11/12/2020
“1. Eu sou como uma donzela banhando-se num claro poço de água fresca.
2. Ó meu Deus! Eu Te vejo escuro e desejável, subindo através da água como uma fumaça dourada.
3. Tu és todo dourado, o cabelo e o cenho e a face brilhante; mesmo das pontas dos dedos às pontas
dos artelhos, Tu és um rosado sonho de ouro.
4. Fundo em Teus olhos dourados minha alma p**a, como um arcanjo ameaçando o sol.
5. Minha espada Te trespassa e trespassa; luas cristalinas escoam do Teu corpo lindo que está
escondido atrás das ovais de Teus olhos.
6. Mais fundo, sempre mais fundo. Eu caio, mesmo como o Universo inteiro cai no abismo de Anos.
7. Pois a Eternidade chama; o Sobremundo chama; o mundo do verbo nos espera.”
“1. I am like a maiden bathing in a clear pool of fresh water.
2. O my God! I see Thee dark and desirable, rising through the water as a golden smoke.
3. Thou art altogether golden, the hair and the eyebrows and the brilliant face; even into the finger-tips and toe-tips Thou art one rosy dream of gold.
4. Deep into Thine eyes that are golden my soul leaps, like an archangel menacing the sun.
5. My sword passes through and through Thee; crystalline moons ooze out of Thy beautiful body that is hidden behind the ovals of Thine eyes.
6. Deeper, ever deeper. I fall, even as the whole Universe falls down the abyss of Years.
7. For Eternity calls; the Overworld calls; the world of the Word is awaiting us.”
(Liber VII Cap. IV)