Assyrische Kirche Rabban Hurmiz-Bayern

Assyrische Kirche Rabban Hurmiz-Bayern Assyrische Kirche des Osten, Gemeine Rabban Hurmizd in Bayern

ܥܹܐܕܼܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵـܐ ܕܡܵܪܲܢ ܘ ܦܵܪܘܿܩܲܢ  ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ  ܒܪܹܗ  ܕܐܲܠܵܗܵܐ عيد قيامة ربنا ومخلصنا يسوع المسيح المجيد حسب طقس كن...
04/04/2026

ܥܹܐܕܼܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵـܐ ܕܡܵܪܲܢ ܘ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܪܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ عيد قيامة ربنا ومخلصنا يسوع المسيح المجيد حسب طقس كنيسة المشرق الاشورية والمصادف يوم الاحد 04.04.2025 والقراءات الكتابية الطقسية لهذا اليوم هي :

تقديم القراءات
نستمع إلى كلمة الله تعلن لنا من خلال ثلاث قراءات :
الأولى من سفر اشعيا(60 : 1-7) تتناول مستقبل أورشليم المدينة المقدسة، ليس فقط من الناحية السياسية ولكن من الناحية الروحية، فالمسيح آت، وعليها أن تتأهب لاستقباله، فنوره سوف يشرق عليها والظلمة تتبدد، إذا عرفت أن تكتشفه وتتبعه.
المدينة المقدسة هي كنيسة العهد الجديد، التي تعيش في نور المسيح القائم.
والثانية من رسالة الى أهل رومية ( 5: 20- 21؛ 6: 1- 14) تدعو إلى تخطي الضيق الحالي بإيمان ورجاء وطيد بالحياة الجديدة التي منحها المسيح القائم للجميع.
والثالثة من إنجيل يوحنا(20 : 1-18) تروي خبر القبر الفارغ وظهور المسيح لمريم المجدلية التي يدعوها لتكون شاهدة ورسولة إلى جانب أخيها الرجل وبنفس المستوى.

القراءة الأولى: أشعيا 60: 1- 7
اجلسوا وأنصتوا إلى نبوة أشعيا: بارخ مار
قومي استنيري قد وافى نورُك ووَقارُ الربِّ سيُشْرِقُ عليكِ، لأَنّهُ ها هُوذا الظلامُ يَغشَى الأرضَ والدَّيجُورُ الأُمَمَ. ولكن عليكِ يُشرِقُ الربُّ ووقارُهُ عليكِ يترآءَى، فتسيرُ الأُمَمُ في نورِكِ والملوكُ في نورِ إشراقِكِ إرفَعي عينَيكِ إلى ما حولَكِ وانظري. كُلُّهم يجتمعون ويأتُون إليكِ بنوكِ من بعيدٍ يأتُون وبناتُكِ على الآرائِكِ يُرَبَّين، حينئِذٍ تنظُرين وتستنيرين وتفرَحين ويَرْحَبُ قلبُكِ. إذ تنقلِبُ إليكِ ثَرْوَةُ البحرِ. وقُوَّاتُ الأُمَم تأتيكِ جماعةُ الإبلِ تغشاكِ بُكْرانُ مِديانَ وأَعْفَةَ كُلُّهم من شَبَأَ يأتُون حامِلين ذهباً ولُباناً وبتسابيح الربِّ يُبشِّرون. كلُّ غنَمِ قيدارَ تجتمعُ إليكِ. وكباشُ نَبايُوتَ تَخدُمُكِ فتُصْعَدُ للمَرْضاةِ على مذبحي وبيتَ جلالي أُمجّدُهُ.

القراءة الثانية: 1صموئيل 2: 1- 10
أنصتوا إلى سفر صموئيل: بارخ مار

وصلّت حنَّة وقالت: اعتزَّ قلبي بالربِّ وارتفع قَرني وانفتح فمي على أَعدائي لأنَّك قد فرَّحتَني بخلاصِك، لا قُدّوسَ مثلُ الربِّ لأَنّهُ ليس أحدٌ سواك ولا قوِيٌّ مثلُ إلهنا لا تُكثِروا مِن الكلام بالعظائِمِ ولا يخرُجْ جَوْرٌ من أفواهِكم لأَنّ الربَّ ربٌّ عليمٌ ولا تستَقيمُ الحِيَلُ أمامهُ، قُسِيُّ الجبابرةِ تُكسَرُ والسُّقماءُ تشدَّدوا بالقوّة، والشّباعَى آجَروا أَنفُسَهُم بالخُبزِ والجياعُ فضَل عنهم.العاقِرُ ولَدَتْ وشبِعَتْ والكثيرةُ البنينَ أقفرت، الربُّ يُميتُ ويُحيي يُحدِرُ إلى الجحيمِ ويُصعِد، الربُّ يُفقِرُ ويُغني ويَحُطُّ ويرفَعُ أيضاً. يرفَعُ عن التُّرابِ المسكينَ ومِن المزبلةِ يُنهِضُ البائس ليُجلِسَهُ مع العظماءِ وعَرْشَ الكرامةِ يُملِّكُهما. قد سقَفَ الربُّ أعماقَ الأرضِ ووضع عليها المسكونةَ، هو يحرِسُ أقدامَ أَتقيائِهِ والمنافِقون في الظُلمةِ يَصْمُتون لأَنّهُ لا يغلِبُ جبَّارٌ بقوَّتهِ، الرب يكسِرُ مُسخَطيهِ وعليهم من السماءِ يُرعِدُ. الربُّ يَدينُ أقاصيَ الأرضِ ويهَبُ عِزَّةً لملكِهِ ويرفَعُ قَرْنَ مسيحهِ.

القراءة الثالثة: روم 5: 20- 21؛ 6: 1- 14
من رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية: يقول يا إخوة: بارخ مار

فإننا نعلَمُ أَنَّ إنساننا العتيقَ قد صُلِبَ معهُ لكي يُتلَفَ جسَدُ الخطيئة حتّى لا نعودُ نُستَعبَدُ للخطيئة، لأنَّ الذي ماتَ قد أُعتِقَ من الخطيئة، فإن كُنَّا قد مُتنا مع المسيحِ نؤمنُ أنَّنا سنحيا معهُ، وإذ نعلَمُ أنّ المسيحَ قام من بين الأمواتِ ولن يموتَ أيضاً ولن يتسلَّطَ عليهِ الموتُ، لأَنَّهُ من حيثُ إنّهُ مات فقد ماتَ للخطيئَةِ مرّةً واحدةً. وأما من حيثُ إنّهُ حيٌّ فهو حيٌ لله، فكذلك أنتم أيضاً احسبوا أنفسكم أمواتاً للخطيئَةِ وأحياءً للهِ بربِّنا يسوعَ المسيح. فلا تملِكنَّ إذن الخطيئَةُ في جسدِكُم المائتِ لتُطيعوا شَهَواتهِ، ولا تُعِدّوا أَعضاءَكم سلاحَ إثمٍ للخطيئَةِ. بل أَعِدُّوا أَنفسَكم لله كأنّكم أُناسٌ حَييتم من الأمواتِ وَلتكُنْ َأَعضاؤُكم سلاحاً لبرِّ الله، والخطيئَةُ لا تتسلَّطُ عليك لأنّكم لستم تحت النّاموسِ بل تحت النّعمة، فماذا إذن أنخطأُ لأَنّنا لسنا تحتَ النّاموسِ بل تحت النّعمةِ حاشى، أَوَ ما تعلَمون أَنَّ الذي تُعِدُّون لهُ أَنفُسَكم لتُطِيعوهُ للعبوديّة، إنّما أنتم عبيدٌ للّذي تُطيعون. للخطيئَةِ كان أو لاستماعِ البرِّ، فشُكراً للهِ لأنّكم قد كنتم عبيداً للخطيئَة. فأطَعتَم من القلبِ رَسمَ التّعليمِ الذي أُسلِمتم إليهِ، وحينَ أُعتِقتم من الخطيئَة صِرتم عبيداً للبرِّ، وأقولُ كما يُقالُ بينَ النّاسِ من أجلِ ضُعفِ جسدِكم إنّكم كما أعددتم أعضاءَكم لعبوديّةِ النجاسةِ والإثمِ كذلك الآنَ أيضاً أَعِدّوا أعضاءَكم لعبوديّةِِ القداسةِ والبرّ، فإنكم حينَ كنتم عبيداً للخطيئَةِ كنتم أحراراً من البِرّ، وأيُّ ثمرةٍ كانت لكم حينئذٍ. إنّما التي تستحيون منها الآنَ لأنَّ عاقبتَها الموتُ، وأمّا الآنَ فإذا أُعتِقتم من الخطيئَة وصِرتم عبيداً للهِ فإنَّ لكم ثِماراً مقدَّسةً عاقبتُها الحياةُ الأبديّة، لأنّ أُجرةَ الخطيئَةِ هي الموتُ وموهِبة اللهِ هي الحياةُ الأبديّةُ بربّنا يسوعَ المسيح.

القراءة الرابعة: يوحنا 20: 1- 18
ܩܝܡܬ‌ܐ ܕܝܫܘܥ ܡ̣ܢ ܓܘ ܡܝ̈ܬ‌ܐ ܡܬ‌ܝ 28: 1-10؛ ܡܪܩܘܣ 1̣: 8-16؛ ܠܘܩܐ 24: 1-12
1 ܒܨܲܦܪܵܐ ܕܚܲܕ݇ܒܫܵܒܵܐ ، ܗܸܫ ܚܸܫܟܵܐ ، ܐܬܹ‌ܐ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕܠܵܝܬܵ‌ܐ ܠܩܲܒ݂ܪܵܐ ܘܚܙܹܐ ܠܵܗ̇ ܟܹܐܦܵܐ ܡܘܼܚܕܸܪܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܵܐ ܕܩܲܒ݂ܪܵܐ .
2 ܪܚܝܼܛ ܠܵܗ̇ ܠܟܸܣ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ ܘܠܟܸܣ ܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܡܲܚܸܒ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ، ܘܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ : ” ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܲܢ ܡ̣ܢ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ، ܘܠܹܐ ܝܘܲܚ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܡܘܼܬܒܹܗ . “
3 ܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ ܘܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܐܙܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܠܩܲܒ݂ܪܵܐ .
4 ܬܸܪܘܵܝ ܪܚܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ . ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܪܚܝܼܛ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ ، ܘܡܛܹܐ ܠܹܗ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܠܩܲܒ݂ܪܵܐ .
5 ܟܝܼܦ ܠܹܗ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܟܸܬܵܢܹ̈ܐ ܡܘܼܬܒܹܐ ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܓܵܘ ܩܲܒ݂ܪܵܐ .
6 ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܡܸܢܹܗ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ . ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܓܵܘ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܟܸܬܵܢܹ̈ܐ ܡܘܼܬܒܹܐ ،
7 ܘܝܵܠܸܚܬܵ‌ܐ ܕܝܼܗܘܵܐ ܒܪܹܝܫܹܗ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܟܸܬܵܢܹ̈ܐ ، ܐܸܠܵܐ ܟܘܼܪܡܸܟ݂ܬܵ‌ܐ ܒܢܲܦ̮ܫܘܼܗ̇ ܒܚܕܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ .
8 ܗ̇ܝܓܵܗ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܡܸܛܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܠܩܲܒ݂ܪܵܐ . ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܘܗܘܼܡܸܢܹܗ ،
9 ܣܵܒܵܒ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܟܬܵܒܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܕܩܵܐܹܡ ܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ .
10 ܗ̇ܝܓܵܗ ܕܝܼܪܗܘܿܢ ܐܵܢܝܼ ܬܲܠܡܝܼ̈ܕܹܐ ܠܒܲܝܬܵܝܗ‌ܝ .
ܝܫܘܥ ܦܝܫܐ ܚܙܝܐ ܠܡܪܝܡ ܡܓ݂ܕܠܝܬ‌ܐ
ܡܪܩܘܣ 16: 9-11
11 ܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕܠܵܝܬܵ‌ܐ ܟܠܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ܒܸܒܟ݂ܵܝܵܐ . ܟܲܕ ܗܸܫ ܒܸܒܟ݂ܵܝܵܐ ، ܟܝܼܦ ܠܵܗ̇ ܘܚܝܼܪܵܗ̇ ܓܵܘ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ،
12 ܘܚܙܹܐ ܠܵܗ̇ ܬܪܹܝ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܒܠܒ݂ܝܼܫܬܵ‌ܐ ܚܘܵܪܬܵ‌ܐ ܝܬܝܼܒܹܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ، ܚܲܕ ܠܟܸܣ ܪܹܝܫܹܗ ܘܚܲܕ ܠܟܸܣ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ .
13 ܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ ܡܸܢܘܼܗ̇ : ” ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ، ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܒܸܒܟ݂ܵܝܵܐ ܝܘܲܬ‌ܝ ؟ “ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܵܗ̇ : ” ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܝܼ ، ܘܠܹܐ ܝܘܵܢ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܡܘܼܬܒܹܗ . “
14 ܟܲܕ ܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ، ܕܝܼܪܵܗ̇ ܠܒܵܬܪܘܼܗ̇ ، ܘܚܙܹܐ ܠܵܗ̇ ܝܼܫܘܿܥ ܟܸܠܝܵܐ ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥ ܠܵܗ̇ ܕܝܼܫܘܿܥ ܝܗܘܵܐ .
15 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ، ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܒܸܒܟ݂ܵܝܵܐ ܝܘܲܬ‌ܝ ؟ ܠܡܵܢܝܼ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܘܲܬ‌ܝ ؟ “ ܘܗ̇ܝ ܚܫܝܼܒ݂ ܠܵܗ̇ ܕܓܲܢܵܢܵܐ ܝܗܘܵܐ ، ܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ : ” ܡܵܪܝܼ، ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܫܩܝܼܠ ܠܹܗ ، ܐܡܘܿܪ ܐܸܠܝܼ ܐܲܝܟܵܐ ܝܘܸܬ ܡܘܼܬܒܹܗ ، ܘܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܫܵܩܠܵܢܹܗ . “
16 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܡܲܪܝܲܡ . “ ܕܝܼܪܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܘܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܥܸܒ݂ܪܵܝܵܐ : ” ܪܲܒܘܿܢܝܼ ، “ ܒܡܲܥܢܵܝܵܐ ܕܡܲܠܦܵܢܵܐ .
17 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܠܵܐ ܕܵܩܪܲܬ‌ܝ ܒܝܼܝܼ ، ܣܵܒܵܒ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܐܣܝܼܩܵܐ ܠܟܸܣ ܒܵܒܝܼ . ܐܝܼܢܵܐ ܙܹܠ݇ܝ ܠܟܸܣ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈ ܘܐܡܘܿܪܝ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܕܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܘܸܢ ܠܟܸܣ ܒܵܒܝܼ ܘܒܵܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ، ܘܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗ‌ܝܼ ܘܐܲܠܵܗܵܘܟ݂ܘܿܢ .
18 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܬܹ‌ܐ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕܠܵܝܬܵ‌ܐ ܘܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܠܬܲܠܡܝܼ̈ܕܹܐ : ” ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܡܵܪܲܢ . “ ܘܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܡܘܼܕܝܼ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܡܵܪܲܢ .
وفي الأحدِ جاءَت مريمُ المجدليَّةُ في الغداةِ والظَّلامُ باقٍ إلى القبر فرأتِ الحجرَ مرفوعاً عنِ القبر، فأسرعَتْ وجاءَت إلى شمعونَ الصّفا والى التّلميذِ الآخرِ الذي كان يسوعُ يحبُّهُ وقالت لهما: قد حمَلوا الربَّ من القبر ولا أَعلمُ أين وضعوهُ، فخرج شمعونُ والتّلميذُ الآخرُ وأقبلا إلى القبر، وكانا مُسرِعَينِ معاً أَمّا ذلك التلميذُ فبادر وسبَق شمعونَ وجاءَ الى القبرِ أولاً، وتطلَّع فرأى الأكفانَ موضوعةً لكنَّهُ لم يدخُلْ. ثمَّ جاءَ شمعونُ وراءَهُ فدخَل القبر فشاهدَ الأكفانَ موضوعةً، والمنديلَ الذي كان معقوداً على رأسِهِ ليس مع الأكفانِ بل ملفوفاً وموضوعاً في مكانٍ على حدةٍ، حينئذٍ دخَل ذلك التّلميذُ الذي جاءَ أولاً إلى القبرِ فرأى وآمن. لأنهم لم يكونوا بعدُ يعرِفون من الكُتبِ أَنّهُ مزمِعٌ أن يقومَ من الأموات، وذهَب التّلميذان أيضاً إلى موضِعهما، أمّا مريمُ فكانت واقفةً عند القبرِ تبكي وفيما هي تبكي تطلَّعت في القبرِ، فرأت ملاكينِ بثيابٍ بيضٍ جالِسين أحدُهما عند الرأْسِ والآخَرُ عند الرِّجْلين. حيثُ كان جسدُ يسوعَ موضوعاً، فقالا لها: يا امرأَةُ ما يُبكيكِ قالت لهما: إنّهم حَملوا سيّدي ولا أدري أين وضعوهُ، قالت هذا والتفتت إلى خَلفِها فرأتْ يسوعَ واقفاً ولم تكن تعلَمُ أنّهُ يسوعُ، فقال لها يسوعُ: يا امرأةُ لِمَ تبكِينَ ومَن تطلُبين. أَمّا هي فظنَّت أَنّهُ البُستانيُّ فقالت لهُ: يا سيّدي إِنْ كُنتَ أَنتَ قد حملتَهُ فقُلْ لي أَينَ وضعتَهُ لكي أَمضِيَ وآخُذَهُ، قال لها يسوعُ يا مريمُ. فالتفتَتْ هي وقالت لهُ بالعبرانيّة: رابوني الذي تفسيرُهُ يا معلِّمُ، قال لها يسوعُ لا تلمُسيني لأنّي لم اصعد بعدُ إلى أبي بل امضي إلى إخوتي وقولي لهم: إني صاعدٌ إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهِكم، حينئذٍ جاءَت مريمُ المجدليَّةُ وبَشَّرَتْ التّلاميذَ بأنها رأتِ الربَّ وأنّهُ قال لها هذا.

الفكرة الطقسية
في المسيح يسوع ، لم يبقى الموت النهاية المحتومة ، ولا القبر ظلمة ، ولا المائت غائباً منسياً ، به صارت القيامة والحياة والتجدد في متناول كل من يرغب، يسوع القائم حاضر بيننا ، حضور شخصي وجماعي فلنفرح ونتهلل به

ܥܪܘܒܬܐ ܕܚܫܐ ܕ ܡܪܢ جمعة الآلام العظيمة  حسب طقس كنيسة المشرق الاشورية والمصادف 03.04.20256 والقراءات الكتابية الطقسية لهذ...
03/04/2026

ܥܪܘܒܬܐ ܕܚܫܐ ܕ ܡܪܢ جمعة الآلام العظيمة حسب طقس كنيسة المشرق الاشورية والمصادف 03.04.20256 والقراءات الكتابية الطقسية لهذا اليوم هي :

تقديم القراءات
نستمع إلى كلمة الله تعلن لنا من خلال ثلاث قراءات :
الأولى من سفر اشعيا( 52: 13-15 ، 53: 1-12) تحكي خبر عبدالله ، هذه الشخصية الرمزية التي تجسد مجمل تاريخ الشعب المختار . هذا العبد هو مثال النبي الجوال الذي يعرف أن يصغي إلى كلمة الله ويروح يعلنها للشعب مهما كان الثمن بدون مساومة ولا تنازل وفي النهاية يموت من اجلها . عبدالله هذا هو رمز المسيح ، الحامل خطايا العالم والذي مات في سبيل اخوته.
والثانية من الرسالة إلى غلاطية (2: 17-2. ، 3: 1-9 ) تحث المسيحي على السلوك في جدة الحياة التي فتحها أمامه الروح القدس حتى يكون تلميذاً حقيقياً للمسيح .
والثالثة من إنجيل لوقا (إنجيل مجمع) تروي طريق الآلام والحكم على المسيح بالصلب . وطريق يسوع هو طريق المسيحيين :" حسب التلميذ أن يكون مثل معلمه " يقول المسيح نفسه .
فلنصغي أيها الاخوة إلى كلمة الحياة .

القراءة الأولى: 1اش 52: 13- 15؛ 53: 1-12
اجلسوا وأنصتوا إلى نبوة أشعيا: بارخ مار
هُوَذا عبدي يعمَلُ بالحَزْمِ ويتعالى ويرتفعُ ويتسامى جِدّاً، كما أنَّ كثيرين سيَدْهَشون منهُ هكذا يتشوَّهُ منظرُهُ أكثرَ من الإنسان وصورتُهُ أكثرَ من بني البشر؟ هذا يُطَهِّرُ أُمماً كثيرةً وعليهِ يسُدُّ الملوكُ أفواهَهُم لأَنّهم رأوا ما لم يُخبَروا بهِ وفهموا ما لم يسمَعوا بهِ، من آمنَ بما سمِع مِنَّا ولِمَن أُعْلِنت ذِراعُ الربّ، نَبَتَ كفرخٍ قُدّامَهُ وكَجُرثُومةٍ من أرضٍ عَطْشى لم يكُنْ لهُ منظَرٌ ولا بهاءٌ وإِذْ رأيناهُ أنْ لا منظَرَ لهُ أنكَرْناهُ، مُهانٌ ومخذُولٌ مِنَ النّاس رجُلُ أوجاعٍ وخبيرٌ بالآلام. صَرَفْنا وُجُوهَنا عنهُ وازدريناهُ فلم نَعْبأ بهِ، يقيناً هو أخذ آلامنا. وأوجاعَنا هو حَملها ونحنُ حسِبناهُ معتوهاً ومضروباً من اللهِ ومُذَلَّلاً، هو يُقتَلُ لأجل خطايانا ويُذلَّل لأجل آثامنا تأديبُ سلامِنا عليهِ وبجراحِهِ نُشْفى، جميعُنا كالغَنَمِ ضَلَلْنا كلُّ واحدٍ مِنّا مال إلى جانبهِ فألقى الربُّ عليهِ خطايا جميعِنا تقدَّمَ وتذلَّلَ ولم يفتَحْ فاهُ كحمَلِ سيق إلى الذّبحِ وكنَعْجةٍ أمامَ الجَزّازِ كان صامِتاً ولم يفتَحْ فاهُ، من الحَبْسِ والقضاءِ أُخِذ وجيلَهُ من يَصِفُهُ لأَنّهُ انقطَع مِن أرضِ الأحياءِ ولأجلِ أَثمةِ شعبي دَنَوا إليهِ، أعطى المنافِقُ قبرَهُ والغنيُّ في موتِهِ على أنّهُ لم يصنَعْ إثماً وليس غِشٌّ في فمِهِ، والربُّ شاءَ ان يُواضِعَهُ ويؤَلّمِهُ جعَل نفسَهُ ذبيحةَ إثمٍ ليرى ذُرِّيّةً وتطولَ أيَّامُهُ ومَرضاةُ الربِّ تنجحُ على يدِهِ، ومن عناءِ نفسِهِ
يرى ويُشْبِعُ بالعِلْمِ ويبرّرُ الصدّيقين. هو عبدٌ لكثيرين وهو يحمِلُ خطاياهم، فلذلك أجعلُ لهُ نصيباً في كثيرين وللأعزاءِ يَقسِمُ الغنيمةَ لأنه ألقى إلى الموتِ نفسَهُ. ومع الأثمةِ أُحصي وهو حمَلَ خطايا كثيرين ولاقى الأثمَةَ.

القراءة الثانية: 2 دانيال 9: 2- 27
أنصتوا إلى نبوة دانيال: بارخ مار
وفيما أنا أُصلّي وأعترفُ بذنوبي وذنوبِ شعبي إسرائيلَ وأُلقي تضرُّعي أمامَ الربِّ الإله لأجلِ جبَلِ إلهي المقدَّس، وفيما أنا أتكلَّمُ بالصّلاةِ إذا بالرّجُلِ جبرائيلَ الذي رأيتُهُ في الرؤيا عند البِداءَةِ قد طار وجاءَ من السماءِ ولمَسني في وقتِ قُربانِ المساء، وجاءَ وكلَّمني وقال لي: يا دانيالُ إنّي خرجتُ الآنَ لأُعْلِمك فتفهَمَ، عندَ بِداءَةِ صلاتك خرجَ الكلامُ وأتيتُ أنا لأُخبِرَك لأنّك راغبٌ فتبيَّنِ الكلامَ وافهمِ الرؤيا، إنّ سبعين أُسبوعاً ستنتهي على شعبِك وعلى مدينةِ قُدسِك لإفناءِ الذُنوبِ وإزالة الخطايا ومغفرةِ الإثمِ والإتيانِ بالبِّرِ الأبديِّ واختتام الرؤيا والأنبياءِ والمسيحِ قُدسِ القديسين، فاعْلَمْ وافْهَم. إنّهُ من صُدورِ الكلمةِ بإعادةِ بناءِ أورشليم إلى مَجيْ المسيحِ الملِك سبعةُ أسابيعَ واثنان وسِتون أُسبوعاً. يعودُ فيبني أُورَشليمَ أسواقَها وساحاتِها إلى منتهى الأوقات، وبعدَ الاثنين والسِتين أُسبوعاً يٌقتَلُ المسيحُ ولا يكونُ لها ومدينةُ القُدْسٍ تخرَبُ بالملكِ الآتي وعاقِبتَها بسَيْلٍ وإلى انقضاءِ القِتالِ يكونُ التَّخريبُ المقضيُّ، ويُثبِتُ العهدَ لكثيرين في أسبوعٍ واحدٍ ونصفِ أسبوعٍ ويُبَطِّلُ الذّبيحةَ والقُربانَ وفي جناحي الرِّجْسِ الخرابُ إلى الفَناءِ المَقضيِّ تستقرُّ على الخرابِ.

القراءة الثالثة: 3غل 2: 17- 21؛ 3: 1-14
من رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية: يقول يا إخوة: بارخ مار

فإن كُنّا ونحن طالِبون التّبرير بالمسيحِ قد وُجدِنا نحنُ أيضاً خَطَأةً أفيسوعُ المسيحُ إذن خادمٌ للخطيئةِ. حاشى، لأَنّي إن عُدتُّ أبني ما قد هَدَمتُ فقد أظهرتُ على نفسي أنّي متجاوزٌ الوصيّةَ، لأنّي بالنّاموسِ قد متُّ للنّاموسِ لكي أحيا لله، ومع المسيحِ صُلِبتُ ومِن ثَمَّ لستُ أنا حيّاً بلِ المسيحُ حيٌّ فيَّ. وما ليَ الآنَ من الحياةِ في الجسدِ إنَّما أنا حيٌ بهِ بإيمان ابنِ اللهِ الذي أحبَّني وبذل نفسَهُ لأجلي، ولستُ أجحدُ نعمةَ اللهِ لأنّه إن كان البِرُّ من النّاموسِ فالمسيحُ إذن ماتَ عبثاً، أيّها الغلاطيُّون النّاقِصو الرأي مَنِ الذي حَسَدَكم. فقد كان يسوعُ المسيحُ كأنهُ مصوَّرٌ تصويراً أمامَ عيونِكم مصلوباً، أُريدُ أن أعرِفَ منكم هذا فقط أمِن أعمال النّاموسِ أخذتمُ الرّوحَ أم مِن سَماعِ الإيمان، أهكذا أنتم جُهلاءُ. حتّى إنّكم بعدَ أنِ ابتدأتم بالرُّوحِ تُتِمِّون الآنَ بالجسد، أفاحتملتم كلَّ هذا عبثاً. ويا ليتَهُ كان عبثاً، والذي أعطاكم الرُّوحَ ويصنَعُ فيكم القوّاتِ أمِن أعمالِ الناموس أم مِن سَماعِ الإيمان، كما آمن إبراهيمُ بالله فحُسب لهُ ذلك براً، فاعلموا إذن أنَّ الّذين من الايمان أولئك هم أبناءُ إبراهيم، لأنّ اللهَ إذ سبَق فعرف أنَّ الشُّعوبَ تتبرَّر بالإيمان سبَق فبشَّر إبراهيم كما قالَ الكتابُ المقدسُ: أنْ بك تتباركُ جميعُ الشُّعوب.

القراءة الرابعة: مُجمَّع من إنجيل متى ولوقا ويوحنا

* ܝܫܘܥ ܩܕܡ ܡܘܬܒ݂ܐ
ܡܬ‌ܝ 26: 67-68؛ ܡܪܩܘܣ 14: 65
63 ܘܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܲܣܚܸܪܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܼܹܗ ܘܡܵܚܝܼ ܗܘܵܘ ܠܹܗ .
64 ܡܲܟܣܝܼ ܗܘܵܘ ܥܲܝܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܘܡܵܚܝܼ ܗܘܵܘ ܥܲܠ ܦܵܬܹܗ ، ܘܐܵܡܪܝܼ ܗܘܵܘ : ” ܢܲܒܝܼ ، ܡܵܢܝܼ ܩܵܡ ܡܵܚܹܐ ܠܘܼܟ݂ ؟ “
65 ܘܪܵܒܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܓܵܕܦܝܼ ܗܘܵܘ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ .
ܝܫܘܥ ܩܕܡ ܟܢܘܫܝܐ
ܡܬ‌ܝ 26: 59-66؛ ܡܪܩܘܣ 14: 55-64؛ ܝܘܚܢܢ 18: 19-24
66 ܟܲܕ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ ، ܓ̰ܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܕܥܲܡܵܐ ܘܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ ، ܘܠܘܼܒܸܠ ܠܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܩܲܕܡ ܟܢܘܼܫܝܵܐ .
67 ܘܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ ܡܸܢܹܗ : ” ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܡܫܝܼܚܵܐ ، ܐܡܘܿܪ ܐܸܠܲܢ . “ ܘܗ̇ܘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ : ” ܐܸܢ ܐܵܡܪܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ܐܸܠܝܼ .
68 ” ܘܐܸܢ ܒܲܩܪܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܝܼ ، ܘܠܹܐ ܫܵܪܹܝܬܘܿܢ ܠܝܼ .
69 ” ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܬ ܝܵܬܹܒ݂ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ . “
70 ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ : ” ܒܵܣ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ؟ “ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܗܹܐ ، ܐܲܝܟ݂ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ ، ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ . “
71 ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ : ” ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ ܣܢܝܼܩܹܐ ܝܘܲܚ ܠܣܵܗܕܹ̈ܐ ؟ ܒܓܵܢܲܢ ܫܡܝܼܥ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܹܗ . “

*ܝܫܘܥ ܩܕܡ ܦܝܠܛܘܣ
ܡܬ‌ܝ 27: 1-2، 11-14؛ ܡܪܩܘܣ 15: 1-5؛ ܝܘܚܢܢ 18: 28-38
1 ܘܩܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܟܠܹܗ ܟܸܢܫܵܝܗ‌ܝ ܘܠܘܼܒܸܠ ܠܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܠܟܸܣ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ .
2 ܘܫܘܼܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܹܗ ܘܒܹܐܡܵܪܵܐ : ” ܚܙܹܐ ܠܲܢ ܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܚܠܘܼܛܹܐ ܠܛܵܝܸܦܲܢ ܘܡܲܟܠܘܼܝܹܐ ܡ̣ܢ ܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܙܘܼܙܹ̈ܐ ܕܪܹܝܫܝܼܬܵ‌ܐ ܠܩܹܣܲܪ ، ܘܒܹܐܡܵܪܵܐ ܒܘܼܬ ܓܵܢܹܗ ܕܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ ، ܡܲܠܟܵܐ . “
3 ܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡܸܢܹܗ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ : ” ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ؟ “ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܗܹܐ ، ܐܲܝܟ݂ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܬ . “
4 ܐܡܝܼܪܹܗ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܠܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܠܟܸܢܫܵܐ : ” ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܡܲܫ݇ܟ̰ܘܼܚܹܐ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠ ܕܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ . “
5 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܡܲܩܘܸܚܝܼ ܗܘܵܘ ܒܹܐܡܵܪܵܐ : ” ܡܲܫܓ݂ܘܼܫܹܐ ܝܠܹܗ ܠܥܲܡܲܢ ܒܝܘܼܠܦܵܢܹܗ ܓܵܘ ܟܠܹܗ ܝܼܗܘܼܕ . ܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܠܝܼܠܵܐ ܘܗܲܠ ܠܲܐܟ݂ܵܐ . “
6 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܫܸܡܵܐ ܕܓܠܝܼܠܵܐ ، ܒܘܼܩܸܪܹܗ ܕܐܸܢ ܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܓܠܝܼܠܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ .
7 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܝܕܝܼܥ ܠܹܗ ܕܓܠܝܼܠܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܘܬܚܘܿܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ ، ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܟܸܣ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܓܵܘ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܝܼܗܘܵܐ ܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ .
ܝܫܘܥ ܩܕܡ ܗܪܘܕܣ
8 ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܠܝܼܫܘܿܥ ، ܚܕܹܐ ܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ، ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܟܹܐ ܒܵܥܹܐ ܗܘܵܐ ܠܸܚܙܵܝܹܗ ، ܒܗ̇ܝ ܕܫܡܝܼܥܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܪܵܒܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ، ܘܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ .
9 ܪܵܒܵܐ ܒܘܼܩܵܪܹ̈ܐ ܒܘܼܩܸܪܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܡܸܢܹܗ ، ܐܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܠܵܐ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܘܼܦ ܚܲܕ .
10 ܘܟܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܬܵܡܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ ، ܘܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܗܘܵܘ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܹܗ .
11 ܘܗܹܪܘܿܕܸܣ ܘܕܲܚܫܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡܘܼܣܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ، ܘܡܘܼܣܚܸܪܗܘܿܢ ܒܝܼܹܗ ، ܘܡܘܼܠܒܸܫ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܠܒ݂ܝܼܫܬܵ‌ܐ ܫܲܦܝܼܪܬܵ‌ܐ ، ܘܡܘܼܕܸܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܠܟܸܣ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ .
12 ܘܒܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܘܗܹܪܘܿܕܸܣ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܚܲܒ݂ܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ ، ܣܵܒܵܒ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܒܹܝܠܵܝܗ‌ܝ .
* ܝܗܘܕܐ ܣܟ݂ܪܝܘܛܐ ܚܢܝܩܐ ܠܗ ܓܢܗ ܣܘܥܪ̈ܢܐ ܕܫܠܝܚ̈ܐ 1 :18-19
3 ܐܝܼܢܵܐ ܟܲܕ ܝܼܗܘܼܕܵܐ ܣܲܦܝܵܢܵܐ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܕܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ، ܦܫܝܼܡ ܠܹܗ ، ܐܙܝܼܠ ܠܹܗ ܘܡܘܼܕܸܪܹܗ ܠܐܵܢܝܼ ܬܠܵܬ‌ܝܼ ܙܘܼܙܹ̈ܐ ܕܣܹܐܡܵܐ ܠܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܠܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ،
4 ܘܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܚܛܹܐ ܠܝܼ ܕܣܘܼܦܹܐ ܠܝܼ ܕܸܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ . “ ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ : ” ܠܲܝܬ ܠܲܢ ܫܘܼܠܵܐ ܡܸܢܘܼܟ݂ ، ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܒܓܵܢܘܼܟ݂ . “
5 ܘܪܘܼܦܹܐ ܠܹܗ ܠܙܘܼܙܹ̈ܐ ܕܣܹܐܡܵܐ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ ، ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܘܐܙܝܼܠ ܠܹܗ ܚܢܝܼܩܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ .
6 ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܠܙܘܼܙܹ̈ܐ ܕܣܹܐܡܵܐ ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ : ” ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܕܕܵܪܲܚ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܓܲܙܵܐ ܣܵܒܵܒ ܛܝܼܡܵܐ ܕܕܸܡܵܐ ܝܢܵܐ . “
7 ܘܣܘܼܙܓܸܪܗܘܿܢ ܘܙܒ݂ܝܼܢܗܘܿܢ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܚܲܩܠܵܐ ܕܦܲܚܵܪܵܐ ܩܵܐ ܒܹܝܬ ܩܒ݂ܘܼܪܹ̈ܐ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ .
8 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܗ̇ܝ ܚܲܩܠܵܐ ، ” ܚܲܩܠܵܐ ܕܕܸܡܵܐ “ ܗܲܠ ܐܵܗܵܐ ܝܵܘܡܵܐ .
9 ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܡܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܝܲܕ ܐܹܪܲܡܝܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܕܐܡܝܼܪܹܗ :
ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܬܠܵܬ‌ܝܼ ܙܘܼܙܹ̈ܐ ܕܣܹܐܡܵܐ ، ܛܝܼܡܵܐ ܕܡܘܼܬܒܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠ ،
10 ܘܝܘܼܗܒ݂ܵܝ ܠܗܘܿܢ ܒܚܲܩܠܵܐ ܕܦܲܚܵܪܵܐ ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܩܝܼܕ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ .
ܝܫܘܥ ܦܝܫܐ ܨܘܚܨܝܐ ܒܝܕ ܦܝܠܛܘܣ
ܡܪܩܘܣ 15 :2-5؛ ܠܘܩܐ 23 :3-5؛ ܝܘܚܢܢ 18 :33-38
11 ܟܠܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܩܲܕܡ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܫܲܠܝܼܛܵܐ ، ܘܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡܸܢܹܗ ܫܲܠܝܼܛܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ؟ “ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ : ” ܐܲܢ݇ܬ ܐܡܝܼܪܘܼܟ݂ . “
19 ܘܟܲܕ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܐ ܕܕܝܼܘܵܢ ، ܫܘܼܕܸܪܵܗ̇ ܒܲܟ݂ܬܹܗ ܚܲܒܪܵܐ ܐܸܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ : ” ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܗ̇ܘ ܙܲܕܝܼܩܵܐ ، ܣܵܒܵܒ ܐܸܕܝܘܿܡ ܓܵܘ ܚܸܠܡܝܼ ܪܵܒܵܐ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ . “
20 ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܡܘܼܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܠܟܸܢܫܵܐ ܕܛܵܠܒܝܼ ܗܘܵܘ ܠܒܲܪ ܐܲܒܵܐ ܘܩܵܛܠܝܼ ܗܘܵܘ ܠܝܼܫܘܿܥ .
* ܝܫܘܥ ܝܢ ܒܪ ܐܒܐ
ܡܬ‌ܝ 27: 15-26؛ ܡܪܩܘܣ 15: 6-15؛ ܝܘܚܢܢ 18: 39–19:16
13 ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܠܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܠܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܘܕܥܲܡܵܐ ،
14 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ : ” ܡܘܼܝܬܹ‌ܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܠܟܸܣܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܚܵܒ݂ܛܵܢܵܐ ܕܥܲܡܵܐ ، ܘܐܵܢܵܐ ܨܘܼܚܨܹܐ ܠܝܼ ܐܸܠܹܗ ܩܲܕܡܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܵܐ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܒܝܼܹܗ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܗ̇ ܒܸܠܝܵܡܹܗ ܝܬܘܿܢ .
15 ” ܐܘܼܦ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܠܵܐ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܒܝܼܹܗ ܓܢܵܗܵܐ ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܲܐܟ݂ܵܐ . ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܚܵܫܹܚ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ .
16 ” ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܬܲܥܠܸܡܸܢܹܗ ܘܫܵܪܹܢܹܗ . “
17 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܥܝܵܕܵܐ ܕܫܵܪܹܐ ܗܘܵܐ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܚܲܕ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܥܹܐܕܵܐ .
18 ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܒܚܲܕ ܩܵܠܵܐ ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ : ” ܛܲܠܸܩ ܠܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ، ܘܫܪܝܼ ܐܸܠܲܢ ܠܒܲܪ ܐܲܒܵܐ ! “
19 ܒܲܪ ܐܲܒܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܸܪܝܵܐ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܫܓ݂ܘܼܫܝܵܐ ܘܩܸܛܠܵܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܗܘܵܐ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ .
20 ܡܸܢܕܪܸܫ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܟܲܕ ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܕܫܵܪܹܐ ܗܘܵܐ ܠܝܼܫܘܿܥ .
21 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܡܲܩܘܸܚܝܼ ܗܘܵܘ ܒܹܐܡܵܪܵܐ : ” ܡܚܝܼ ܠܹܗ ܠܙܩܝܼܦܵܐ ! “
22 ܓܵܗܵܐ ܕܬܠܵܬ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ : ” ܡܘܼܕܝܼ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܠܹܗ ؟ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܚܵܫܚܵܐ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܡܲܫ݇ܟ̰ܘܼܚܹܐ ܒܝܼܹܗ . ܒܸܬ ܬܲܥܠܸܡܸܢܹܗ ܘܫܵܪܹܢܹܗ . “
23 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܡܲܠܝܸܙܝܼ ܗܘܵܘ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܘܛܵܠܒܝܼ ܗܘܵܘ ܡܸܢܹܗ ܕܦܵܐܹܫ ܡܸܚܝܵܐ ܠܙܩܝܼܦܵܐ . ܘܓ݂ܠܝܼܒ ܠܹܗ ܩܵܠܵܝܗ‌ܝ ܘܩܵܠܵܐ ܕܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ .
24 ܗ̇ܝܓܵܗ ܩܛܝܼܥ ܠܹܗ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܕܦܵܝܫܵܐ ܬܘܼܡܸܡܬܵ‌ܐ ܒܵܥܘܼܬܵܝܗ‌ܝ .
25 ܫܪܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܠܒܲܪ ܐܲܒܵܐ ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܬ ܫܓ݂ܘܼܫܝܵܐ ܘܩܸܛܠܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܸܪܝܵܐ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ ، ܗ̇ܘ ܕܐܵܢܝܼ ܛܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ . ܘܠܝܼܫܘܿܥ ܣܘܼܦܹܐ ܠܹܗ
ܠܨܸܒ݂ܝܵܢܵܝܗ‌ܝ .
* 26 ܟܲܕ ܠܲܒܘܼܠܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܝܼܫܘܿܥ ، ܕܒ݂ܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܠܫܸܡܥܘܿܢ ܩܸܘܪܝܼܢܵܝܵܐ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܩܠܵܐ ، ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܚܲܨܹܗ ܙܩܝܼܦܵܐ ܕܛܵܥܹܢܹܗ ܘܐܵܙܹܠ ܒܵܬܪܵܐ ܒܵܬܪ ܝܼܫܘܿܥ 27 ܘܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܵܬܪܹܗ ܟܸܢܫܵܐ ܪܵܒܵܐ ، ܘܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܬܵܥܙܝܼ ܘܒܸܠܝܵܝܵܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ .
* 51 ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܣܸܬܪܹ̈ܐ ܕܗܲܝܟܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܟ̰ܠܝܼܦܹܐ ܠܬܪܹܝ ܣܵܗܡܹ̈ܐ ، ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠ ܗܲܠ ܠܬܸܚܬ ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܫܥܝܼܫ ܠܵܗ̇ ، ܘܟܹܐܦܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܟ̰ܠܝܼܦܹܐ .
* 7 ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܛܥܝܼܢܵܐ ܙܩܝܼܦܹܗ ܠܕܘܼܟܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܩܲܪܩܲܦܬܵ‌ܐ ، ܘܒܠܸܫܵܢܵܐ ܐܵܪܵܡܵܝܵܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܓܵܓ݂ܘܿܠܬܵ‌ܐ . 8 ܬܵܡܵܐ ܙܩܝܼܦ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ، ܘܥܲܡܹܗ ܬܪܹܝ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ، ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܗܵܐ ܓܹܒܹܗ ܘܚܲܕ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܓܹܒܹܗ ܐܚܹܪܢܵܐ ، ܘܝܼܫܘܿܥ ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ .
* 27 ܘܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܵܬܪܹܗ ܟܸܢܫܵܐ ܪܵܒܵܐ ، ܘܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܬܵܥܙܝܼ ܘܒܸܠܝܵܝܵܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ .
28 ܘܕܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܟܸܣ ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ : ” ܒܢܵܬܹ̈‌ܐ ܕܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ، ܠܵܐ ܒܵܟܹܝܬܘܿܢ ܥܲܠܝܼ ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܟܹܝܡܘܼܢ ܥܲܠ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܥܲܠ ܒܢܘܿܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ .
29 ” ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܐܵܬ‌ܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼ : ’ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܩܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܘܠܟܹܪ̈݇ܣܵܬܹ‌ܐ ܕܠܵܐ ܗܘܼܨܸܠ ܠܗܘܿܢ ، ܘܠܒܸܙܵܙܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܸܨ ܠܗܘܿܢ . ‘
30 ” ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܫܲܪܝܼ ܠܹܐܡܵܪܵܐ ܠܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ : ’ ܢܦܘܿܠܘܼܢ ܥܲܠܲܢ ، ܘܠܪ̈ܘܼܡܝܵܬܹ‌ܐ ، ܟܲܣܹܝܡܘܼܢ ܠܲܢ . ‘
ܗܘܫܥ 10: 8
31 ” ܐܸܢ ܒܐܝܼܠܵܢܵܐ ܬܲܠܝܼܠܵܐ ܐܲܢܹܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܢܵܐ ، ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܒܐܝܼܠܵܢܵܐ ܒܵܪܘܿܙܵܐ ؟ “
32 ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܠܘܼܒܠܹܐ ܥܲܡܹܗ ܬܪܹܝ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ، ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ ܕܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܩܛܝܼܠܹܐ .
33 ܘܟܲܕ ܡܛܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܚܕܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܩܲܪܩܲܦܬܵ‌ܐ ، ܙܩܝܼܦ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܬܵܡܵܐ . ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܬܪܹܝ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ ܙܩܝܼܦ ܠܗܘܿܢ ، ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܹܗ ܘܚܲܕ ܡ̣ܢ ܣܸܡܵܠܹܗ .
34 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܝܵܐ ܒܵܒܵܐ ، ܦܲܚܸܠ ܠܗܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܡܘܼܕܝܼ ܝܢܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ . “ ܘܦܘܼܠܸܥ ܠܗܘܿܢ ܓ̰ܘܼܠܘܼ̈ܗ‌ܝ ، ܘܕܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ ܦܸܫܟܵܐ .
ܡܙܡܘܪܐ 22: 18
35 ܟܸܠܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܬܵܡܵܐ ܥܲܡܵܐ ܘܒܸܚܙܵܝܵܐ ، ܘܐܘܼܦ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܡܲܣܚܸܪܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܼܹܗ ܘܐܵܡܪܝܼ ܗܘܵܘ : ” ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܘܼܪܸܩ ܠܹܗ ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܕܦܲܪܸܩ ܠܓܵܢܹܗ ܐܸܢ ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ ܓܘܼܒܝܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ . “
36 ܐܘܼܦ ܕܲܚܫܹ̈ܐ ܡܲܣܚܸܪܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܼܹܗ . ܩܲܪܒܸܢܝܼ ܗܘܵܘ ܠܟܸܣܠܹܗ ܘܝܵܗܒ݂ܝܼ ܗܘܵܘ ܠܹܗ ܚܲܠܵܐ ܠܸܫܬܵܝܵܐ .
ܡܙܡܘܪܐ 22: 7-8
37 ܘܐܵܡܪܝܼ ܗܘܵܘ ܐܸܠܹܗ : ” ܐܸܢ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ، ܦܲܪܸܩ ܓܵܢܘܼܟ݂ . “
38 ܟܬܝܼܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܐܘܼܦ ܟܬܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܥܸܠܸܠ ܡ̣ܢ ܪܹܝܫܹܗ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܝܵܘܢܵܝܵܐ ܘܪܗܘܿܡܵܝܵܐ ܘܥܸܒ݂ܪܵܝܵܐ : ” ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ . “
39 ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܬܪܹܝ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ ܕܙܩܝܼܦܵܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܡܹܗ ܓܵܕܹܦ ܗܘܵܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܘܐܵܡܹܪ ܗܘܵܐ : ” ܠܹܐ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ ܡܫܝܼܚܵܐ ؟ ܦܲܪܸܩ ܓܵܢܘܼܟ݂ ، ܘܐܘܼܦ ܐܸܠܲܢ . “
40 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܡܘܼܢܟܸܣ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܐܘܼܦ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܘܸܬ ܒܸܙܕܵܥܵܐ ، ܟܲܕ ܬܚܘܿܬ ܕܗ̇ܝ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ ܝܘܸܬ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܗ̇ܘ ؟
41 ” ܐܲܚܢܲܢ ܒܗܵܩܘܼܬܵ‌ܐ ܦܝܵܫܵܐ ܝܘܲܚ ܕܝܼܢܹܐ ، ܐܲܝܟ݂ ܕܚܵܫܚܵܐ ܐܸܠܲܢ ܘܐܲܝܟ݂ ܦܘܼܠܚܵܢܲܢ ܦܝܵܫܵܐ ܝܘܲܚ ܦܪܝܼܥܹܐ . ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܗܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܪܒܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ . “
42 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܝܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ، ܕܟ݂ܘܿܪܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܝܬ ܒܡܲܠܟܘܼܬܘܼܟ݂ . “
43 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ : ” ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܘܼܟ݂ ، ܐܸܕܝܘܿܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬ ܥܲܡܝܼ ܓܵܘ ܦܲܪܕܲܝܣܵܐ . “
ܡܘܬ‌ܐ ܕܝܫܘܥ
ܡܬ‌ܝ 27: 45-56؛ ܡܪܩܘܣ 15: 33-41؛ ܝܘܚܢܢ 19: 28-30
44 ܐܲܝܟ݂ ܣܵܥܲܬ ܕܬܪܸܥܣܲܪ ܕܟܵܘܸܬܪܵܐ ، ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܚܸܫܟܵܐ ܥܲܠ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܗܲܠ ܣܵܥܲܬ ܕܬܠܵܬ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܟܵܘܸܬܪܵܐ .
45 ܚܒܹܐ ܠܹܗ ܫܸܡܫܵܐ ، ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܪܝܼܛܵܐ ܣܸܬܪܵܐ ܕܗܲܝܟܠܵܐ ܡ̣ܢ ܒܹܝܦܲܠܓܹܗ .
ܡܦܩܢܐ 26: 31-33
46 ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܝܵܐ ܒܵܒܝܼ ، ܒܐܝܼܕܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܣܲܦܘܼܝܘܼܗ̇ ܝܘܸܢ ܪܘܼܚܝܼ . “ ܐܡܝܼܪܹܗ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܘܣܘܼܦܝܵܐ ܠܹܗ ܪܘܼܚܹܗ .
* 51 ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܣܸܬܪܹ̈ܐ ܕܗܲܝܟܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܟ̰ܠܝܼܦܹܐ ܠܬܪܹܝ ܣܵܗܡܹ̈ܐ ، ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠ ܗܲܠ ܠܬܸܚܬ ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܫܥܝܼܫ ܠܵܗ̇ ، ܘܟܹܐܦܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܟ̰ܠܝܼܦܹܐ .
ܡܦܩܢܐ 26 :31-33
52 ܘܒܹܝܬ ܩܒ݂ܘܼܪܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܦܬܝܼܚܹܐ ، ܘܦܲܓ݂ܪܹ̈ܐ ܕܪܵܒܵܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܕܡܝܼܬܹ‌ܐ ܝܗܘܵܘ ܩܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ،
53 ܘܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܹܝܬ ܩܒ݂ܘܼܪܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܘܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܚܸܙܝܹܐ ܒܪܵܒܵܐ .
54 ܪܲܒ ܡܵܐܐ ܘܐܵܢܝܼ ܕܥܲܡܹܗ ܕܒܸܢܛܵܪܵܐ ܝܗܘܵܘ ܠܝܼܫܘܿܥ ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܪܵܘܕܵܢܵܐ ܘܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ، ܙܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܪܵܒܵܐ ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ : ” ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܗܘܵܐ . “
55 ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܬܵܡܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ ܪܵܒܵܐ ܕܒܸܚܝܵܪܵܐ ܝܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ، ܐܵܢܝܼ ܕܐܬܝܼܹܐ ܝܗܘܵܘ ܒܵܬܪ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܓܠܝܼܠܵܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܗܘܵܘ ܠܹܗ ܚܸܠܡܲܬ .
56 ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܼܗܘܵܘ ܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕܠܵܝܬܵ‌ܐ ، ܘܡܲܪܝܲܡ ܝܸܡܵܐ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܕܝܘܿܣܹܐ ، ܘܝܸܡܵܐ ܕܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܙܲܒ݂ܕܲܝ .
* 23 ܕܲܚܫܹ̈ܐ ܕܙܩܝܼܦ ܠܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܓ̰ܘܼܠܘܼ̈ܗ‌ܝ ܘܥܒ݂ܝܼܕܵܝ ܠܗܘܿܢ ܐܲܪܒܥܵܐ ܣܵܗܡܹ̈ܐ ، ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܩܵܐ ܟܠ ܕܲܚܫܵܐ . ܨܘܼܕܪܹܗ ܦܝܼܫܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ . ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܚܝܼܛܬܵ‌ܐ ، ܙܩܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܚܲܕ ܩܸܛܥܵܐ ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠ ܠܬܸܚܬ .
24 ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ : ” ܠܵܐ ܦܵܪܛܲܚ ܠܵܗ̇ ، ܐܸܠܵܐ ܕܵܪܲܚ ܦܸܫܟܵܐ ܘܚܵܙܲܚ ܠܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ، “ ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܐܡܝܼܪܹܗ : ܦܘܼܠܸܥ ܠܗܘܿܢ ܓ̰ܘܼܠܝܼ̈ ܒܹܝܠܵܝܗ‌ܝ ، ܘܥܲܠ ܠܒ݂ܝܼܫܬ‌ܝܼ ܕܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܸܫܟܵܐ .
ܡܙܡܘܪܐ 22: 18
ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܕܲܚܫܹ̈ܐ .
25 ܟܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܟܸܣ ܙܩܝܼܦܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܝܸܡܹܗ ، ܘܚܵܬܵ‌ܐ ܕܝܸܡܹܗ ، ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܩܲܠܝܘܿܦܵܐ ، ܘܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕܠܵܝܬܵ‌ܐ .
26 ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܙܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܝܸܡܹܗ ܟܠܝܼܬܵ‌ܐ ܬܵܡܵܐ ، ܘܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܕܡܲܚܸܒ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ، ܐܡܝܼܪܹܗ ܠܝܸܡܹܗ : ” ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ، ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܒܪܘܿܢܵܟ݂ܝ . “
27 ܘܠܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܸܡܘܼܟ݂ . “ ܘܡ̣ܢ ܗ̇ܝ ܣܵܥܲܬ ܠܘܼܒܠܵܐ ܠܹܗ ܗ̇ܘ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܠܒܲܝܬܹܗ .
ܡܘܬ‌ܐ ܕܝܫܘܥ
ܡܬ‌ܝ 27: 45-56؛ ܡܪܩܘܣ 15: 33-41؛ ܠܘܩܐ 23: 44-49
28 ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ ، ܟܲܕ ܝܕܝܼܥ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܕܟܠ ܡܸܢܕܝܼ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܟܡܸܠܵܐ ، ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ، ܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܨܹܗܝܵܐ ܝܘܸܢ . “
29 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܬܵܡܵܐ ܡܵܐܢܵܐ ܡܸܠܝܵܐ ܚܲܠܵܐ . ܛܡܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘܹܗ ܐܸܣܦܘܼܓܵܐ ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܒܪܹܝܫܵܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܙܘܿܦܵܐ ܘܦܘܼܫܸܛ ܠܗܘܿܢ ܠܦܘܼܡܹܗ .
30 ܐܝܼܡܲܢ ܕܛܥܝܼܡ ܠܹܗ ܚܲܠܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ، ܐܡܝܼܪܹܗ : ” ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ . “ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܐܵܗܵܐ ، ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܪܹܝܫܹܗ ܘܣܘܼܦܝܵܐ ܠܹܗ ܪܘܼܚܹܗ .
ܕܦܢܐ ܕܝܫܘܥ ܦܝܫܐ ܟ̰ܪܝܙܬ‌ܐ
31 ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ، ܝܵܘܡܵܐ ܕܗܲܕܲܪܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ، ܗܲܕܲܪܬܵ‌ܐ ܩܵܐ ܦܸܨܚܵܐ . ܘܝܵܘܡܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܫܲܒܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ، ܘܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܫܠܲܕܹ̈ܐ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܥܲܠ ܙܩܝܼܦܹ̈ܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵ‌ܐ . ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܛܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܕܦܵܝܫܝܼ ܫܡܝܼܛܹܐ ܫܵܩܵܢܵܝ̈ܗ‌ܝ ، ܘܫܠܲܕܹ̈ܐ ܡܘܼܨܠܝܼܹܐ ܡ̣ܢ ܥܲܠ ܙܩܝܼܦܹ̈ܐ .
32 ܐܬܹ‌ܐ ܠܗܘܿܢ ܕܲܚܫܹ̈ܐ ܘܫܡܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܫܵܩܵܢܹ̈ܐ ܕܗ̇ܘ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܙܩܝܼܦܵܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܡ ܝܼܫܘܿܥ ، ܘܐܘܼܦ ܕܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ .
33 ܐܝܼܢܵܐ ܟܲܕ ܐܬܹ‌ܐ ܠܗܘܿܢ ܠܟܸܣ ܝܼܫܘܿܥ ، ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܥܕܵܢܵܐ ، ܠܵܐ ܬܒ݂ܝܼܪܵܝ ܠܗܘܿܢ ܫܵܩܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ .
34 ܐܝܼܢܵܐ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܕܲܚܫܹ̈ܐ ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܒܪܘܼܡܚܵܐ ܠܕܸܦܢܹܗ . ܘܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܕܸܡܵܐ ܘܡ̈ܝܼܵܐ .
35 ܗ̇ܘ ܕܚܙܹܐ ܠܹܗ ܐܲܢܹܐ ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܚܬܘܿܢ ܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ، ܘܣܵܗܕܘܼܬܹܗ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ . ܗ̇ܘ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܠܹܗ ܕܫܪܵܪܵܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ .
36 ܐܲܢܹܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ : ” ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܓܲܪ̈ܡܘܼܗ‌ܝ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܫܡܝܼܛܵܐ . “
ܡܦܩܢܐ 12: 46؛ ܡܢܝܢܐ 9: 12؛ ܡܙܡܘܪܐ 34: 20
37 ܡܸܢܕܪܸܫ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܒܚܕܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ : ” ܒܸܬ ܚܵܝܪܝܼ ܒܗ̇ܘ ܕܟ̰ܪܝܼܙ ܠܗܘܿܢ . “
ܙܟ݂ܪܝܐ 12: 10
ܩܒ݂ܪܬ‌ܐ ܕܝܫܘܥ
ܡܬ‌ܝ 27: 57-61؛ ܡܪܩܘܣ 15: 42-47؛ ܠܘܩܐ 23: 50-56
38 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܡ̣ܢ ܪܵܡܬܵ‌ܐ ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܬܲܠܡܝܼܕܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܒܛܸܫܘܵܐ ܡ̣ܢ ܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ، ܘܛܠܝܼܒ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܕܫܵܩܹܠ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ . ܒܦܣܵܣܵܐ ܕܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܐܙܝܼܠ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܘܫܩܝܼܠ ܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ .
39 ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܥܲܡܹܗ ܐܘܼܦ ܢܝܼܩܵܕܹܡܘܿܣ ، ܗ̇ܘ ܕܐܬܝܼܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܠܟܸܣ ܝܼܫܘܿܥ ܒܠܲܝܠܹܐ . ܢܝܼܩܵܕܹܡܘܿܣ ܡܘܼܝܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܥܲܡܹܗ ܡܐܲܝܟ݂ ܡܵܐܐ ܠܝܼܛܪܹ̈ܐ ܕܡܘܼܪܵܐ ܘܥܸܠܘܲܝ ܡܙܝܼܓܹܐ ܒܥܘܼܕܵܠܹܐ .
40 ܫܩܝܼܠ ܠܗܘܿܢ ܠܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܘܟܪܝܼܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܒܟܸܬܵܢܹ̈ܐ ܘܒܒܸܣܡܹ̈ܐ ، ܐܲܝܟ݂ ܥܵܕܲܬ ܕܩܒ݂ܵܪܬܵ‌ܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ .
41 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܓܲܢܬܵ‌ܐ ܒܗ̇ܝ ܕܘܼܟܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܙܩܝܼܦܵܐ . ܘܓܵܘ ܗ̇ܝ ܓܲܢܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ ܕܗܸܫ ܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܓܵܘܹܗ .
42 ܣܵܒܵܒ ܝܵܘܡܵܐ ܕܗܲܕܲܪܬܵ‌ܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܗܘܵܐ ، ܘܩܲܒ݂ܪܵܐ ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܗܘܵܐ ، ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܬܵܡܵܐ * 60 ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܩܒ݂ܘܼܪܵܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ ܕܓܵܢܹܗ ، ܢܩܝܼܪܵܐ ܓܵܘ ܩܵܝܵܐ ، ܘܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܥܲܠ ܬܲܪܥܵܐ ܕܒܹܝܬ ܩܒ݂ܘܼܪܵܐ ܘܐܙܝܼܠ ܠܹܗ.
وكان الرّجال الذين قبَضوا على يسوعَ يهزأَون به وكانوا يُغطّونهُ ويَلطموهُ على وجههِ قائلين: تنبّأْ مَن الذي ضرَبَك، وأشياءُ أُخر كثيرةٌ كانوا يقولونها عليهِ مجدِّفين، ولما كان النّهارُ اجتمع الشُّيوخُ ورؤساءُ الكهنةِ والكتبةُ وأصعدوهُ إلى مجمعهم، وقالوا لهُ: إن كنت أنت المسيحَ فقُل لنا. قال لهم: إنْ قلتُ لكم لا تؤمنون بي، وإن سألتكم لا تُجيبوني ولا تُطلِقوني، فمِنَ الآنَ يكونُ ابنُ البشر جالساً عن يمينِ قُدرةِ الله، فقال جميعُهم: أفأنت إذن ابنُ الله. قال لهم يسوعُ: أنتم تقولون إنّي أنا هو، فقالوا: ما حاجتُنا إلى شهودٍ لأنّنا قد سمِعنا من فمِهِ، فقام جَمعُهم كلُّهُ وجاوا بهِ إلى بيلاطس، وشرَعوا يقرِّفونهُ قائلين: إنّا وجدنا هذا يُضِلُّ شعبَنا ويمنَعُ من أن نُعطيَ الجزْيَةَ لقيصر ويدَّعي أنّهُ هو المسيحُ الملكُ، فسألهُ بيلاطُسُ وقال لهُ: هل أنتَ ملكُ اليهود قال لهُ: أنتَ قُلتَ، فقال بيلاطُسُ لرؤساءَ الكهنةِ وللجمعِ: إني لم أجد علَّةً على هذا الرَّجُل. أمّا هم فكانوا يصرُخون قائلين: قد هيّج شعبَنا إذ يُعلِّم في اليهوديّةِ كلِّها مبتدئاً من الجليل إلى ههنا، فلمّا سمِع بيلاطس اسمَ الجليل سأل هل الرَّجُلُ جليليٌّ، ولمّا علِم أنّهُ من ولايةِ هيرودس أرسلهُ إلى هيرودس لأَنّهُ كان في أُورشليم في تلك الأيام، فلمّا رأى هيرودُسُ يسوعَ فرح جدّاً لأنهُ كان يشتهي أن يراهُ من زمانٍ طويل لسَماعهِ عنهُ أشياءَ كثيرةً وكان يرجو أن يرى منهُ آيةً ما، فسألهُ بكلامٍ كثير فلم يُجِبْهُ يسوعُ بشيءٍ، وكان رؤساءُ الكهنةِ والكتبةُ واقفين يقرّفونهُ بشدّة، فاحتقرهُ هيرودُسُ مع جنودهِ وألبَسَهُ ثياباً قرمزيّة مستهزئاً بهِ وأرسلهُ إلى بيلاطس، وفي ذلك اليوم صار بيلاطُسُ وهيرودس صديقَين بعضُهما مع بعضٍ لأنهُ كان بينهما عداوةٌ من قبل. ولمّا جلس الوالي على مِنبرهِ أرسَلت اليه امرأتُهُ قائلةً لهُ: إيّاك وذاك الصِّدّيق فإنّي قد توجّعتُ اليومَ كثيراً من أجلهِ في حُلمي. فدعا بيلاطُس رؤساءَ الكهنةِ وأراكنةَ الشّعبِ، وقال لهم: قدَّمتم اليَّ هذا الرَّجُلَ كأنّهُ يرُدُّ شعبَكم وها أنا قد فحصتُهُ أمامكم فلم أجِدْ علَّةً في هذا الرَّجُل من جميعِ ما تُقَرّفونهُ بهِ، ولا هيرودُسُ أيضاً لأني أرسلتهُ إليهِ وهوذا لم يَصْنَعْ شيئاً يستوجبُ الموتَ، فأنا أؤَدّبُهُ وأطلِقُهُ، لأنها كانت عادةٌ أن يُطلِقَ لهم واحداً في العيد، فصاح الجمعُ كُلُّهُ وقالوا: ارفَع هذا وأَطلِق لنا برأَبا، ذاك الذي كان من أجل فتنةٍ وقتلٍ حَدث في المدينة قد أُلقي في السّجن. فكلّمهم بيلاطُس أيضاً وهو يُريد أن يُطلِقَ يسوع، أمّا هم فكانوا يصرخون قائلين اصلُبْهُ اصلُبْهُ، فقال لهم مرةً ثالثةً وأيَّ شرٍ صنع هذا إنّي لم أجِد فيهِ علَّةً تستوجبُ الموتَ فأنا أؤَدّبه وأُطْلِقُهُ، أمّا هم فكانوا يُلِّحون عليهِ بصوتٍ عالٍ ويسألونهُ أن يصلبوهُ واشتدّت أصواتُهم وأصواتُ رؤساءِ الكهنةِ. فلمّا رأى بيلاطُس أنّهُ لا ينتفعُ شيئاً بل يزدادُ الشَّغَبُ أخذ ماءً وغسَل يديهِ أمام الجمعِ وقال: إنّي بريٌّ من دمِ هذا الصّدّيق أنتم تعرِفون، فأجاب جميعُ الشَّعبِ وقالوا: دمُهُ علينا وعلى أولادنا. فأمر بيلاطُس أن تكونَ طلبتُم، فأطلق لهم الذي طلبوهُ ذاك كان من أجلِ فتنةٍ وقتلٍ قد أُلقي في السِّجنِ وأسلم يسوعَ لإرادتهم،
وفيما هم منطلقون بهِ أمسكوا سمعانَ القيروانّي الذي كان آتياً من الحَقْلِ وجعلوا عليهِ الصّليبَ ليحمِلَهُ خَلْفَ يسوع، وكان يتبعُهُ كثيرٌ من الشّعبِ والنساءِ اللواتي كُنَّ يندُبنَهُ وينُحن عليهِ، فالتَفتَ يسوعُ إليهنّ وقال: يا بناتِ أُورشليم لا تبكين عليَّ بل ابكِين على أنفُسِكُنَّ وعلى بنيكُنَّ، فها إنّها تأتي أيامٌ يُقالُ فيها: طوبى للعواقِر والبطونِ التي لم تلِدْ والثُّدِيّ التي لم تُرضعِ، حينئذٍ تبتدئون تقولون للجبالِ قَعي علينا وللآكامِ غطّينا، فإن كانوا يصنعون هذا بالعودِ الرَّطبِ فماذا يكونُ باليابس. وكان آتياً معهُ اثنانِ آخرانِ عاملا شرٍّ ليُقتَلا، ولمّا جاءُوا إلى الموضعِ المسمّى الجُمجُمة صلبوهُ هناك هو وذَينِك عاملَي الشّرّ أحدهما عن يمينِه والآخر عن يسارهِ، فقال يسوع: يا أبتاهُ اغفِرْ لهم لأَنَّهم لا يدرون ما يعملون. واقتسموا ثيابَهُ واقترَعوا عليها، وكان الشّعبُ واقِفاً ينظرُ ويسخَرُ منهُ حتّى الأراكنةُ قائلين: قد خلَّص آخرين فليخلِّص نفسَهُ إن كان هو المسيحَ مختارَ الله، وكان الجندُ أيضاً يهزأُون بهِ وهم يتقدّمون إليهِ ويقدّمون لهُ خلاًّ، ويقولون لهُ: إن كنتَ أنتَ ملكَ اليهودِ فخلِّصْ نفسك، وكان أيضاً عُنوانٌ فوقَهُ مكتوباً بالحروفِ اليونانيّةِ والرّوميّةِ والعِبرانيّةِ: هذا هو ملكُ اليهود، وكان أحدُ ذَيْنَك العاملَي الشرّ المصلوبَين معهُ يجدّفُ عليهِ قائلاً: إن كنتَ المسيح فنجِّ نفسَك ونجّنا أيضاً فانتهرَهُ رفيقُهُ وقال لهُ: أفلا تخشى اللهَ أيضاً إذ كنتَ أنت أيضاً تحت هذا الحكمِ بعينهِ، أمّا نحنُ فعَدْلاً لأَنّا كما كنّا نستحقُّ وكما عمِلْنا جُزينا أَمّا هذا فلم يصنَع شيئاً ردياً، ثم قال ليسوع: اذكُرْني يا ربُّ متى جئتَ في ملكوتك، فقال لهُ يسوعُ: الحقَّ أقولُ لك إنّك اليومَ تكونُ معي في الفِرْدَوس. وكان نحو السّاعةِ السّادسةِ فحدَث ظلامٌ على الأرض كلِّها إلى السّاعةِ التاسعة، والشّمسُ أظلَمتْ. وللوقتِ انشقَّ حجاب الهيكل إلى اثنينِ من فوقُ إلى أسفلُ والأرضُ تزلزلت والصُّخورُ تشقّقّت، والقبورُ تفتَّحت وكثيرٌ من أجسادِ القدّيسين الرّاقدين قاموا، وخرجوا ومن بعدِ قيامتهِ دخلوا المدينةَ المقدَّسة وترآءَوا لكثيرين، أمّا قائدُ المئةِ والذين كانوا معهُ يحرُسون يسوع فلمّا رأوا الزّلزَلةَ وما حدثَ خافوا جدّاً وقالوا: في الحقيقةِ كان هذا ابنُ الله. وأمّا الجُندُ فلمّا صلَبوا يسوع أخذوا ثيابَهُ وجعلوها أربعةَ أجزاءٍ لكلٍّ من الجُندِ جُزءٌ وكان قميصُهُ غير مَخِيطٍ منسوجاً كلُّهُ من فوقُ، فقالوا فيما بينَهم: لا نشُقُّهُ لكن لنقترعْ عليهِ اقتراعاً لمن يكونُ. فتمَّ الكتابُ القائلُ: اقتسموا ثيابي بينَهم وعلى لباسي اقترعوا. هذا ما فعلهُ الجُند. وكانت واقفةً عند صليب يسوع أُمُّهُ وأُختُ أُمّهِ ومريمُ التي لقليوفا ومريمُ المجدلية، فلمّا رأى يسوعُ أُمَّهُ والتِّلميذَ الذي كان يُحبُّهُ واقفاً قال لأُمّهِ: يا امرأةُ هذا ابنكِ، ثمّ قال لذلك التِّلميذ هذهْ أُمُّك ومن تلك السّاعةِ أخذها ذلك التّلميذُ عندَهُ، وبعد هذا علم يسوعُ أَنَّ كلَّ شيءٍ قد تَمَّ فلكي يتِمَّ الكتابُ قال أنا عطشانُ، وكان إناءٌ موضوعاً مملوءاً خلاًّ فملأُوا اسفنجةً من الخلِّ ووضعوها على زوفى وأدنوها من فمهِ، فلمّا أخذ يسوعُ ذلك الخلَّ قال: ها قد تمَّ وأَمال رأْسَهُ وأسلم روحَهُ، أمّا اليهودُ فلأَنَّها كانت الجمعة قالوا: لا تباتُ هذه الأجسادُ على صُلبانِها من أجلِ أنَّ السَّبْتَ مُصبحٍ لأنَّ يومَ ذلك السّبتِ كان عظيماً فطلبوا إلى بيلاطُسَ أَن يكسِروا سيقانَ أولئك المصلوبين وينزِّلوهم، فجاءَ الجُندُ فكسَروا ساقيِ الأوَّلِ والآخرِ الذي صُلبَ معهُ، ولمّا جاءُوا إلى يسوع رأوهُ قد مات فلم يكسِروا ساقَيهِ، لكنَّ واحداً من الجندِ طعَنهُ بحربةٍ في جنبهِ فخرج للوقتِ دمٌ وماءٌ، ومَن عاين شَهِد وشهادتُهُ حقٌّ وهو يعلَمُ أنّهُ قال الحقَّ لتؤمنوا أنتم أيضاً. لأن هذا كان ليتم الكتابُ الذي قال: لا يُكسَرُ فيه عَظمٌ، وأيضاً الكتابُ الآخَرُ الذي قال: سينظرون إلى الذي طعنوا، ثمّ إنَّ يوسفَ الذي من الرّامةِ سأل بيلاطُسَ، لأَنّهُ كان تلميذاً ليسوع وكان يُخفي ذلك خوفاً من اليهودِ، أن يأخُذَ جسدَ يسوع فأَذِن لهُ بيلاطُسُ فجاءَ وأخذَ جسدَ يسوع، وجاءَ أيضاً نيقادِموس الذي كان قد جاءَ من قبلُ إلى يسوعَ ليلاً وحمَل معهُ حَنوط مُرٍّ وصَبرٍ نحوَ مئةِ رَطلٍ، فأخذا جسدَ يسوع ولفّاهُ في كَتّانٍ مع الأطيابِ كما هي عادةُ اليهودِ في دفنِهم، وكان في الموضعِ الذي صُلِبَ فيهِ يسوعُ بُستانٌ وفي البُستانِ قبرٌ جديدٌ لم يوضَعْ فيهِ أحدٌ بعدُ، فوضعا يسوعَ هناك لأنَّ السَّبْتَ أوشك أن يدخُلَ ولأنَّ القبرَ كان قريباً.

الفكرة الطقسية
نحيي هذا اليوم من جديد عهد الرب وعمله وتدبيره من اجل خلاصنا الشامل وما صليبه إلا تعبير عن هذا العبور – الخلاص، لذلك لم يعد الصليب ذلاً ولا هواناً ، بل كرامة وسلاماً وفداء.
وما علينا اليوم إلا أن نعرف كيف نحمل صلباننا ونتجاوزها بإيمان ورجاء متطلعين إلى اكتمال القيامة والحياة والتجدد .

Adresse

Ravensburger Ring 8
Pasing
81243

Telefon

+4917628459035

Webseite

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Assyrische Kirche Rabban Hurmiz-Bayern erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Die Kultstätte Kontaktieren

Nachricht an Assyrische Kirche Rabban Hurmiz-Bayern senden:

Teilen