Ifá-Òrìşà Tradicional cubano.

Ifá-Òrìşà Tradicional cubano. Estudio gratuito del Ifá-Òrìşà Tradicional cubano. Quien aspire a liderar la comunidad de un ?

Àfọ̀; un termino bien polémico para estos días.“Los hechos son más útiles cuando se contradicen que cuando apoyan las te...
23/07/2024

Àfọ̀; un termino bien polémico para estos días.

“Los hechos son más útiles cuando se contradicen que cuando apoyan las teorías recibidas”. Sir Humpry Davy.

Cuando los sacerdotes de Şàngó (Ọ̀yọ́) patentizaron el termino Àfọ̀ como ¡La sagrada palabra de Olódùmarè! no sabían la repercusión que esto ocasionaría en Occidente; si el aláàfin lo hubiera pronunciado se habría echo más ruido; sin embargo ellos sabían a que se referían y el sentido que le daban a esa expresión de la cual nadie dijo nada; para ellos Àfọ̀ es todo lo que Olódùmarè expresa; son las paradoja, los proverbio, las frases breve y sutil; esa es su manera de usar el lenguaje y el significado del mismo; en otras palabras; Àfọ̀ son los poemas, cantos y relatos personales con sus relevancias e irrelevancias que debe de ser contados para conformar las tradiciones; para ellos el tiempo reagrupa y clasifica un sin número de hechos individuales que conformar una tradición religiosa que los lleva a la verdad fortaleciendo sus alma y asiéndola más profunda.

En Occidente se escucho el termino y los eruditos separatistas no encontraron la diferencia entre hablar para después pensar; y pensar para después hablar; dando comienzo a una saga de polémicas e insultos sobre un concepto que ellos mal entienden o manipular a favor de algo o de alguien asumiendo la responsabilidad del significado de la palabra; pero como asumir la responsabilidad de una palabra cuando ellos no conocen la profundidad de la misma. La estructura gramatical Yorùbá es muy simple; lo complejo es entenderla; el no querer entender la profundidad que existe detrás de esta palabra o el darle un mal uso al lenguaje; hace que las almas se induzcan al mal; claro esta; cada cual defenderá su posición queriendo ir más haya de lo que sus brillante mentes de políticos y anunciante con fines de lucro les permite; desacreditando un sistema de lenguaje y comunicación muy antiguo con una jerga muy individual; por lo que deberían de comprender que antes de que puedan hablar ya debes de haber pensado sobre lo quieran hablar.

Hoy en día es muy usual ver la actitud que adoptan algunos olórìşà y bàbálawo en occidente; cuando alguna palabra que no consta en sus reducidos diccionario pueda sugerir o cuestionar la supremacía que ellos mismos le han concebido a su culto. Qué pasa cuando un bàbálawo escucha que ¡Àfọ̀ es la voz de Olódùmarè! y no lo es Ifá; o así de simple; Òrúnmìlà en un papel anterior a Ọbàtálá/Òrìşàńlá manipulando la información de odù; se crea un tipo de desventaja entre un culto y otro lo cual a traído mucha polémica e incoherencia; esto no es algo que pasa solo en occidente; sino hasta en el mismo Yorùbáland donde muchos buscan que su divinidad regente sea el Cristo de esta era; los onífá (bàbálawo) afirmaran que es Ọ̀rúnmìlà la divinidad más importante del pueblo Yorùbá; mientras que los olóbàtálá muy recelosos sentirán amenazado su predominio y sostendrán que es Ọbàtálá la archi-divinidad suprema por ser el dio Yorùbá de la creación. Ninguna tradición tiene soberanía sobre otra; cada culto merece su espacio; el Obí, el Orógbó, los Cowries e Ifá son algunos de los diversos sistemas oraculares Yorùbá por los cual se puede alcanzar la más elevada alineación con el destino; ellos son especifico con la causa y el efecto; algo bien sencillo de explicar ya que por naturaleza son intuitivos. No fue obligatorio que nuestros mayores olórìşà fueran a Ifá; como tampoco fue obligatorio que nuestros mayores onífá fueran a la tierra de Òşà; cada cual savia su posición y esto se llamaba respeto. Por lo que es recomendable que vallan a sus casas a investigar y no pronuncien una historia falsa y no exalten un culto por encima de otro; no necesitamos eso en occidente.

El tema de que si Àfọ̀ o Ifá es la voz de Olódùmarè es algo que a echo que en occidente crezca la desunión entre las dos tradiciones (Ifá & Òrìşà); sin ellos darse cuenta que existe incomprensión entre los mismos Yorùbá acerca del origen de la creencia de un ser supremo entre ellos y el papel que se le ha asignado muy distante y ocioso del Ser humano; apuntando positivamente que solo pudiera ser parte del pensamiento moderno Yorùbá; siendo probablemente una importación foránea de origen islámico o cristiano lo que fue la matriz de todo lo demás; un argumento interesantísimo pero bastante polémico; por lo que este tema debe de ser tratado cuidadosamente ya que hay mucha susceptibilidad y diversas opiniones en su mayoría encontradas partiendo incluso de la propia etimología de Olódùmarè; por lo que nunca tendrá una solución definitiva.

Como se traducirían los conceptos Olódùmarè, Ifá y Àfọ̀; sin crear ni sembrar tantas dudas:

Para el Yorùbá los nombres no tienen declinación para indicar cambios en género, número o casos; están divididos en concretos y abstractos. Los concretos incluyen nombres propios, comunes y colectivos -òna-opón-lopolopo-. Los abstractos denotan alguna cualidad, estado o acción -Iré-. El Legado Ritual Lúkúmí. Estrada, Víctor Betancourt

Olódùmarè por si mismo es muy difícil de traducir; ya que es un nombre abstracto, antiguo, único y a sido tema de adivinar o debatir; por lo que tratare de darle una connotación lo más lógica posible. Este nombre esta formado por un prefijo (Oló) que involucra posesión y varios componentes (Odu-Ọmọ-are) que realzan su posición; de estos componentes el significado del primero depende de la acentuación que le demos a las bocales (Odù-Òdù); y el significado de los demás componente es un juego de palabras para desarrollar este nombre.

Oló=Dueño de o quien posee
Odù=Recitales de Ifá, Jefe principal, Cetro o Autoridad
Òdù=Grandeza, Tamaño, Calidad y Dignidad.

No hay como saber como irían los acentos ya que hay una sola manera de mencionar este nombre; como sustantivo Odù significa el portador del cetro (el poseedor del poder real); como adjetivo Òdù vale por máxima grandeza; por lo que cualquiera de las dos forma esta bien pronunciada ya que da como resultado Olódù “alguien que es un líder supremo”, “alguien que posee el cetro de la autoridad”, “alguien que es superlativo y perfecto en grandeza, tamaño, calidad y dignidad”; por ultimo “alguien que contiene la totalidad de los atributos superiores”. Un detalle a tratar es que Odu puede ser interpretada como una ìyánlá misteriosa y poderosa; la cual puede ser vista como esposa de Ọ̀rúnmìlà, Ọbàtálá, Òrìşà Oko entre otros; con nombres y esencias similares en diferentes regiones y localidades pero hablando siempre de la misma energía. Solomon Omojie-Mgbejume habla de una entidad femenina llamada Abunteru muy relacionada con Ọbàtálá; la cual tiene una significativa grandeza y poder aun cuando es una entidad de olórìşà.

Ọmọ=Hijo, descendiente
Arè=Corona sagrada. Ègbé Òrìşà Funlayọ̀: -Víctor

O (quien), li (tiene), odù (figuras de Ifá), mò (conocer), aare (primero en rango); o sea, «Quien es el primero en rango en conocer y tener las figuras de Ifá». El Legado Ritual Lúkúmí. Estrada, Víctor Betancourt

Otro estudio indica que la primera parte de este nombre -Olódù- significa “Ollas de energías conservada” de donde se generaron las vidas y se determinaron los destinos; en este mismo estudio Èşù comparte la segunda parte del nombre -marè- significando “movimiento o energía cinética”; lo que tiene mucho sentido en su nomina de ibìkejì Olódùmarè/Segundo al mando. Ulises Briones. Otros estudiosos concuerdan con el dignificado dado a la primera parte de este nombre; mientras que para la segunda parte del nombre -marè- lo traducen como “lo que nunca se agota”; quien posee la olla inagotable. Colaborador anónimo

En la parte política y social ancestral de la monarquía de Ilé Ifẹ̀; podríamos combinar a Odu con Arè; el sombrero de excelencia -corona- que porta cada rey (Ọọ̀ni) sucesivo al trono en Ilé Ifẹ̀. Fueron los habitantes de Ifọ́n descendientes de Ọbàtálá los que confeccionaron esta corona sagrada llamada Arè; con la cual su actual portador es guiado por la ruta que tomaron sus antepasados hasta el complejo de Ọbàlùfọ̀n; el cual fue el primigenio en usar esta corona y por ende cuando el actual Ọọ̀ni la porta para orar por toda la tierra Yorùbá se transforma en todos sus antepasados; algo que representa una amenaza para el cristianismo bíblico en África. Ọbàtálá desde los tiempos inmemorables posee el titulo de Alárè/dueño de la corona sagrada.

Por lo que los dos nombre más lógico que encontré para Olódùmarè fueron “Quien posee cualidades superiores es eterno” y “Quien posee cualidades superiores es el descendiente de la corona sagrada”; refiriéndome aquella deidad inexistente que posee atributos superlativos; y a los descendientes de la corona sagrada; haciendo alusión a Ọbàtálá; ya que sus descendientes están resguardados bajo el gran misterio de esta corona (Arè).

Habría que peguntarse ¿Qué era Olódùmarè en un inicio? Olódùmarè nos creo a nosotros ó Nosotros creamos a Olódùmarè? Buena pregunta para una pesquisa.

Si nos vamos a grandes sitio de Yorùbálandia; la figura de Olódùmarè estará sumergida en una moderna expresión de asombrosos títulos como un ser todo poderoso; lo que es algo que no tiene sentido alguno; ya que es una concepción errónea que está en consonancia con la introducción foránea de las religiones evangélicas (Islamica-Cristianismo); las cuales tienen una entidad (Alah-Dios) demasiado exaltada e idealizada y muy arraigada a algo que todo lo controla, lo mueve y lo sabe: Ọbànlá/Gran Rey, Ẹlẹ́dàá/Creador del universo y de la tierra (Elédà Ayé), Alábà-Láse/La palabra potenciada, Eyehúnle y Éjì Ogbè nos narra que Elémií/Espíritu de vida es la hija de Olódùmarè. Los cristianos a menudo dicen “Ve y dile a Dios; lleva tú problema a él”. El Yorùbá hace muchos años viene intentando equiparar su tradición con otros tipos de religiones; inicialmente a ellos le faltaba un denominador en común para poderse llamar religión; “las escrituras sagrada”; ya que primariamente todo lo que ellos propagaba en forma de culto era a nivel oral; lo que hacia que su cultura se mostrara en desventaja con respecto a los otros movimientos religiosos. Fue el obispo Philips quien comenzó a colonizar a los nativos con la escritura para igualarla o establecerla como una cultura religiosa en si y poderse llamar religión; otro que entra en escena es Samuel Àjàyí Crowther; el cual hizo mucho énfasis en igualar a Olódùmarè con el dios de la biblia y a Èşù con satanás; por lo que podemos deducir que la figura de Olódùmarè vista en estos tiempos; es un termino moderno que inicialmente no estaba concebida.

En pequeños sitios las historias y fabulas locales y regionales de los sacerdotes de Ifá y Òrìşà mantienen una línea de practica ortodoxa con base a la información moderna que se esta moviendo en estos tiempo; ellos no hablaran de Olódùmarè como un personaje equivalente a un dios todo poderoso; ellos hablaran de algo que existe por encima de todo; pero algo que no les interesa explicar ya que su cultura se basa solo en adoraban a un Òrìşà X al cual cuidan, del cual hacen uso y atienden; para ellos la adoración diaria y básica esta en las deidades quienes están más cerca de los Seres Humanos. Las primeras versiones religiosas sobre la cosmovisión Yorùbá las registra el coronel A. B. Ellis en su libro The Yoruba Speaking People of the West Coast: “ el cielo y la tierra son dos grandes jícaras que, al ser cerradas, no se pueden abrir”; de echo el coronel nos habla de Ọbàtálá y Òòdúa; o el cielo y la tierra; donde el dios de cielo era Ọbàtálá y lo infería como Ọlọ́run/Dueño del cielo; esto me lleva a pensar que el concepto de Olódùmarè, Ọlọ́run, Ọlọ́fin o cualquiera de sus muchos apelativos; no se haya originado con los Yorùbá; ellos reconocerán los atributos de un ser supremo que se manifiestan en diversos aspectos de la naturaleza (Irúnmọlẹ́) lo que no los hace ser politeísta; ellos dirán que su divinidad fue la que trajo todo a esa área; personas demasiado primitivas para tener algo confeccionado que justificara a un dios distante y ocioso por encima de todo; por lo que a mi entender no puede ser visto como un omnipotente; más que nada puede verse como una idea; otra definición sonaría a cristianismo.

Ifá

En la palabra Ifá encontré barias traducciones que no llenaron mis expectativas; sin embargo observe detenidamente los ejemplos que me presentaron dos amigos del Ègbé Òrìşà Funlayọ̀ -Roland y -Víctor- los cuales relacionaron esta palabra con la acción de Marcar o Raspar.

Los brasileños le llaman a la navaja “Obefárí”.

Obe=Navaja
Ifá=Raspar
Orí=Cabeza

En el odù Òsá Ogbè el nombre del bàbálawo que usaba la navaja para afeitar la cabeza es llamado Awo Afárí.

A=Uno que
Fá=Raspa
Orí=Cabeza

Todos los oráculos Yorùbá hacen uso descrito de su función o esencia; por lo que no debemos de ser tan místico al menos en este ámbito: Éẹ́rìndínlógún -20 menos 4-; Obí y Orógbó son los nombres comunes de las fruta; Ọ̀pẹ̀lẹ̀ nombre común de la semilla; Ifá acción de marcar en la arena; en el caso de Ifá este es un termino del verbo hacer -raspar, marcar, afeitar-; desde un punto de vista gramatical te esta diciendo aquel que raspa o que hace una incisión en la tierra o arena.

La –I- indicativo de acción
Fá=Raspar

Al igual que todas las palabras Yorùbá Ifá pudiera tener más de un significado; muy cierto es que la acción de raspar y frotar se describe como Fá; esto en cuanto a la acción es exacto; pero también tiene un significado espiritual que va más allá de la acción directa y en la mescla de estos significado se recoge lo que conocemos por Ifá; el conocimiento acumulado de muchas generaciones; sus historias narradas a través de poemas y canciones y todo su movimiento sociocultural; eso esta más haya de las marcas en la arena; es ahora que entiendo a Solagbade popoola cuando me dio como respuesta “Aquello que abarca toda las cosas de la vida”; viene siendo como la palabra Ògún; que al verla sabemos que describe al Òrìşà; ahora el uso de esta es un juego contextual que puede describir a la divinidad que conoce de medicina, arte, caza y guerra.

Àfọ̀
Según Solomon Omojie-Mgbejume, Paula Gomez, Şàngódele Ibu Owo Atanda, Olosegun Daramola; Àfọ̀ es un término muy antiguo que se origino en la cultura Yorùbá. Este termino como medio de comunicación es la forma de indicar acción y realización. Otro pensamiento muy correcto que pude encontrar es que Àfọ̀ es la acción de expresar nuestros pensamientos o los de alguien de manera hablada; teniendo el don o poder de la elocuencia para convencer a los demás por medio de la palabra; la cual tiene gran poder y este poder influye tanto en el mundo espiritual como material.

À=Nosotros
FỌ̀=Hablar. Olosegun Daramola; Ifá: La Iluminación. Vol I

À=Se usa para indicar un infinitivo o acción
FỌ̀ =Decir o Hablar. Raúl Díaz Monte de Oca: Hablemos de la mentira de Àfọ̀

Si este término lo llevamos a la cultura Yorùbá no lo podemos ver como un idioma independiente; tenemos que entender que el Yorùbá tiene métodos arraigados a una óptica de expresión arcaica (Àfọ̀) para comunicar y transmitir la información registrada en los más profundos pensamientos que preserva la historia y cultura de su pueblo. Àfọ̀ debe de ser entendido como lo que se expresa, lo que hablamos, lo que sale de nuestra boca; todo aquello que nos conecte espiritualmente con las deidades es Àfọ̀; ya que fue lo que se uso o propago hasta nuestros días; un métodos de expresión que se emplea para darle sentido a la vida.

El mal entendido no esta cuando decimos que Afó es la palabra de Olódùmarè; el mal entendido esta cundo se quiere ser obsolutivo con este concepto; no podemos decir que solamente Àfọ̀ es para Éẹ́rìndínlógún; todo aquello que nos conecte espiritualmente con las deidades ya sea a través del Éẹ́rìndínlógún, Ifá u otro oráculo es Àfọ̀; un verdadero caudal de conocimiento que debe de ser visto como el acto vibratorio de hablar para poner en las palabra los pensamientos. Peor aun es cuando usamos la palabra para ser mal intencionados y querer atropellar a los demás porque se ven en desventajas; ellos; los mal intencionados y separatistas no son cociente de la parábola que hay detrás de esta frase; el mensaje se puede transmitir de diferentes formas, idiomas, y cultura y todas son validas; el pensar diferente es ser un ignorante ya que la cultura Yorùbá es diversa por esencia y lo que menos necesitaríamos en estos momentos son sacerdotes mal intencionados; ya que hay barias forma de llegar a lo mismo sin necesidad de supremacía entre un culto y otro; cada culto y cada divinidad establece una comunicación e interpreta la palabra; desde un enfoque más holístico todas las maneras de expresarnos es la voz de Olódùmarè el “Rárà” de Èşù el “Ìjálá” de los cazadores, el “Pípè” Şàngó; todo esto es Àfọ̀.

Mi conclusión: Àfọ̀ es la manera que existe de llamar al arraigo de una población; es el acto vibratorio que parte del interior oculto de las personas y sale para ser expresado a través de la palabra dispersada; es la voz de la fuente que vino hacer el trabajo para la humanidad sin dividirla en dos (Àfọ̀ & Ifá). En una audiencia no saludes a todos con una expresión en singular (Ibọrú Ibọyè Ibọşíşẹ); se pluralista y cúbrelos a todos con diferentes expresiones para que Àfọ̀ se manifieste. Àfọ̀ es para Òrìşà, Àfọ̀ es para Ifá, Àfọ̀ es para Obí, Àfọ̀ es para Orógbó; Àfọ̀ es el mensaje que da un Chaman en América, el de un budista en la India, o el de una cartomántica en el parque de la fraternidad en La Habana; no es decir lo que quieren oír ni cumplir con tus caprichos; son mensajes que como lo oyen lo hablan y como lo ven lo expresan; cada cual sacara de su interior un mensaje según su nivel de conciencia interior; el no saberlo escuchar es una forma de ser ignorante.

Quiero agradecer al Ègbé Òrìşà Funlayọ̀ quien me permitió exponer mis dudas sobre el tema y darle respuesta a las mismas.
Me gustaría agradecer a lo que escribió Víctor Betancourt, Aguila de Ifá y Oduafunmi; lo cual me dieron una solida visión de lo que iba a tratar.

17/04/2024
13/04/2024

Maravillosa Informacion; gracias Paula Gómez.

¿Conoces el origen y la ascendencia de Osun?
¿Sabías que los Orisas habitaron la tierra y también son antepasados?
Sí, sí... Osun también era conocido como Ewidi y su origen, se originó en IGEDE en el estado de Ekiti Nigeria.
Sabías que ella es la hija de AKE, descendiente de Onigede de Igede en Ekiti...
Sí... Osun vino de una familia de 16 hermanos y debido a una pelea, se convirtió en un manantial de agua en Igede donde Osun es adorado hasta la fecha.
Este punto creciente del río Osun.
Según la tradición y relatos de Onigede, Osun era una esposa sango que vivía en Oyo y después de que su marido desapareciera, Osun encuentra su camino a Osogbo.
Es importante preservar el patrimonio y el origen de los Orixas y su ascendencia.
Mira este video el origen y origen de Osun en IGEDE - EKITI

Paula Gomes
Alaafin embajador cultural de Oyo
Esto es Nigeria

Romanticismo o caprichos (III): El àkétè y la Kiya.Para un Yorùbá es muy normal que el Gorro lo lleve puesto un practica...
05/04/2024

Romanticismo o caprichos (III): El àkétè y la Kiya.

Para un Yorùbá es muy normal que el Gorro lo lleve puesto un practicante del Islam o el Cristianismo; ya que para ellos no es más que una prenda de vestir la cual no pertenece a la tradición de Ifá ni de Òrìşà; si no que es parte de su vestimenta. Para el afro-cubano el Gorro es llamado àkétè; calificativo que también puede ser usado perfectamente para sombrero (Ògúndá alákétè/Ògúndá posee un sombrero- Ògúndá àkétè/Ògúndá usa sombrero); en nuestra tradición este Gorro solo puede ser utilizado por hombres que pertenecen al culto de Ifá y Òrìşà; ya que las mujeres usaran las llamadas Pañoletas/Kiya; el uso del gorro blanco es algo moderno; en antaño el hombre uso sombrero de pajilla criolla y la mujer pañoleta; esto era una costumbre para toda las funciones a realizar; lo cual fue visto como parte de sus vestimentas y no como un atuendo religioso. Para un Yorùbá la posición del Gorro brinda información acerca de quien lo porta: Si la parte superior del Gorro esta a la derecha es porque el hombre es cazado; si la parte superior esta a la izquierda el hombre es soltero. Como todo; hasta en el mismo Yorùbáland este Gorro a teniendo transformaciones; hoy podemos ver que el ponerse este Gorro con la parte superior asía delante transmite la información de felicidad y asía atrás la persona no entra en chisme; para mi las dos primeras son validas; las demás carecen de fundamento.

Todo sacerdocio requiere de un atuendo; en el caso del afro-cubano las prendas tipo colonial, limpia, nueva, blanca y formal es lo que se heredo de nuestros tatarabuelos africanos; los cuales le vieron a la tela blanca un sentido espiritual y de prosperidad. En Cuba al Gorro blanco y la pañoleta blanca en su momento evolucionaron; los olórìşà y bàbálawo le dieron una gran connotación dentro de la espiritualidad de Ifá y Òrìşà; dejando de ser una prenda de vestir para convertirse en un atuendo religioso muy importante; color muy representativo en todo momento ya que se nos exige en el primer año de iniciado que lo usemos desde el despertar hasta el dormir, a la ora de propiciar a Orí, en el acto de tapar la cabeza durante ciertos rituales para que todo llegue a ese Orí que esta recibiendo, al igual que debemos descubrir la cabeza durante los rituales debido a la energía que emana Orí para que el mismo reciba.

En antaño el Gorro y la pañoleta nunca tuvieron tantos brillos ni lentejuelas como los de hoy en día; el cual a evolucionado según la sociedad y los gusto de cada cual; en antaño era algo muy sencillo y como todo justificado en un odù -Ejehunle- asiendo referencia al mismo y su color blanco. El 29 de Noviembre del 2023 en el sitio Los ancestro (Alagba) afrocubanos (fallecidos); Francisco Sarria deja una foto que en estos momento tiene más de 30 años; la cual me es muy provechosa para este trabajo ya que vemos cinco sacerdotes de la casa de Bernardo roja y de Bebo Padrón cada uno con un Gorro blanco; según Ricardo Ọ̀ságùn ún lèjà que de los cinco de la foto es el único que esta vivo; su padre fue consagrado en el año 1954 por Bernardo Rojas y cuando le toco heredar la parafernalia de Ifá de su padre incluyendo sus gorros; jamás vio uno que no fuera blanco; otra fuente como el maestro Hugo Cárdenas me deja claro que después del 1980 fue que comenzaron los Gorros de colores y brillos; algo que me ratifico Ricardo cuando para esa fecha ya había comenzado haber Orihaté con gorros de Guinga.

En este otro lado del océano el Gorro dejo de ser una prenda de vestir para convertirse en un atributo potestativo del bàbálórìşà y el bàbálawo a la hora de un ritual. Entiendo que los tiempos cambian y las modas reflejan esos cambios; en estos tiempo la juventud cubana más haya de la fe religiosa aprecia lo que le agrade; por lo que este atributos paso de respetado hacer parte de una moda espantosa la cual se esta asiendo cada vez más aceptada; por lo que me pregunto ¿Cómo podemos avanzar sin perder el sentido de lo que hemos heredado de nuestros tatarabuelos Yorùbá? Hoy podemos ver Abakua, Espiritistas, Paleros, aleyos y hasta Ìyálórìşà (s) usando este atributo; nadie de los antes mencionado están capacitado a usar este atributo ya que es potestativo del bàbálórìşà y el bàbálawo. En Cuba se esta asiendo muy usual ver a la juventud con este atributo por cuestiones de moda y no de cultura; algo que va empañando la imagen de los sacerdotes masculino por la forma en que lo usan los jóvenes; es cierto que en la isla el calor es abrumador pero el culto a los Òrìşà también debe de ser respetado. El llamado al respeto no es solamente a la juventud; si no a las ìyálórìşà (s) que por comodidad o porque se sienten más protegida utilizan un atributo que no les pertenece.

Mujeres ustedes se ven bellas y muy femeninas cuando se visten en una ceremonia de Ifá u Òrìşà con su delantal y pañoleta; sigamos al fiel las tradiciones de nuestro antecesores a la cual le hemos hecho ya bastante daño; como diría el olúwo Leonel Gámez Ọ̀şẹ́ oniwo:

“el gorro lo usan los hombre y la pañoleta las mujeres; ambas cumplen la misma función; en mis tiempo era tabú/èèwọ̀ ver a un hombre con pañoleta y a una mujer con un gorro”

Increíble pero cierto; como nos hemos olvidado del Gorro de tela blanca el cual tiene tanto significado en nuestra cultura por un Gorro de colores y brillo; de que nos sirve un Gorro Amarillo o Rojo en la cabeza; de que sirve portar un Gorro por moda y no por Fe; reflexionemos y no nos alejemos de nuestras tradiciones.

A ti Oduafunmi que estas en el mundo de la verdad te quiero agradecer. Iba é bàye ntòrun.
Al maestro Hugo Cárdenas el cual desde la distancia me dio su total apoyo. A dúpẹ́.
A Bàbá Samuel Ortega quiero agradecer por el apoyo brindado.
Un agradecimiento sincero a los miembros de la comunidad Ègbé Òrìşà Funlayọ̀ por cada comentario expuesto a mis preguntas. Àşe

Romanticismo o caprichos (II): La ropa blanca.El segundo análisis que quiero desarrollar es el tema de la Ropa blanca/Àl...
31/03/2024

Romanticismo o caprichos (II): La ropa blanca.

El segundo análisis que quiero desarrollar es el tema de la Ropa blanca/Àlà; ya que el cubrirse el cuerpo fue otra de las técnicas que usaron los aborígenes; no fueron todos lo grupos culturales los que usaron la inventivas de vestir; Cristóbal Colón en su Diario de navegación (1943) y los cronista de la época de la conquista; nos relata los primeros datos sobre la vestimenta del aborigen Subtaino y Tainos; lo que nos permite suponer que su vestimenta ya sea por necesidad, estética, o por otro orden (religioso) eran similares:

“desnudos todos, hombres y mujeres, como sus madre los pario. Verdad es que las mujeres traen una cosa de algodón solamente tan grande que les cobija su natura y no más” (Colón, Cristóbal 1943)

“las niñas púberes cubrían sus genitales con una especie de redecillas, pero cuando las mujeres se casaban reemplazaban este simple adminículo por esa especie de delantal de algodón o de yerba” (Cronista de la época)

De los grupos culturales antecesores -Ciboney aspecto Guayabo blanco, Cayo redondo y Mayarí- no se tiene datos sobre su vestimenta; si los comparamos con otros grupos similares del área caribeña podemos suponer que anduvieron desnudos; ya que el clima no debió forzar demasiado al indocubano en los primeros tiempos a usar indumentaria alguna que los preservara de las inclemencias del tiempo. Para el 1515 hasta el 1618 se comienza a importar desde Sevilla hacia el puerto de Santiago de Cuba prendas de vestir y artículos de huso domestico

Si los indocubano usaron poca ropa; la historia Yorùbá no menciona la desnudez entre los Yorùbá como una norma; el ver al Yorùbá antes de la colonización como un ser atrasado en labores textiles es verlos con una mirada miope; ya que esta cultura para el siglo XV tenía una alta cultura textil -Kijipa, Adire, Aso-Oke- la cual es remontada más haya de las visitas de los extranjeros a Yorùbáland; algo que tenemos que dejar claro es que ni los europeos ni los árabes influyeron en la industria textil Yorùbá como muchos piensan; ya que ellos eran plenamente consistentes y odiaban lo que era la invención; antes de los contactos coloniales existían barios tipos de telares en la escena del tejido tradicional -Ofi Oko, Ofi Elejo entre otros-; por lo que las tejedoras tradicionales estuvieron fabricando (y vistiendo) telas de algodón mucho antes de la intervención extranjera; ya que la fabricación de textiles era un asunto familiar encabezado por la esposa y sostenido por las hijas; por lo que ellas veían como privilegios el vestir a su hogar y la oportunidad de realizar otro trabajo domestico enseñando a sus hijas a tejer telas las cuales heredaban las maquinas; algo que debemos dejar claro es que los hombres no se aventuraban a tejer ya que se dedicaban a la agricultura; para el 1700 y 1800 ya habían rutas comerciales por lo que ya había una mayor cantidad de ropa en su cuerpo y collares lujosos.

El telar vertical cuya construcción y funcionamiento era el mismo en todas las comunidades Yorùbá; este telar era el adecuado para tejer Kijipa (Gossip House. 2022). Entre la gente de Ado-Ikiti el telar de arbusto/Ofi Oko el cual era ideal para tejidos ligeros. El telar Ofi Elejo entre la gente de Ilorin; el cual compartía las mismas propiedades que el de Adó-Ikiti. El telar de cinta tradicional entre la gente de Iseyin, Ọ̀yọ́, Şakí, Ìbàdàn, Ede, Abẹ́òkúta y otras antiguas provincias de Ọ̀yọ́.

• Kijipa es el tejido indígena más antiguo que se conoce en la historia de los Yorùbá; se dice que el Yorùbá no tiene textiles blancos más allá de Kijipa y todos dice que el vestir de blanco es la tradición de Òrìşà; los materiales para esta prenda provienen de un algodón blanquecino -Teru- hilado a mano por las tejedoras tradicionales y es usado por hombres y mujeres.
• Adire es un tejido fabricado por mujeres de generación en generación usando el tradicional Teru; las cuales alguna vez siguiendo los patrones de esta tela fueron una forma de contar historias; cada patrón autentico de este tipo de tela tiene un significado, interpretación o proverbio detrás; ya que este tipo de tejido se utilizo originalmente para embellecer una vieja Kijipa.

Las ilustraciones de la esclavitud que tenemos como recuerdo del 1550 son de negros en camino abordar y abordando los barcos esclavistas en la más completa desnudez física y psicológica; o en otros casos usando ropa muy sencilla y práctica la cual esencialmente le cubría solamente sus genitales:

“Le partirá el cráneo de un tiro al recalcitrante o rodeara su cuerpo desnudo con ramas espinosas que al menor movimiento arrancaran al desgraciado gritos desgarradora” Ortiz, Fernando 1975

“Toda violencia fue inútil y de toda la caravana surgió un grito:¡kang-tegi!(¡cotadle la cabeza!). Poco rato después la pobre esclava fue desnudada y abandonada en la selva a los ataque de las fieras, a la muerte segura.” Ortiz, Fernando 1975

Por lo que es lógico pensar que en muchas ocasiones fuese así que llegaban América; desnudos o semis desnudos; donde algunos factores que influyeron fueron la región de origen o etnia a las que pertenecían, el ataque aldeas pacificas durante la noche para así ser sorprendidos huyen desnudos para librarse del fuego (Ortiz, Fernando: 1975), los barcos de diferentes países y sus capitanes; lo cuales tenían costumbres diferentes ya que hombre y mujeres eran despojados de sus ropas y hacían la trayectoria desnudos recibiendo alguna prenda sencilla antes de bajar del barco; después su dueño en la casa o plantación le proveía algunas muda de ropa muy sencilla -esquifación- para todo el año; algo de lo que tenemos que tener claro es que muchos llegaron de los diferentes depósitos que existían -Dominicana, Jamaica, Haití, etc- por lo que es fácil deducir que ya llegaban con ropa.

En Cuba el término que se utilizo para el escaso vestuario que llevaron nuestros parientes africanos en un sentido general fue “esquifación”; este es un nombre corrompido de esquifazón o esquipazón el cual proviene de un vocablo marino; la esquifación era los que los amos designaban a los esclavos para supuestamente cubrir sus necesidades como ropas y objetos; la tela empleada para esta ropa era conocida en Cuba como “rusia, cañamazo o bramante”; a la cual en la segunda mitad del siglo XIX se le llamo “mezclilla”; lo cual nunca suplió las necesidades del esclavo ya que realmente era un vestuario muy reducido para las 16 o más oras de trabajo continuo a las que se enfrentaban a diario; esta esquifación era designada para un periodo de tiempo determinado y en un sentido estricto podía referirse solo a una determinada pieza de ropa ya que se reducían a sucios harapos donde a través de los agujeros se podía ver la carne negra. El artículo 7 del Reglamente de Esclavos de 1842 nos deja ver lo siguiente:

“Deberán darle también dos esquifaciones al año en los meses de Diciembre y Mayo, compuesta cada una de camisa y calzón de coleta o rusia, un gorro o sombrero y un pañuelo; y en la de Diciembre se le añadirá alternando un año, una camisa o chaqueta de bayeta y otro año una frazada para abrigarse durante el invierno”.

Las fuentes vivas que convivieron con sus abuelos entre 1868 -abolición- y 1912 -inicio de la decadencia religiosa- informaron a sus descendientes que la tela que usaban para vestir a los esclavo no era blanca; era tela de Rafia; un tipo de mezclilla blancusa (Èşùmiwa); los Etnólogos, historiadores y antropólogos mencionan variaciones en algunos detalles de la esquifación según los ingenios y las épocas; ya que esto pudo ser posible por la bondad del clima:

“Calzones y camisas de bramante, camisa de rollo, de lisado, etc.; pero eran análoga en todos ellos” (Ortiz, Fernando: Los negros esclavos. 1975)

“La primera se repartía al comenzar la zafra y estaba integrada -para los hombres- por un pantalón y una camisa, un gorro de lana, un chaquetón de bayeta, y una manta o frazada de lana. Las mujeres recibían vestidos, pañuelos, gorros, frazada y chaquetón. La segunda esquifación, dada a la conclusión de la zafra era de pantalón y sombrero de paja, para los hombres, y vestido y sombrero a las mujeres (…) no conocemos caso alguno de reparto de zapato” Fraginals, Manuel M: El Ingenio Vol II. 1978

El esclavo urbano disfrutaba de mejores ventajas al vestir que el rural; ya que el de la ciudad no recibía esquifacion y muchas beses se bestia con las ropas que desechaban sus amos; o con tela de cuarta el sobrante de tela de sus amas y amos; esto conllevaba a que el esclavo rural anduviera vestido de harapos o semidesnudos; algo que no le importaba mucho al amo del ingenio pero en la ciudad ofendía la moral del blanco.

En Cuba el Lúkúmí no nos heredo un vestuario religioso blanco basado en la esquifación; a nuestro tatarabuelos los vestían de blanco o claro por el tipo de tela que se usaba para ellos la cual era muy barata; en un año era necesario fabricar más de dos millones de piezas de ropa barata en serie; por lo que en 1820 se comenzaron a fomentar grandes talleres; pero esto no tenia ningún sentido religioso ya que nadie en la esclavitud se inicio en Òrìşà; por lo que el vestirse de blanco nace en la practica religiosa y no en la social; el vestirse de blanco para muchos es un habito o costumbre; para otros es una etiqueta religiosa y para mi fue el color que a guiado a la cultura afro-cubana hasta nuestros días en un acto de purificación y de abstinencia; donde el prolongado período de tiempo que nos vestimos de blanco identifica una fuerte conexión con el rey de las telas blanca -Ọbàtálá-; lo que hace que en términos religiosos el sistema de coronación de la isla sea proveniente del culto a Ọbàtálá. Como quiera que sea visto fue lo que se heredo para participar en los rituales; habito, costumbre, etiqueta, guía que merece ser respetada porque hay odù que con su respectiva leyenda que lo justifica y de esta manera defendemos el legado de nuestros ancestros; para mi seria de muy mal gusto participar en una ordenación o ceremonia fúnebre vestido de otro color que no sea blanco por el costumbrismo que este color me a creado; la etiqueta la dejo para las festividades religiosas ya que desde antaño era una forma de vestir; la cual se la debemos a las Lúkúmí que siempre fueron muy elegantes con lo mucho o poco que tuvieran; elegancia que se heredo y etiqueto ya que siempre a existido perjuicios raciales y competición; las personas se estrenaban ropa; competían con los abanicos, corales, collares, chales, pañuelos y esposos.

No dejemos que el color blanco y su esencia se pierda en el tiempo; permitamos que la conexión con la tela blanca siga fluyendo en cada uno de nuestros rituales como regla insertada en nuestra cultura; digamos no aquellos que no siguen un correcto protocologo en cuanto a la vestimenta; no es filosofía de vida es educación; digamos lo siento pero así no; honremos a los antes mencionado y a los que no mencione.

Para esta segunda parte debo agradecer cada explicación que me dieran los maestros Hugo Cárdenas y Víctor Betancourt; los cuales tuvieron mucha paciencia en cada conversación. A dúpẹ́
Un agradecimiento sincero a los miembros de la comunidad Ègbé Òrìşà Funlayọ̀ por cada comentario expuesto a mis preguntas. Àşe
También quiero agradecer a la profesora Carmen Hernández Peña y al director -Heriberto- de la librería particular El Gato Ebrio; por poner en mis manos los libros correcto para este ensayo. Agradecido estoy

Tabío, Ernesto. E y Rey Estrella: Prehistoria de Cuba. 1966
Ortiz, Fernando: Los negros esclavos. 1975
Fraginals, Manuel M: El Ingenio Vol II. 1978
Dodwell. 1955, Lamb y Lamb. 1976, Williams. 1998

Dirección

Ciego De Ávila
65100

Teléfono

+5354650660

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Ifá-Òrìşà Tradicional cubano. publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto El Lugar De Culto

Enviar un mensaje a Ifá-Òrìşà Tradicional cubano.:

Compartir