Evangelische Gemeinde Düsseldorf Bibelgemeinde

Evangelische Gemeinde Düsseldorf Bibelgemeinde Wir sind eine Gruppe von Menschen, die miteinander den Glauben an Jesus Christus teilen. Und nur die Bibel.

Die Grundlage unseres Glaubens und Richtschnur unseres Lebens ist die Bibel. Wir möchten Gemeinschaft mit anderen Christen bieten, um Jesus nachfolgen und dienen zu können. Fragenden und suchenden Menschen möchten wir helfen, zum persönlichen Glauben an Jesus Christus zu finden

Johannes 21.6   |    John 21.6Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden.Da ...
16/06/2026

Johannes 21.6 | John 21.6

Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden.
Da warfen sie, und konnten’s nicht mehr ziehen vor der Menge der Fische.

Kommentar zu Johannes

21.6 Ihres Wissens nach war er einfach ein Fremder, der am Ufer entlangging.
Doch auf seinen Rat hin warfen »sie das Netz auf der rechten Seite des Bootes aus«, und siehe da – sie fingen sehr viele Fische.
Es waren so viele, dass sie das Netz nicht mehr ins Boot ziehen konnten.

Das zeigt, dass der Herr Jesus genau wusste, wo sich die Fische im See befanden.
Es lehrt uns auch, dass wir keine leeren Netze mehr haben, wenn der Herr unseren Dienst leitet.
Er weiß, wo Menschen sind, die auf die Errettung warten.
Dabei will er uns zu ihnen führen, wenn wir ihn gewähren lassen.

John 21.6

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship,and ye shall find.
They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Comment to John

21.6 To your knowledge, he was simply a stranger walking along the shore.
But on his advice, "they threw out the net on the right side of the boat," and lo and behold - they caught very many fish.
There were so many that they could no longer pull the net into the boat.

This shows that the Lord Jesus knew exactly where the fish were in the lake.
It also teaches us that we no longer have empty nets when the Lord leads our ministry.
He knows where there are people waiting for salvation.
He wants to lead us to them if we let him.

Johannes 21.4-5   |   John 21.4-5Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wussten nicht, dass es J...
15/06/2026

Johannes 21.4-5 | John 21.4-5

Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wussten nicht, dass es Jesus war.
Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen?
Sie antworteten ihm: Nein.

Kommentar zu Johannes

21.4 Jesus wartete auf sie, als sie am »frühen Morgen« ans Ufer kamen, obwohl sie ihn nicht erkannten.
Es war vielleicht noch recht dunkel, oder aber Gottes Macht hielt sie davon ab, Jesus zu erkennen.

21.5 Der Herr fragte: »Habt ihr wohl etwas zu essen?« Enttäuscht mussten sie mit »Nein« antworten.

John 21.4-5

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.


Comment to John

21.4 Jesus was waiting for them when they came to the shore in the "early morning," although they did not recognize him.
It was perhaps still quite dark, or God's power kept them from recognizing Jesus.

21.5 The Lord asked: "Do you have anything to eat?" Disappointed, they had to answer "no."

Johannes 21.3   |    John 21.3Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen.Sie sprechen zu ihm: So wollen w...
12/06/2026

Johannes 21.3 | John 21.3

Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen.
Sie sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen.
Sie gingen hinaus und traten in das Schiff alsobald; und in derselben Nacht fingen sie nichts.

Kommentar zu Johannes

21.3 Simon Petrus beschloss, auf den See hinauszufahren, um zu »fischen«.
Die anderen waren einverstanden, ihm dabei zu helfen.
Das scheint eine ganz natürliche Entscheidung zu sein, obwohl einige Ausleger der Meinung sind, dass sie hinausfuhren, ohne vorher nach dem Willen Gottes gefragt zu haben.

»In jener Nacht fingen sie nichts.« Doch sie waren nicht die ersten Fischer, die eine Nacht lang erfolglos fischten!
Sie sind ein Bild für die Nutzlosigkeit menschlichen Handelns ohne göttliche Hilfe, insbesondere wenn es um die wichtige Aufgabe geht, Menschenfischer zu sein.

John 21.3

Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee.
They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

Comment to John

21.3 Simon Peter decided to go out onto the lake to "fish."
The others agreed to help him.
This seems to be a very natural decision, although some interpreters believe that they went out without first asking for the will of God.

"That night they caught nothing." But they were not the first fishermen to fish unsuccessfully for one night!
They are an image of the uselessness of human action without divine help, especially when it comes to the important task of being a fisherman of men.

Johannes 21.1-2   |   John 21.1-2Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias.Er offenbar...
11/06/2026

Johannes 21.1-2 | John 21.1-2

Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias.
Er offenbarte sich aber also:
Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger.

Kommentar zu Johannes

21.1-2 Der Schauplatz verlagert sich nun an den »See von Tiberias« (d. h. an den See
Genezareth).
Die Jünger waren nordwärts in ihre Heimat gereist.
Der Herr Jesus begegnete ihnen dort.
Der Ausdruck »er offenbarte sich aber so« bedeutet, dass Johannes nun beschreibt, wie Jesus ihnen erschienen ist.

21.2 Sieben Jünger waren zu diesem Zeitpunkt »zusammen« –
»Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, und Nathanael, der von Kana in Galiläa war,
und die Söhne des Zebedäus (Jakobus und Johannes) und zwei andere von seinen Jüngern«, deren Namen wir nicht kennen.

John 21.1-2

After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
There were together Simon Peter, andThomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee,
and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

Comment to John

21.1-2 The scene now shifts to the "Lake of Tiberias" (i.e. to the Sea of Galilee).
The disciples had traveled northward to their homeland.
The Lord Jesus met them there.
The expression "but he revealed himself thus" means that John now describes how Jesus appeared to them.

21.2 Seven disciples were "together" at that time
"Simon Peter and Thomas, called Gemini, and Nathanael, who was of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee (James and John), and two others of his disciples," whose names we do not know.

Johannes 20.30-31   |   John 20.30-31Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind ...
10/06/2026

Johannes 20.30-31 | John 20.30-31

Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch.
Diese aber sind geschrieben, dass ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und dass ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen.

Kommentar zu Johannes

20.30-31 Nicht alle Wunder Jesu sind im Johannesevangelium beschrieben.
Der Heilige Geist wählte die Zeichen aus, die seinem Zweck am besten dienten.
Hier finden wir das Ziel, das Johannes mit der Abfassung dieses Buches verfolgte.

Er schrieb es, dass seine Leser »glauben« sollten, »dass Jesus der Christus«, der wahre Messias, und »der Sohn Gottes« ist.
Wenn sie »Glauben« hätten, dann würden sie auch das ewige »Leben in seinem Namen« haben.

John 20.30-31

And many other signs truly did Jesus in thepresence of his disciples, which are not written in this book: But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

Comment to John

20.30-31 Not all the miracles of Jesus are described in the Gospel of John.
He Holy Spirit chose the signs that best served his purpose.
Here we find the goal that John pursued with the writing of this book.

He wrote that his readers should "believe that Jesus is the Christ," the true Messiah, and "the Son of God."
If they had "faith," they would also have eternal "life in his name."

Johannes 20.29 | John 20.29Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nich...
09/06/2026

Johannes 20.29 | John 20.29

Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben!

Kommentar zu Johannes

20.29 Es ist wichtig festzuhalten, dass Jesus die Verehrung als Gott annahm.
Wenn er nur ein Mensch gewesen wäre, hätte er sie ablehnen müssen.
Doch der Glaube des Thomas war nicht so geartet, wie er Jesus am meisten gefiel.
Er beruhte auf dem Sichtbaren.

Glückseliger sind diejenigen, »die nicht gesehen und doch geglaubt haben«!
Der sicherste Beweis ist das Wort Gottes.
Wenn Gott etwas sagt, dann ehren wir ihn, wenn wir ihm glauben, doch wir verunehren ihn, wenn wir zusätzliche Beweise fordern.
Wir sollten einfach glauben, weil er es gesagt hat und er weder lügen noch irren kann.

John 20.29

Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are
they that have not seen, and yet have believed.

Comment to John

20.29 It is important to note that Jesus accepted worship as God.
If he had only been human, he would have had to reject them.
But Thomas "faith was not as he pleased Jesus most.
It was based on the visible.

Blessed are those "who did not see and yet believed"!
The surest proof is the Word of God.
When God says something, we honor him if we believe him, but we dishonor him if we demand additional evidence.
We should just believe because he said it and he can neither lie nor err.

Johannes 20.28   |    John 20.28Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott!Kommentar zu Johannes 20.28...
08/06/2026

Johannes 20.28 | John 20.28

Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott!

Kommentar zu Johannes

20.28 Thomas war überzeugt. Wir wissen nicht, ob er seine Hand
je in die Seite des Herrn gelegt hat.
Doch er wusste schließlich, dass Jesus auferstanden war und dass er »Herr« und »Gott« ist.

John Boys drückt dies sehr schön aus:
»Weil er die Wunden sah, erkannte er die Göttlichkeit, die er nicht sehen konnte, an.«

John 20.28

And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Comment to John

20.28 Thomas was convinced. We do not know whether he has ever put his hand in the side of the Lord.
But he finally knew that Jesus had risen and that he was "Lord" and "God.

John Boys expresses this very nicely:
"Because he saw the wounds, he acknowledged the divinity he could not see."

Johannes 20.27   |    John 20.27Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche...
05/06/2026

Johannes 20.27 | John 20.27

Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!

Kommentar zu Johannes

20.27 Der Herr geht sehr behutsam und geduldig mit seinem ungläubigen Nachfolger um.
Er lädt ihn ein, die Echtheit seiner Auferstehung zu prüfen und seine Hand in die Speerwunde seiner Seite zu legen.

John 20.27

Then saith he to Thomas, reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

Comment to John

20.27 The Lord is very careful and patient with his disbelieving successor.
He invites him to test the authenticity of his resurrection and to put his hand into the spear wound of his side.

Johannes 20.26   |   John 20.26Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen.Kommt Jesus, ...
04/06/2026

Johannes 20.26 | John 20.26

Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen.
Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und spricht: Friede sei mit euch!

Kommentar zu Johannes

20.26 Eine Woche später erschien der Herr seinen Jüngern erneut.
Diesmal war »Thomas bei ihnen«.
Und wieder betrat der Herr den Raum auf wunderbare Weise, und wieder begrüßt er sie mit »Friede euch!«

John 20.26

And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

Comment to John

20.26 A week later the Lord appeared again to his disciples.
This time, "Thomas was with them."
And again the Lord entered the room in a wonderful way, and again he greets them with "Peace to you!"

Der Frühling ist da, es ist wieder Ferienzeit! Liebe Geschwister, wir werden am Do den 04.06  wieder für euch da sein, h...
28/05/2026

Der Frühling ist da, es ist wieder Ferienzeit! Liebe Geschwister, wir werden am Do den 04.06 wieder für euch da sein, habt ne schöne, vor allem gesegnete Zeit!

Adresse

Rather Kreuzweg 45
Düsseldorf
40472

Öffnungszeiten

10:00 - 12:00

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Evangelische Gemeinde Düsseldorf Bibelgemeinde erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen