая лица свои и воспевая песнь: Аллилуиа, аллилуия, аллилуия». Призыв «да молчит» в греческом оригинале передается глаголом «σιγάω» - означающим не только «молчать, утихнуть», но и «хранить в тайне».

Это и все прочие богослужебные песнопения Великой субботы исполнил архиерейский хор под управлением Марины Политовой.

В завершение Литургии митрополит Нестор совершил, предписанное богослужебным Уставом, благословение хлебов и вина. Это освящение ежегодно совершается в память о том, как древние христиане, оставаясь в храме после Литургии до Пасхальной утрени, вкушением освященных хлеба и вина подкрепляли себя на подвиг бдения в священную и спасительную ночь Пасхи Христовой.

Затем Патриарший Экзарх обратился к собравшимся в храме в архипастырским назиданием на тему праздника.

https://flickr.com/photos/chersonese/albums/72177720316699438

Photos/Фоторепортаж - священник Daniel Naberejny

(Photos: prêtre Daniel Naberejny, lecteur Bogdan Shevchenko, lecteur Nikolas Markoff)

Message pascal du métropolite de Chersonèse et de l’Europe occidentale Nestor, l’Exarque du Patriarche de Moscou en Euro...
04/05/2024

Message pascal du métropolite de Chersonèse et de l’Europe occidentale Nestor, l’Exarque du Patriarche de Moscou en Europe occidentale

Chers honorables confrères évêques, prêtres et diacres, collaborateurs dans la vigne du Christ, moines et moniales qui aiment Dieu, bien-aimés en Christ frères et sœurs,

Le Christ est ressuscité !

A quel point nous rendons-nous compte que la Résurrection du Christ est notre ultime et unique espoir ? Tout effort semble être en vain, tout semble n’avoir plus de sens, tout se précipite vers la destruction dans le monde, dans lequel, semble-t-il, rien n’a changé depuis que les « siens » avaient rejeté le Fils de Dieu et L’avaient livré à la mort, tandis que les « étrangers » L’avaient bafoué en passant et, au final, L’avaient tué. Tout manifeste la même indifférence, la même cruauté, coulant sous l’hypocrysie, et il n’y a plus ni vérité, ni conscience, ni bonté.

La lumière est venue dans le monde, et les hommes ont mieux aimé les ténèbres… (Jn 3:19) Mais la Lumière les a suivis dans ces ténèbres, le Christ a achevé sa vie terrestre dans l’obscurité dense et imperméable de la tombe sous Golgotha, où Son corps a été enseveli et la pierre a été roulée devant l’entrée. Il n’y avait plus ni bruit ni mouvement, et, semblait-il, le Verbe de Dieu Lui-même s’est tu pour toujours.

Cependant, aujourd’hui, en cette nuit pascale, ces ténèbres sont déchirées par l’éclat de la Lumière divine, la mort est consumée par la Vie, le Christ est ressuscité, et il trace le chemin vers la résurrection de toute chaire.

Ceci est notre unique espérance, notre réponse devant le fardeau lourd de l’actualité. En effet, nous savons que la victoire ultime est au Christ, elle est en Christ, en triomphe de la Lumière, de la Vie et de la Vérité.

Que cette connaissance, que la joie pascale nous aide à rester humains, simplement humains, capables de croire, de compatir, de répondre à la souffrance de l’autrui, de pardonner et d’aimer nos ennemies, d’aimer les uns les autres et de rendre grâce à Dieu pour tout.

Joyeuse Résurrection du Christ à vous tous, mes très chers.

Le Christ est ressuscité !
En vérité, Il est ressuscité !

+NESTOR,
métropolite de Chersonèse et de l’Europe occidentale,
Exarque patriarcal en Europe occidentale

Paris,
Pâques du Christ 2024

- - -

Пасхальное послание
митрополита Корсунского и Западноевропейского Нестора,
Патриаршего экзарха Западной Европы

Всечестные собратья архипастыри и пастыри,
соработники в винограде Христовом,
боголюбивые иноки и инокини,
возлюбленные во Христе братья и сестры!

Христос Воскресе!

Насколько мы отдаем себе отчет в том, что Воскресение Христово – наша последняя, наша единственная надежда?

Все тщетно, все бессмысленно, все стремится к разрушению в мире, в котором, кажется, ничто не меняется с тех пор, как Сына Божия «свои» отвергли и предали на смерть, а «чужие», не особо задумываясь, жестоко мучили и убили – все то же равнодушие, все то же варварство. Все также тонет в фарисействе, и нет ни правды, ни совести, ни доброты. Свет пришел в мир, но люди больше возлюбили тьму… (Ин. 3.19).

Но Свет пошел за ними в эту тьму, Христос завершил Свою земную жизнь в непроницаемой темноте Голгофской пещеры, в которой погребли Его бездыханное тело, а вход завалили огромным камнем. И не было там ни звука, ни движения и, казалось, Слово Божие умолкло навсегда.

Но сегодня, в святую ночь Пасхи, эта тьма разорвана всполохом Божественного Света, смерть поглощена победой, Христос воскрес и творит путь к воскресению всякой плоти.

И это наше единственное упование, наш ответ на всю тяжесть окружающих нас событий; мы знаем, что окончательная победа – за Христом, во Христе, в торжестве Света, Жизни и Правды.

И пусть это знание, пусть пасхальная радость помогают нам оставаться людьми, просто оставаться людьми, способными верить, сопереживать, откликаться на чужое горе, прощать и любить врагов, любить друг друга и благодарить Бога за все.

С Воскресением Христовым всех вас, дорогие мои.

Христос Воскресе! Воистину Воскресе!

+Нестор,
Митрополит Корсунский и Западноевропейский
Патриарший экзарх Западной Европы

Париж,
Пасха Христова 2024 год

В нашем соборном кафедральном храме были совершены уставные богослужения Великого и Страстного Пятка.Потихоньку, но увер...
03/05/2024

В нашем соборном кафедральном храме были совершены уставные богослужения Великого и Страстного Пятка.

Потихоньку, но уверенно приближаемся к Празднику праздников!

- - -

Des offices liturgiques prévus pour le Vendredi Saint ont été célébrés dans notre cathédrale.

Nous nous approchons doucement, mais sûrement de la Fête des fêtes !

https://www.flickr.com/photos/chersonese/albums/72177720316665488/

162091595@N03/sets/72177720316666805" rel="ugc" target="_blank">https://flickr.com/photos/162091595@N03/sets/72177720316666805

https://www.flickr.com/photos/chersonese/albums/72177720316674322/with/53696707413

Explore this photo album by Diocèse de Chersonèse on Flickr!

ВЕЛИКИЙ И СТРАСТНОЙ ЧЕТВЕРГ/LE JEUDI SAINTТропарь Великого и Страстного Четвертка:Tropaire du Jeudi Saint:На церковносла...
02/05/2024

ВЕЛИКИЙ И СТРАСТНОЙ ЧЕТВЕРГ/
LE JEUDI SAINT

Тропарь Великого и Страстного Четвертка:
Tropaire du Jeudi Saint:

На церковнославянском:
Егда славнии ученицы на умовении вечери просвещахуся, тогда Иуда злочестивый сребролюбием недуговав омрачашеся, и беззаконным судиям Тебе праведного Судию предает. Виждь, имений рачителю, сих ради удавление употребивша! Бежи несытыя души, Учителю таковая дерзнувшия: Иже о всех Благий, Господи, слава Тебе.

На русском :
Когда славных учеников омовение ног на Вечери просвещало,
Тогда Иуду нечестивого недуг сребролюбия помрачал;
И беззаконным судьям он Тебя, праведного Судию, предает.
Смотри же, искатель богатства, как богатства ради пришлось повеситься!
Беги от алчной души, осмелившейся такое (сделать) Учителю:
Ты же, для всех благой Господи, слава Тебе!

En français :
Tandis qu'à la Cène, au Lavement des pieds, les glorieux disciples étaient emplis de lumière, Judas l'impie, malade d'avarice, se couvrait de ténèbres et aux juges iniques il te livrait, toi le juste Juge. Vois donc, toi qui t'attaches aux richesses, comment à cause d'elles il s'est pendu! Fuis l'âme insatiable qui osa un tel crime contre le Maître. Toi qui es bon envers tous, Seigneur, gloire à toi.

- - -

Молитва Великого Четвертка:
Prière du Jeaudi Saint:

На церковнославянском:
Вечери Твоея Тайныя днесь, Сыне Божий причастника мя прими: не бо врагом Твоим тайну повем, ни лобызания Ти дам, яко Иуда, но яко разбойник исповедаю Тя: помяни мя, Господи, во царствии твоем.

На русском :
Сын Божий, сделай меня участником Твоей Тайной Вечери: я врагам Твоим не открою тайны, и не дам Тебе такого поцелуя, как Иуда, но как разбойник верую в Тебя и говорю Тебе: вспомни меня, Господи, в Царстве Твоем.

En français :
À ta Cène mystique, Fils de Dieu, reçois-moi aujourd'hui. Je ne révèlerai pas le Mystère à tes ennemis ; je ne te donnerai pas de ba**er comme Judas, mais, comme le larron, je te confesse : souviens-toi de moi, Seigneur, dans ton Royaume.

Фреска Л. Успенского (Трехсвятительский храм, Париж)
Fresque de L. Ouspensky (Église des Trois Saints Docteurs à Paris).

1 mai - MERCREDI SAINT.1 мая – СТРАСТНАЯ СРЕДА.В Великую и Страстную Среду мы в последний раз в этом литургическом году ...
01/05/2024

1 mai - MERCREDI SAINT.
1 мая – СТРАСТНАЯ СРЕДА.

В Великую и Страстную Среду мы в последний раз в этом литургическом году совершим Литургию Преждеосвященных Даров, а также вплоть до следующего Великого поста оставим коленопреклонную молитву преподобного Ефрема Сирина. Поклоны, в целом, прекращаются до праздника Пятидесятницы (если не брать во внимание поклоны перед Плащаницей). В этот день Церковь вспоминает два важных события: предание Спасителя Иудой и помазание Христа миром.

В богослужебных текстах бескорыстие женщины-грешницы, возлившей на главу Господа сосуд драгоценного мира, противопоставляется сребролюбию Иуды, предавшего своего Учителя первосвященникам за тридцать сребреников. Это, например, подчеркивается в стихире самогласной монахини Кассии:

« Господи! Во многие грехи впавшая женщина, Бога в Тебе ощутив, мироносицей становится и, рыдая, миро приносит Тебе прежде погребения,– Увы мне! – говоря – как ночь для меня – блудная неодолимая страсть, темное, безлунное влечение к греху. Прими же потоки слез моих, Ты, из облаков изливающий воду морям! Склонись к вздохам сердца моего, Ты, склонивший небеса неизреченным Твоим обнищанием –буду целовать пречистые ноги Твои, утру их волосами моими: шум их Ева, заслышав в раю пополудни, спряталась в страхе. Грехов моих множество, судов Твоих бездну кто исследует? Души спаситель, Спаситель мой, не презирай меня, рабу Твою, ибо милость Твоя безмерна.».

Автор этой умилительной стихиры монахиня Кассия - это единственная женщина среди древних церковных песнописцев, чьи гимны оказались включены в официальные богослужебные книги. Кассия принадлежала к элите Константинополя, с юности состояла в переписке, например, с преподобным Феодором Студитом, чуть было не вышла замуж за молодого императора Феофила, но в итоге приняла монашество и основала собственный монастырь на унаследованные ею средства, где и провела чистую жизнь, сочиняя, в том числе, богослужебные песнопения.

- - - -

Demain, le Mercredi Saint, c’est pour la dernière fois dans cette année liturgique que nous célébrons la Liturgie des Dons Présanctifiés. Il sera de même pour la prière du saint Éphrem le Syriaque et des génuflexions en général (sauf devant le Linceul du Christ). Dans les textes liturgiques du Mercredi Saint nous retrouvons deux sujets principaux : la trahison de Judas l’Iscariote et l’onction du Christ par la femme pécheresse.

Les textes liturgiques, chantés ce jour, comparent la générosité sagace de la femme de Béthanie avec la cupidité aveugle de Judas livrant son Maître aux grands prêtres pour trente pièces d’argent. Ce rapprochement est talentueusement souligné dans une des stichère (hymne des Matines) de la moniale Cassie :

« Seigneur, la femme tombée dans de nombreux péchés, / percevant ta divinité, assume la dignité de myrrhophore / et t'apporte de la myrrhe avant ton ensevelissement : / malheur à moi, dit-elle, / la nuit est pour moi l'aiguillon d'une débauche effrénée, / obscure et sans lune, un désir de péché. / Accepte le flot de mes larmes, toi qui des nuées fis sortir l'eau de la mer ; / incline-toi vers les gémissements de mon cœur, / toi qui inclines les cieux dans ton indicible abaissement. / Que je puisse ba**er tes pieds très purs et les essuyer des boucles de mes cheveux, / ces pieds dont le bruit des pas, au soir, / fit frémir Ève au Paradis et se cacher dans la crainte. / Qui scrutera le grand nombre de mes péchés et les abîmes de tes jugements ?/ Ô mon Sauveur, qui sauves les âmes, // ne dédaigne pas ta servante, dans ton amour infini ».

L'auteure de cette stichère, la moniale Cassie, est la seule femme parmi les anciens hymnographes de l'Église dont les hymnes ont été inclus dans les livres liturgiques officiels. Cassie a fait partie de l'élite de Constantinople, elle correspondait depuis sa jeunesse, par exemple, avec le saint Théodore le Studite. Cette vénérable femme a failli se marier avec le jeune empereur Théophile, mais finalement prit le voile et fonda son propre monastère, où elle mena une vie pure, composant des hymnes liturgiques.

Adresse

1, Quai Branly
Paris
75007

Heures d'ouverture

Lundi 14:00 - 19:00
Mardi 14:00 - 19:00
Mercredi 14:00 - 19:00
Jeudi 14:00 - 19:00
Vendredi 14:00 - 19:00
Samedi 09:30 - 11:30
14:00 - 19:00
Dimanche 07:30 - 12:30
14:00 - 19:00

Téléphone

+33767098101

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Cathédrale russe Sainte-Trinité/Свято-Троицкий собор в Париже publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter Le Lieu De Culte

Envoyer un message à Cathédrale russe Sainte-Trinité/Свято-Троицкий собор в Париже:

Partager