20/07/2019
3 Ngüneduamfiyem ta iñche kallfü wenu eymi kisu tami dewmael, ka ti küyen ka ti pu wangülen tami elkünuel kallfü wenu mew, 4 kisutu rakiduwamken: ¿Chem am ta wentru? ¿Chem am ta kiñe che? ¿ Chemew am tukulpamukeyiñ ka rakiduwamelüwkülekeymi ta che mew? 5 Dewmamuyiñ eymi reke femnge künumuyiñ rume amafalngey ka yamfal ngey;
Salmo 8:5-3
3 When I look at the sky, which you have made, at the moon and the stars, which you set in their places- 4 what are human beings, that you think of them; mere mortals, that you care for them? 5 Yet you made them inferior only to yourself; you crowned them with glory and honor.
Psalm 8:3-5
Old Testament to Mapudungun Translation Project.
Araucanía, Chile 2017 to 2023
3 Ngüneduamfiyem ta iñche kallfü wenu eymi kisu tami dewmael, ka ti küyen ka ti pu wangülen tami elkünuel kallfü wenu mew, 4 kisutu rakiduwamken: ¿Chem am ta wentru? ¿Chem am ta kiñe che? ¿ Chemew am tukulpamukeyiñ ka rakiduwamelüwkülekeymi ta che mew? 5 Dewmamuyiñ eymi reke femnge künumuyiñ rume amafalngey ka yamfal ngey;
Salmo 8:5-3
3 Cuando contemplo el cielo, y la luna y las estrellas que tú mismo hiciste, 4 no puedo menos que pensar: «¿Qué somos los mortales para que pienses en nosotros y nos tomes en cuenta?» 5 ¡Nos creaste casi igual a ti! Nos trataste como a reyes;
Salmos 8:3-5
Proyecto de Traducción del Antiguo Testamento al Mapudungún.
Araucanía 2017 al 2023