Église Saint Michael Church

Église Saint Michael Church Saint-Michael est une église de l'Église anglicane du Canada à Québec. St Michael's is a church of the Anglican Church of Canada in Quebec City.

Saint-Michael est une église bilingue de l'Église anglicane du Canada à Québec. St Michael's is a bilingual church of the Anglican Church of Canada in Quebec City.

Les vestiges de l’hiver sont encore entassés autour de nous, mais la promesse du printemps est partout et avec elle vien...
05/07/2026

Les vestiges de l’hiver sont encore entassés autour de nous, mais la promesse du printemps est partout et avec elle vient de la nouvelle musique et des soirées plus longues. Le groupe The Aurian Haller Band se produira sur scène à l’église anglicane Saint Michael’s au cœur de Sillery le 16 mai à 20h. Construite au milieu du XIXe siècle, l’église dispose d’une excellente acoustique, un piano demi-queue et beaucoup de charme. Nous jouerons des chansons tirées de nos cinq derniers albums ainsi que quelques nouvelles compositions. Nous avons hâte de vous y retrouver.

https://lepointdevente.com/tickets/6ad260516001

The vestiges of winter are still piled about us, but the promise of spring is in the air, and with it comes new music and longer evenings. The Aurian Haller Band will be performing in Saint Michael’s Anglican Church in Sillery on May 16th at 8pm. Built in the mid-19th century, the church offers great acoustics, a baby grand piano, and lots of charm. We’ll be playing songs from our last five albums and some brand-new ones as well. We look forward to seeing you there.

https://lepointdevente.com/tickets/6ad260516001

Les vestiges de l’hiver sont encore entassés autour de nous, mais la promesse du printemps est partout, et avec elle viennent la promesse de nouvelle musique et de soirées plus longues. Le groupe Aurian Haller se produira à l’église anglicane Saint Michael’s à Sillery le 16 mai. Cons...

Today's bilingual homily by Lay Reader Irène Brisson.L'homélie bilingue de ce dimanche, par Irène Brisson, assistanter l...
05/03/2026

Today's bilingual homily by Lay Reader Irène Brisson.
L'homélie bilingue de ce dimanche, par Irène Brisson, assistanter laïque.
Pr 4:10-18; Ps 31:1-5, 15-16; 1 Pet 2:2-10; Jn 14:1-14

Pour la première lecture, nous avions le choix entre la lapidation d’Étienne (Actes, 7:55-60 ) et quelques versets des proverbes. Si j’avais choisi la lapidation d’Étienne, j’aurais articulé mon homélie autour des pierres, celles qui détruisent et celles qui construisent. À la violence du meurtre d’Étienne, j’ai préféré les Proverbes.

It seems that our readings today are all going in the same direction: they direct us towards wisdom (Proverbs), trace the path to follow when we are Christians / and help us, when nothing is going well, to find our bearings.

Le Livre des proverbes est attribué au roi Salomon, dont la sagesse était légendaire. Il comprend 31 chapitres, et entre 800 et 900 proverbes. Dans l’extrait que nous avons lu, on voit l’apprentissage de la sagesse, à travers les conseils d’un père (Salomon ?) à son fils.

Si je résume :

La sagesse prolonge la vie (dans toutes les civilisations, ne dit-on pas “un vieux sage” ?) et ouvre un chemin juste et droit. Le sage évite les conflits, la violence, le mal.

Wisdom leads to light, unlike evil, which reigns in darkness. And remember / that we have the choice/ to act for good or for bad!!!

(Is there a verse that speaks to you in particular?) / (Y a-t-il un verset qui vous interpelle en particulier ?)

Like Psalms 18, 46 and 91, Psalm thirty one is a protective psalm. The Lord is our guide, our refuge; he is a rock, a fortress. He will save us in case of danger / and deliver us from our enemies. This is what Martin Luther, the father of German Reformation, set to music / in the hymn that we sang at the beginning (CP 526).

Ces psaumes, en particulier le psaume 91, ont été d’un grand secours pour ma grand-mère maternelle, qui a connu la Révolution russe et les bombardements à Paris durant la 2nde guerre mondiale.

Dans la Bible, le rocher associé à Dieu, représente la stabilité, la force inébranlable. Dans les moments les plus difficiles de notre vie, nous devons faire confiance à ce rocher protecteur. C’est d’ailleurs le verset 5 que Jésus a rappelé au moment de mourir lorsqu’il a dit : « Entre tes mains, je remets mon esprit ».

Un rocher est quelque chose d’immense, d’inébranlable (« être solide comme un roc »). Il est là où la nature – et non l’homme – a décidé qu’il serait.

Our 2nd reading will refine things: around the year 60, Peter, in his first letter, addresses the first Christians living in what we call now / Turkey. Converted, often mocked or persecuted because of their faith, they are, for Peter, "a chosen race, a royal priesthood". Their conversion makes them the people of God, and the divine word is for them /as it is for us / as vital as breast milk / is / for a newborn baby.

Pierre, ce même Pierre qui va plus t**d renier Jésus, mais auquel Jésus va pardonner (« Pierre, m’aimes -tu ? », Jean 21:15), s’est vu confier une mission d’envergure : il s’appelait Simon, mais Jésus lui a donné le nom de Pierre (en grec, Petros) et lui a dit (Matt. 16 : 18) : « Tu es Pierre, et sur cette pierre (Petra = roche) je bâtirai mon Église, et les portes de la mort ne prévaudront pas contre elle. »

Or, voilà que Pierre (Petros), à son tour parle de la pierre vivante de la pierre angulaire, de la pierre d’achoppement, et dit également à son auditoire et à ses lecteurs qu’ils sont aussi des pierres vivantes. Et cette pierre, en grec est "λίθος" ( lithos), c’est-à-dire une pierre bien taillée.

What does it mean exactly?

Verse 6 is borrowed almost verbatim from Isaiah (28:16): “Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, A precious cornerstone for the foundation, firmly placed. Whoever believes / will not be in haste. ” / « Voici, j'ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre éprouvée, une pierre angulaire de prix, solidement posée ; Celui qui la prendra pour appui n'aura point hâte de fuir. »

La pierre angulaire est celle sur laquelle repose toute construction. Il s’agit de Jésus, appelé ainsi dans plusieurs autres écrits. Je pense par exemple au Psaume 118 (verset 22) : « la pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la principale de l'angle. » (Autres citations : Éphésiens 2.11-22 ; 1 Corinthiens 3.10-11 ; Luc 20.17.) / Jésus rejeté par les hommes, mais envoyé par Dieu pour nous sauver. Cette pierre pose les fondements de la foi chrétienne, de ce qu’on appellera l’église.

The living stone is also Jesus, but/ this time / seen from the spiritual angle. Jesus became incarnate, lived and walked among humans, died and rose again. His words have crossed the centuries. It is in this sense that this living stone is different from the cornerstone. By becoming Jesus' disciples, we / in turn / become living stones and form a "spiritual house".

Ce message s’adresse également à nous, gens du XXIe siècle : nous formons un tout, une famille, et habitons dans la même demeure. Ceux qui rejettent cette pierre vivante courent au désastre, et leur faux-pas les font trébucher et tomber dans les ténèbres au lieu de rester dans la lumière du Christ.

Et c’est là que l’Évangile du jour vient couronner toute cette architecture : Jean, chap. 14: 1-14

In chapter 13, Jesus ate with his disciples, washed their feet, prepared for his future death, and told Judas of his betrayal / and Peter of his denial. Nothing very pleasant for the disciples. That is why / chapter 14 begins with these words: "Do not let your hearts be troubled."

Jésus réaffirme l’importance de croire en Dieu et de voir en lui le chemin qui mène à Dieu. Dans ce texte, les roches et les pierres taillées ont cédé la place à la maison du Seigneur. Ce n’est pas une maison avec quatre murs et un toit, ni un château quelque part en Floride, c’est un refuge pour notre esprit, pour notre âme, un endroit où chacun d’entre nous peut prier, méditer, trouver des réponses à ses questions. Et cette maison spirituelle est vaste (il y a là plusieurs demeures), donc prête à accueillir tous ceux qui le désirent.

How do we access this divine house?

Through the knowledge of the Word of God, through prayer, through the evangélical teaching of Jesus. He says : "To go where I am going, you know the way", in the same way that we know the way to come here every Sunday, to one of the extensions of the Lord's spiritual house.

Thomas et Philippe, qui veulent en savoir plus, posent des questions qui ont peut-être agacé Jésus, tant il leur a passé de messages sur son lien avec Dieu, sur la fin de sa vie terrestre, sur la notion de vie éternelle qui nous est promise. Thomas, qui cherche la vérité et qui VEUT comprendre, se demande : « il est où, le chemin dont tu parles ? ». Et Jésus lui fait cette réponse magnifique : « Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va vers le Père sans passer par moi. » Jésus est la passerelle qui mène à Dieu, pas le Dieu colérique de l’Ancien Testament, mais son père, le Dieu d’amour. La vérité réside dans la Parole divine et, sans suivre le chemin tracé par Jésus, il n’y a pas de vie spirituelle possible.

Jésus ajoute : « Puisque vous me connaissez, vous connaîtrez aussi mon Père. Dès maintenant vous le connaissez, et vous l’avez vu. » He clearly explains that he is the son of God but also God incarnate and present among us. Therefore, there is a kind of osmosis between God, which was invisible to Moses and the prophets, and Jesus, made of flesh and blood, similar to humans, and going to meet them: "I am in the Father and the Father is in me".

D’où son agacement, quand Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père ; cela nous suffit. » Pour nous, à la lumière de toutes nos connaissances, c’est clair, mais c’était loin de l’être au temps de Jésus.

Nos lectures d’aujourd’hui peuvent être aisément adaptées à notre monde : nous tenir loin du mal, comme nous l’enseignent les Proverbes, voir en Dieu un refuge, en Jésus le modèle à suivre. L’instabilité politique et le dérèglement climatique nous perturbent et nous font craindre le pire.

La fragilité financière, la restructuration de nos églises peuvent aussi être des sources de stress. Dans toutes ces situations difficiles, l’Évangile peut nous rassurer et nous aider à trouver la paix intérieure et la confiance. Rappelons-nous ce qu’a dit Jésus : « Que votre cœur ne se trouble pas ».

We must remember that God is our rock, our fortress, that our minds / must not allow themselves / to be affected by the overload of information and disinformation that we experience on a daily basis, / nor by the negative scenarios that we imagine.

At a time when so many people are turning away from God / or using him to serve their own interests, we need to re-learn how to pray, to rediscover the way, the truth and the life promised by Jesus.

Il nous faut également reprendre son flambeau lorsqu’il dit : « celui qui croit en moi fera les œuvres que je fais. » Ces œuvres sont le bien, la justice, la compassion, l’amour du prochain.

Comme vous le constatez, c’est un gros contrat, et notre agenda est bien rempli !

Illustration demandée à l'IA pour le psaume 31

04/24/2026

IMPORTANT :for Sunday, April 26 / pour le dimanche 26 avril :

Farewell Service for Dean Christian · Service d'adieu pour le doyen Christian
Dean Christian Schreiner's final service at Holy Trinity Cathedral is this Sunday, April 26 at 11:00am. There will be no service at St. Michael's, Sillery. All are warmly encouraged to gather at the Cathedral to support Dean Christian on this occasion. A small reception will follow the service, and we invite you to bring finger food to share.

Le dernier service du doyen Christian Schreiner à la Cathédrale Holy Trinity aura lieu ce dimanche 26 avril à 11h. Il n'y aura pas de service à St. Michael's, Sillery ce dimanche-là. Tous sont chaleureusement encouragés à se rassembler à la Cathédrale pour soutenir le doyen Christian en cette occasion. Une petite réception suivra le service, et nous vous invitons à apporter de la nourriture à partager.

Lay Reader Irène Brisson's Good Friday bilingual homilyL'homélie bilingue d'Irène Brisson, assistante laïque. Good Frida...
04/04/2026

Lay Reader Irène Brisson's Good Friday bilingual homily
L'homélie bilingue d'Irène Brisson, assistante laïque.

Good Friday is the most dramatic and darkest moment of our liturgical year. Last Sunday, we highlighted the triumphal welcome that Jesus received in Jerusalem, and now we relive his Passion and suffer with him. In front of this cross, every year, in spite of myself, I am feeling a mix of despair, anger and shame, when I think of what people like you and me / made Jesus endure.

En tant que croyants, nous vivons ce moment avec émotion, chacun à sa manière. Pour la francophone que je suis, il a fallu bien du temps pour « digérer » ce que les Anglais appellent le Good Friday, même si Good, dans l’ancien temps, était aussi synonyme de “saint” : a priori, qu’y a-t-il de « bon » dans l’horrible mise à mort de Jésus ?

Revoyons ensemble ce qui est arrivé à Jésus en ce Vendredi saint :

Les autorités religieuses et politiques de l’époque et même de simples citoyens de Jérusalem voyaient en Jésus un imposteur, une menace, un charlatan. D’où l'urgence d’en finir avec lui par un procès bidon.

Those who loved him, watched his condemnation in helpless silence. Two disciples had betrayed or denied him, others had fled because they wre afraid. Only a thief, crucified at his side, dared to defend him. Jesus, on the other hand, did not try to defend himself: he simply returned their questions to his persecutors.

Faced with this scene, one question remains: what would we have done in their place? Have we been in the camp of the persecutors, or among the silent witnesses? This question remains troubling / and we MUST have the courage to ask it, knowing what is happening in our world.

Dans des cours d’école, des enfants frappent un autre enfant à terre, sous les encouragements d’autres enfants. Et personne n’intervient... Trop souvent, dans la rue, nous détournons notre regard de la misère des sans-abris. Dans le monde, des guerres se font avec des armes de plus en plus sophistiquées. Et nous, soit nous approuvons ces guerres en les justifiant, soit nous les suivons sur nos écrans de télévision, en silence, ou en disant : « c’est épouvantable », exactement comme on a regardé Jésus se faire crucifier.

Fortunately, we have a clear advantage over the witnesses of the time: we know the end of the story, and this ending is something extraordinary. Death / does not have the last word. Jesus rises, entrusts a mission to his disciples and traces for us the path to eternal life. /

La foi chrétienne est indissociable de cette résurrection. Et la 3e strophe du poème Dietrich Bonhöffer que nous avons chantée (CP 201) nous le dit :

Dieu va à tous les hommes dans leur détresse,
rassasie le corps et l’âme de son pain,
meurt pour les chrétiens et les païens sur la croix
et leur pardonne à tous.

And God draws near to people in distress,
feeding their souls and bodies with his bread;
Christian or not, for both he's hanging dead,
forgiving, from the cross, their wickedness.

Ainsi, le sens profond du Good Friday n'est pas la souffrance elle-même, mais l’amour inconditionnel et universel qu'elle sous-entend. L’évangile de Jean (3:17 ) nous rappelle en effet que « Dieu n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. »

En Jésus, Dieu s’est rapproché de cette humanité qu’il avait créée à son image et qui, depuis Adam et Ève, n’avait pas cessé de déraper… Au point que la Genèse nous rappelle, dès le chapitre 6 (v. 6), que « L’Éternel se repentit d’avoir fait l’homme sur terre, et il fut affligé en son cœur. »

This explains Jesus' reparative mission and the price of his sacrifice. Everything he said and did during his last three years of earthly life / was to transform us.

Normally, his contemporaries should have listened to him, trusted him, followed him, and recognized his divinity. Remember that God said, at the moment of the Transfiguration of Jesus: "This is my beloved son... Listen to him.” (Matt. 17:5)

But it didn't happen that way, and the only solution to awaken them was through Jesus' ultimate sacrifice.

Les prophètes, dont Isaïe, avaient annoncé un Messie qu’ils comparaient à un agneau sacrifié. Tout y était : son incarnation, sa mise à mort, son ensevelissement, sa résurrection... Le plan de Dieu était donc tracé de très longue date.

Jesus' mission was to go to the end of this divine plan, however painful it may have been:

For I have come down from heaven not to do my will, but to do the will of Him who sent me. (John 6:38) Car je suis descendu du ciel pour faire non pas ma volonté, mais la volonté de Celui qui m’a envoyé. Jean 6:38

So Jesus knew exactly what was going to happen, and had warned his disciples at least three times. (Mark 8:31-32; Matthew 17:22-23, "They will put him to death, and on the third day he will rise again"; Matthew 20:18-19).

Mais, Dieu, ce père aimant, a-t-il VRAIMENT voulu, dès le début, cette mort atroce pour son fils ? La souffrance infligée à Jésus n’était PAS l’oeuvre de Dieu, qui est amour, mais bien celle des hommes. À ce propos, les Impropères (Improperia en latin) que nous récitons après les prières solennelles d’intercession, ne sont pas les paroles de Jésus à son peuple, mais des reproches, imaginés et puisés dans des textes bibliques, peut-être au IIe siècle, par des Pères de l’Église, pour nous faire réfléchir à cette cruauté.

Jesus reached the bottom of despair when, on the cross, he cried out: "My God, my God, why have you forsaken me?" Did he have in mind the prophetic Psalm 22 that begins with that same cry, or was it simply the intolerable physical suffering that connected him to his humanity?

Pour nous qui sommes nourris de cinéma, Jésus aurait pu, s’il avait voulu, s’échapper comme Spiderman, s’envoler sous les yeux ébahis de la foule et des journalistes, et aller s’asseoir illico à la droite du Père... On en aurait parlé abondamment aux nouvelles et partagé des photos sur nos réseaux sociaux ! Mais non, il a accepté d’aller jusqu’au bout, pour donner à l’humanité délinquante la possibilité de se reconstruire : « Le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. » (Luc 1 :10).

As a good shepherd, Jesus gave his life for our salvation: « No one takes it away from me, but I give it of myself; » (John 10:18, the Good Shepherd) Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; (Jean 10:18, le bon berger).

With this ultimate sacrifice, Jesus made us new men and women. He gave us a code of life made of kindness, compassion, justice and love. We have the choice to follow him, or not : just look at all / that is going wrong in the world and how many people have lost their faith. If we agree to follow Him, our eternal life begins HERE, NOW, guided by the Holy Spirit.

Aujourd'hui, en contemplant la croix avec reconnaissance et amour, nous pouvons tirer quelque chose de tout ce que Jésus a fait : il a ouvert nos yeux, comme il l’avait fait avec l’aveugle, pour nous sortir des ténèbres ; il a guéri notre âme et notre esprit comme il guérissait les malades ; il nous a ressuscités, comme Lazare, pour que nous ne soyons pas, ici-bas, des morts-vivants.

Voilà pourquoi, finalement, on peut dire que ce vendredi est réellement un Good Friday.

Ready for our Good Friday service, this afternoon, at 3:00 p.m., at St Michael's. Presided by Bishop Bruce. / Nous somme...
04/03/2026

Ready for our Good Friday service, this afternoon, at 3:00 p.m., at St Michael's. Presided by Bishop Bruce. / Nous sommes prêts pour notre liturgie du Vendredi saint, aujourd'hui à 15 h 00, à St Michael, présidée par Mgr Bruce Myers.

01/11/2026

Service cancelled today (January 11), due to the bad weather.
Messe annulée aujourd'hui (11 janvier), en raison du mauvais temps.

01/10/2026

Our schedule for January :
This Sunday, January 11, at 11:00 a.m., at Trinity Church, Sainte-Foy, the Rev. Darla Sloan will preside a celebration of holy communion according to the rites of the United Church of Canada. / Ce dimanche 11 janvier, à 11 heures, à Trinity Church, la Rév. Darla Sloan présidera une célébration de la Sainte Cène selon les rites de l’Église unie du Canada.

Coffee hour after the service / Café et biscuits après la messe.

The weather forecast predicts a possible snow storm for tomorrow January 11). We will assess the situation tomorrow morning, and if we need to cancel the service, we will let us you know on this page by 9:00 a.m.

La météo annonce une possible tempête pour demain (11 janvier). Nous évaluerons la situation demain matin, et si nous devons annuler la messe, nous vous préviendrons sur cette page avant 9 h 00.

Saturday January 17, no service at 5 p.m. All Saints Chapel / Samedi 17 janvier, 17 h 00, pas de messe à la Chapelle de Tous les Saints.

Sunday, January 18, St Andrew’s Church, rue Cook, Old Quebec, at 11:00 a.m., we join the ecumenical opening service of the Week of Prayer for Christian Unity. Parking available at the Cathedral / Dimanche 18 janvier, à 11 h 00, à Saint-Andrew's, rue Cook, Vieux Québec, nous nous joindrons à la messe oecuménique d’ouverture de la semaine de prière pour l’unité des chrétiens. Stationnement possible à la cathédrale.

Sunday, January 25, at 11:00 a.m., service at Trinity Church, Sainte-Foy / Dimanche 25 janvier, 11 h 00, Trinity Church

Saturday, January 31, at 5:00 p.m., All Saints Chapel. With Potluck / Samedi 31 janvier, 17 h 00, Chapelle de Tous les Saints. Avec souper à partager.

Merry Christmas ! Joyeux Noël ! Our Seasonal schedule / notre horaire des fêtes  :December 24, at 5:00 p.m. : St Michael...
12/24/2025

Merry Christmas ! Joyeux Noël !

Our Seasonal schedule / notre horaire des fêtes :

December 24, at 5:00 p.m. : St Michael’s Family Service at the Cathedral, presided by the Very Rev. Christian Schreiner, with Irène Brisson, organist, and Tomohisa Toriumi, cellist. / 24 décembre à 17 h 00 : messe familiale de Saint Michael à la cathédrale, présidée par le Très-Rév. Christian Schreiner, avec Irène Brisson à l'orgue et Tomohisa Toriumi au violoncelle.

December 24, at 11:00 p.m. : Service at ther Cathedral. With choir. /
24 décembre à 23 h 00 : messe à la cathédrale, avec choeur.

December 25, at 9:30 a.m. : service in French at the Cathedral. / 25 décembre à 9 h 30 : messe de Noël en français à la cathédrale

December 25, at 11:00 a.m : service in English at the Cathedral./ 25 décembre, à 11 heures : messe en anglais à la cathédrale.

December, 27 : no service at the Chapel. We will join the cathedral service on Sunday 28 at 11:00 a.m. / 27 décembre : pause. Nous nous joindrons le dimanche 28 à 11 h 00 à la messe de la cathédrale.

January 3 : no service at the Chapel. We will join the cathedral service on Sunday, January, 4 at 11:00 a.m. / samedi 3 janvier : pause. Les paroissiens seront invités à se joindre le 4 janvier à 11 h 00 à la cathédrale.

Sunday morning, January 11 (time to be confirmed) : St Michael’s service at Trinity Church, Sainte-Foy. More details to come😊 Dimanche matin du 11 janvier ( heure à confirmer) : Notre messe de Saint-Michael aura lieu à à Trinity Church de Sainte-Foy. Détails à venir 😊

Irène Brisson's bilingual homily, Saturday, November 22Jer 23:1-6; Cantique 19 = Luke 1:68-79; Col 1:11-20; Lk 23:33-43....
11/23/2025

Irène Brisson's bilingual homily, Saturday, November 22

Jer 23:1-6; Cantique 19 = Luke 1:68-79; Col 1:11-20; Lk 23:33-43.

The beginning and the end. / Le commencement et la fin.

Tandis que nous honorons ce soir le Christ Roi, c’est aussi, aujourd’hui, la fête de Sainte Cécile, patronne des musiciens. C’est dire combien je suis heureuse d’être ici avec vous, et de réfléchir avec vous autour de l'évangile de Luc.

Tonight and tomorrow, a large part of the world's Christians honors The Reign of Christ, which marks the end of the liturgical year, since next Sunday / we enter the period of Advent. And our readings lead us, paradoxically, from one extreme to the other, between joy and tears: what is before the coming of Jesus, and what is the end of his journey on earth.

Around six hundred years before this happened, Jeremiah announces to us the one who, coming from the line of David, and by the will of God, will bring justice and equity to his kingdom.

Quelques siècles plus t**d, c’est Zacharie qui est, en quelque sorte, aux premières loges. En effet, dans le premier chapitre de son évangile, Luc rapporte deux annonciations : celle faite à Zacharie par l’ange lui apprend que sa femme Élisabeth, stérile et âgée, allait avoir un enfant, Jean-Baptiste ; et l’autre, la plus connue, faite à Marie. Devant l’incrédulité – fort légitime, reconnaissons-le – de Zacharie, le Seigneur lui enleva l’usage de la parole, jusqu’à la naissance de son fils. Et lorsqu’il recouvra la parole, ses premiers mots furent ce Benedictus où il est question du Sauveur et du rôle de précurseur que tiendra Jean-Baptiste en préparant la voie du Seigneur. Ce message nous conditionne pour l’Avent, et nous remplit d’espoir à l’idée d’accueillir un roi porteur de justice.

Paul's words to the Colossians are so important that they are part of our liturgy / and the priest quotes them almost verbatim in his Eucharistic prayer. Paul is inspired by the first verses of John's Gospel: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." For Paul, Jesus is "the firstborn of all creation", the bearer of light that humanity needs.

And with today's Gospel we see a king crowned with thorns, crucified between two thieves, ready to take his last breath! Even before we have celebrated his birth,walked with him, received his teaching, we are witnessing his death and agony !!! De la joie, nous sommes passés brusquement aux larmes, allant directement du point A au point Z, du commencement à la fin.

Et nous voyons l’horreur de cette scène. Je la vois, personnellement, sous les traits du tableau de Jerôme Bosch « Le portement de la croix » : figures méprisantes, haineuses ou indifférentes face à la souffrance résignée du Christ. (Illustration).

Les hommes de loi, les soldats, un des crucifiés, qui se moquent de lui, et par trois fois le défient : « Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même ! » lui ont dit les soldats. Pour ses bourreaux, si Jésus est vraiment celui qu’il prétend être, il est capable de se délivrer lui-même. Voilà qui nous rappelle les tentations de Satan durant les 40 jours dans le désert. Les spectateurs de cette mise à mort s’attendent en quelque sorte à un miracle : tu es sur la croix, à moitié mort. Si tu es le fils de Dieu, sors-toi de ce pétrin... Et, ajoute l’un des deux malfaiteurs : « sauve-toi toi-même et sauve-nous ! » « Sauve nous ! » : c’est une réaction bien humaine que de prier ou de demander l’aide du Seigneur seulement quand rien ne va plus.

What frightens me most / is the people who look on / without speaking: "the people stood watching." / Something horrible was happening and the people were just watching, but said nothing, and did nothing! And this has nothing to do with the silence imposed by God on Zechariah... Concerning the crowd that witnesses the killing of Jesus, it is a collective silence, a passivity that is difficult to accept.

Pourquoi le peuple n’a-t-il rien fait ? Par lâcheté, par impuissance face aux soldats armés, prêts à vous tuer, ou parce que les miracles accomplis par Jésus n’étaient pour beaucoup d’entre eux que des oui-dire ? Ce que je retiens, c’est qu’ils n’ont rien fait.

Je me surprends à imaginer cette scène aujourd’hui. Il n’y a pas si longtemps, on exécutait les criminels ou ceux que l’on considérait comme tels, sur la place publique, sous les railleries de la foule : des rois (Charles Ier d’Angleterre, Louis XVI de France), des reines (Marie Stuart, Marie-Antoinette), des voleurs et, pourquoi pas, tant qu’à y être, Jésus ? Si son procès avait lieu aujourd’hui, aurions-nous eu le courage de protester, ou aurions-nous fait comme le peuple qui « se tenait là et regardait » ?

Honestly, I don't dare answer this question when I see what's going on / in the world, these horrors we see every day on TV, and how little we're doing/collectively and actively to do something. Bien sûr, pleins de bonne volonté, pour alléger les souffrances humaines, nous signons une pétition sur Internet, nous envoyons un chèque à un organisme de bienfaisance, et cela nous donne bonne conscience et nous permet de retourner à notre vie quotidienne en déléguant aux « autres » le soin de faire mieux. Et je me repose la question, je nous repose la question : qu’aurions-nous fait face à Jésus crucifié ?

Only one had the courage to come to Jesus' defense, saying: "This one has done nothing wrong": he is one of the criminals crucified at his side. This man condemned to death acknowledged his own faults, accepted his own death, and did not ask for anything for himself,/ unlike his colleague, but he found it unfair / what Jesus was being subjected to.

Et Jésus a reconnu ce qu’il y avait de bon dans ce bandit qui a plaidé pour lui. Il a entendu son appel : « Souviens-toi de moi », Et c’est pourquoi il lui a promis le paradis à ses côtés. Jusqu’à la fin, Jésus a rassuré et consolé le plus misérable de ses voisins, celui qui, au moment de la mort, s’est en quelque sorte converti. De même a-t-il pardonné à ses bourreaux, « car ils ne savent ce qu’ils font ».

Paul appelait Jésus « l’image du Dieu invisible » : sa présence terrestre était en effet le côté visible du Dieu invisible. Mais sa naissance était déjà marquée par une fin non négociable : sa mort qui devenait notre rédemption, notre chemin vers la Vie éternelle.

Dans l’Apocalypse 22:13, Jésus dit : « Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. » Nous avons entrevu ce soir ce commencement et cette fin qui vont cheminer avec nous jusqu’à Pâques. Et, pour rendre hommage à sainte Cécile, je ne puis m’empêcher de vous mentionner que, dès le Moyen Âge, ce commencement et cette fin ont inspiré les musiciens et les poètes : Guillaume de Machaut, par exemple, avec un rondeau génial, intitulé « Ma fin est mon commencement et mon commencement ma fin » ; ou les prouesses contrapuntiques (Offrande musicale, Art de la fugue) de Jean-Sébastien Bach, également érudit en théologie. Je pourrais vous en parler longtemps, mais ceci est une autre histoire...

Adresse

1800 Chemin St-Louis
Quebec, QC
G1S1H7

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Église Saint Michael Church publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Partager

Type