시드니호산나교회 Sydney Hosanna Korean church

시드니호산나교회 Sydney Hosanna Korean church Sydney Hosanna Korean Church
Making Jesus' disciples by showing life as well as teaching. Welcome everyone who worship our Lord Jesus Christ at 11 a.m.

on Sunday,
Dundas Telopea Community Centre room, 21 Sturt street Telopea NSW 2117 Australia

17/06/2026

우리들의 교회는 피난처입니까? Is our church the refuge ? #교회 #피난처 #따뜻함 # warm

16/06/2026

몇 퍼센트의 구원의 확신이 있습니까? What percentage of assurance of salvation do you have? #구원 #확신 #퍼센테이지

15/06/2026

#사랑 #선택 #남자

13/06/2026

#참신

13/06/2026

2026년 6월 14일 시드니 호산나교회 주일주보 칼럼(이경호목사)

차를 타면 제일 먼저 하는 게 뭔가요?
안전벨트 매는 겁니다. “사고 날까 봐” 매는 거죠.
근데 이상한 건, 사고는 1년에 한 번 날까 말까인데 매일 벨트를 맨다는 거예요.
귀찮아도 매요. 왜요? 나와 내 사람 지키려고요.
이번 주일 우리 교회는 교회안전문화 (CSS Creating Safe Spaces) 교육을 합니다.
어떤 분은 생각할 겁니다.
“우리 교회가 지난 25년 동안 그런 일 없었는데, 왜 갑자기?”
맞습니다. 안전벨트도 99%는 쓸 일 없습니다.
그런데 그 1%를 위해 매일 맵니다. 사랑하는 가족이 타니까요.
교회안전문화도 같습니다.
교회에 오는 99명의 성도는 안전할지 모릅니다.
그런데 혹시 모를 ‘그 한 사람’을 위해, 우리는 오늘 시스템을 점검하고, 교육을 받고, 약속합니다.
느헤미야는 성벽을 쌓으면서 한 손엔 흙을, 한 손엔 칼을 들었습니다. 일하면서 지킨 거예요.
우리도 예배하고, 소그룹하고, 봉사하면서 동시에 ‘파수꾼’이 되는 겁니다.
안전벨트 매는 걸 ‘믿음 없다’고 말하지 않죠? 오히려 ‘사랑한다’는 표현입니다.
교회안전문화 교육 참여하는 것도 같습니다.
“우리 교회, 우리 아이들, 우리 지체들. 진짜 사랑해서 지키겠다”는 고백입니다.
이번 주일, 교회안전문화교육을 통하여 안전벨트 먼저 매는 교회가 됩시다.
사고 나서 후회하는 교회 말고, 미리 준비해서 “하나님이 이 성 중에 계시매 흔들리지 아니하는” (시편 46:5) 교회 됩시다.

Sydney Hosanna Church Sunday Bulletin Column, June 14, 2026 (Pastor Ree John)

When you get into a car, what is the very first thing you do?
You fasten your seat belt. You do it because, “Just in case there is an accident.”
What is interesting is that an accident may happen only once in a year—if at all—yet we fasten our seat belts every day.
Even if it feels inconvenient, we still do it. Why? Because we want to protect ourselves and the people we love.
This Sunday, our church will be taking part in Church Safe Culture training (CSS: Creating Safe Spaces).
Some may wonder, “Why all of a sudden? Nothing like this has happened in our church for the past 25 years.”
That is true. In the same way, 99% of the time we may never actually need a seat belt.
But for that 1%, we fasten it every single day—because the people we love are with us.
Church safe culture is much the same.
Ninety-nine people who come to church may be safe. But for the sake of that one person who may be vulnerable, we examine our systems, receive training, and make a commitment today.
As Nehemiah rebuilt the wall, he held building materials in one hand and a sword in the other. He worked while also keeping watch.
In the same way, as we worship, join small groups, and serve, we are also called to be watchmen.
No one says that fastening a seat belt means you lack faith. Rather, it is an expression of love.
Participating in church safe culture training is the same. It is our confession: “We will protect our church, our children, and our brothers and sisters because we truly love them.”
This Sunday, through Church Safe Culture training, may we become a church that fastens the seat belt first.
Rather than becoming a church that regrets after an accident, may we prepare in advance and become a church that “will not be shaken, because God is within her” (Psalm 46:5).

ستون بولتن یکشنبه کلیسای هوسانا سیدنی، ۱۴ ژوئن ۲۰۲۶ (کشیش ری جان)
وقتی سوار ماشین میشوید، اولین کاری که انجام میدهید چیست؟
کمربند ایمنیتان را میبندید. این کار را میکنید چون میگویید: «اگر خدایی نکرده تصادفی پیش بیاید.»
نکته جالب اینجاست که شاید تصادف در طول یک سال حتی یک بار هم رخ ندهد، اما ما هر روز کمربند ایمنی میبندیم.
حتی اگر کمی زحمت داشته باشد، باز هم این کار را انجام میدهیم. چرا؟ چون میخواهیم از خودمان و از کسانی که دوستشان داریم محافظت کنیم.
این یکشنبه، کلیسای ما در آموزش فرهنگ ایمنی کلیسا (CSS: Creating Safe Spaces) شرکت خواهد کرد.
شاید بعضیها بپرسند: «چرا ناگهان؟ در ۲۵ سال گذشته چنین اتفاقی در کلیسای ما نیفتاده است.»
درست است. همانطور که ۹۹ درصد مواقع شاید هرگز واقعاً به کمربند ایمنی نیاز پیدا نکنیم.
اما برای همان ۱ درصد، هر روز آن را میبندیم—چون عزیزانمان همراه ما هستند.
فرهنگ ایمنی در کلیسا نیز دقیقاً همینگونه است.
ممکن است نود و نه نفری که به کلیسا میآیند در امنیت باشند. اما برای خاطر آن یک نفری که ممکن است آسیبپذیر باشد، امروز نظامهایمان را بررسی میکنیم، آموزش میبینیم و تعهد میدهیم.
نحمیا هنگامی که دیوار را بازسازی میکرد، در یک دست مصالح ساختمان داشت و در دست دیگر شمشیر. او در حالی که کار میکرد، نگهبانی هم میداد.
ما نیز به همین شکل، در حالی که عبادت میکنیم، در گروههای کوچک شرکت میکنیم و خدمت میکنیم، فراخوانده شدهایم که نگهبان نیز باشیم.
هیچکس نمیگوید بستن کمربند ایمنی نشانه کمبود ایمان است. بلکه این، جلوهای از محبت است.
شرکت در آموزش فرهنگ ایمنی کلیسا نیز همینگونه است. این اعتراف ماست: «ما از کلیسای خود، از فرزندان خود و از برادران و خواهران خود محافظت خواهیم کرد، زیرا واقعاً آنها را دوست داریم.»
باشد که این یکشنبه، از طریق آموزش فرهنگ ایمنی کلیسا، کلیسایی بشویم که پیش از هر چیز کمربند ایمنی را میبندد.
بهجای آنکه کلیسایی باشیم که پس از حادثه افسوس میخورد، باشد که از پیش آماده شویم و کلیسایی گردیم که «متزلزل نخواهد شد، زیرا خدا در میان اوست» (مزمور 46:5).

10/06/2026

시드니 아빠들만 공감하는 영상

#시드니일상 #새벽3시 #아빠공감 #잠못드는밤 #해외살이

09/06/2026

#주일예배후 #점심식사 #나누는얘기

07/06/2026

#유아부 #교회

05/06/2026

2026년 6월 1일 시드니 호산나교회 주일주보 칼럼(이경호목사)

6월 1일, 호주 달력으로 겨울이 시작되는 날입니다.
겨울옷과 히터를 꺼내고 나뭇잎이 우수수 떨어집니다
사람들은 말합니다. “나무가 죽은 것 같다”고..

하지만 농부는 압니다. 겨울은 죽음의 계절이 아니라 준비의 계절이라는 걸...
잎을 다 떨군 나무는 오히려 땅 속으로 뿌리를 더 내립니다.
봄에 더 큰 가지를 내기 위해서입니다.

성경은 이 비밀을 3천 년 전에 기록했습니다.
“의인은 종려나무 같이 번성하며… 이는 여호와의 집에 심겼음이여… 늙어도 여전히 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하니” (시편 92:12-14)
“나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서… 물기운에 움이 돋고 가지가 뻗어서 새로 심은 것과 같으리라” (욥기 14:7-9)

우리의 겨울도 다르지 않습니다.
직장을 잃어 잎이 떨어졌습니까. 건강의 가지가 꺾였습니까. 관계의 열매가 마른 것 같습니까.
세상은 “끝났다”고 말합니다. 그러나 하나님은 뿌리를 보시며 “시작이다”라고 말씀하십니다.

예수님이 그 증거입니다. 이사야는 예언했습니다.
“이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서” (사 11:1)
다윗 왕조는 바벨론에 찍혀 600년 겨울을 지냈습니다. 그런데 그 뿌리에서 예수님이 나셨습니다. 그리고 예수님은 십자가에 완전히 찍히셨습니다. 무덤에 묻히셨습니다.
그러나 사흘 만에 움이 돋으셨습니다. 부활하셨습니다.
그래서 우리의 소망은 ‘물기운’에 있습니다. 그 물기운이 성령입니다. 그 물기운이 말씀입니다.
그 물기운이 ‘하나님의 집’, 공동체입니다.
화분에 심긴 나무는 겨울에 얼어 죽지만, 땅에 깊이 심긴 나무는 삽니다.

올 겨울, 찬 바람이 불때 묻고 싶습니다. 당신의 뿌리는 어디에 있습니까?
사람의 인정이라는 잎에 걸려 있습니까. 통장 잔고라는 가지에 걸려 있습니까. 아니면 변치 않는 예수 그리스도라는 반석에 걸려 있습니까.
포도농부는 말합니다.
“최고의 포도는 일부러 물을 적게 준 나무에서 나온다. 뿌리가 물을 찾아 깊이 파고들기 때문이다.” 하나님도 때로 우리 삶에 겨울을 허락하십니다.
더 깊이 뿌리내리라고..

Sydney Hosanna Church Sunday Bulletin Column, June 1, 2026 (Pastor Ree John)

June 1st marks the beginning of winter on the Australian calendar.
We take out our winter clothes and heaters, and leaves fall in a shower.
People say, “It looks like the trees are dead.”
But the farmer knows. Winter is not a season of death, but a season of preparation.
A tree that has shed all its leaves actually sends its roots deeper into the ground.
This is to sprout larger branches in the spring.
The Bible recorded this secret 3,000 years ago.
“The righteous will flourish like a palm tree… for it is planted in the house of the Lord… it will still bear fruit in old age; it will be full of sap and fresh.” (Psalm 92:12-14)
“For the tree has hope; though it is cut down, it will sprout again… it will sprout in the water and spread its branches, like a newly planted tree.” (Job 14:7-9)
Our winter is no different.
Have you lost your job and fallen leaves? Has the branch of your health been broken? Does it seem like the fruit of your relationship has withered?
The world says, “It is over.” But God looks at the roots and says, “It is the beginning.”
Jesus is the proof. Isaiah prophesied:

“A shoot will come up out of the stump of Jesse, and a branch will sprout out of his roots” (Isa. 11:1).
The Davidic dynasty was cut down by Babylon and endured a winter of 600 years. Yet, Jesus was born from those roots. And Jesus was completely cut down on the cross. He was buried in the tomb.
But after three days, a sprout emerged. He resurrected.
Therefore, our hope lies in the ‘spirit of water.’ That spirit of water is the Holy Spirit. That spirit of water is the Word.
That spirit of water is the ‘house of God,’ the community.
A tree planted in a pot freezes to death in the winter, but a tree planted deep in the ground lives.
This winter, when the cold wind blows, I want to ask you: Where are your roots?
Are they hanging on the leaves of human approval? Are you hanging on the branch called your bank balance? Or are you hanging on the rock called the unchanging Jesus Christ?
The grape farmer says:
“The best grapes come from trees that are deliberately watered sparingly. This is because the roots dig deep in search of water.” God, too, sometimes allows winter in our lives.
So that we may take root deeper...

26/12/2025

[2025년 12월 28일 시드니 호산나교회 주일주보 칼럼(이경호목사)]

성탄절입니다.
성탄전야에는 솔직히 누군가를 기다려야 할것 같은 마음입니다.
잠을 안자고 그분이 오기를 기다리고 싶습니다.
저 멀리서 레인디어 사슴이 이끄는 눈썰매 소리와 방울소리를 울리면서 오는분 말입니다.
어릴때는 산타 할아버지가 정말 있는것 같기도 하고 아닌것 같기도 했습니다.
설마 있을라고 의심하면서도 성탄전야가 되면 기다려졌습니다.
그런데 어느 성탄절 아침에 머리맡 양말에 정말 선물이 들어 있어서 눈물이 나게 산타 할아버지에게 감사했습니다.
그리고 하나님이 불쌍한 내 형편을 아시고 산타 할아버지가 되어 오셔서 선물을 놓고 가셨을수도 있다고 생각하며 눈물을 흘렸습니다.
아버지의 둘째 부인의 집에 배다른 형제들 틈에서 얹혀 사는 나로서는 나에게 선물을 놓고 갈만한 사람이 아무도 없었기때문입니다.
산타 할아버지는 있을수 없다고 믿으면서도 성탄절 전야가 되면 산타 할아버지가 왔다가 갔으면 하는 바램이었습니다.
그리고 지금은 산타 할아버지가 존재하지 않는다는 것을 알면서도 성탄전야가 되면 기다려집니다.
이제는 산타 할아버지가 누구인지 압니다.
나도 어느 성탄전야에 아이들 양말에 선물을 넣은적이 있기 때문입니다.
성탄절은 하나님께서 이 세상에 독생자 구세주 아기 예수를 선물로 주신 날을 기념하는 날입니다.
그래서 서로 선물을 주고 받으며 하나님의 귀한 선물을 기억하려고 합니다.
이세상의 참 선물이요 참 양식으로 오신 예수님, 길과 진리와 생명을 주신 예수님에게 무한 감사하는 성탄절이 되기를 소망합니다.

[Sydney Hosanna Church Sunday Bulletin Column, December 28, 2025 (Pastor Ree John)]

It's Christmas.
Honestly, on Christmas Eve, I feel like I have to wait for someone.
I want to stay up all night and wait for him to come.
The one who comes from afar, the sound of a sled pulled by a reindeer and the tinkling of bells.
When I was little, I wondered if Santa Claus really existed, but I also wondered if he really did.
While doubting his existence, I looked forward to him every Christmas Eve.
Then one Christmas morning, I found a present in my nightstand stocking, and I cried, thanking Santa Claus.
And I cried, thinking that perhaps God, knowing my plight, had come as Santa Claus and left me presents.
Because I lived with my father's second wife and my half-brothers, and there was no one who could leave presents for me.
Even though I believed Santa Claus couldn't exist, I always hoped he would come and go on Christmas Eve.
And now, even though I know Santa Claus doesn't exist, I still look forward to him every Christmas Eve.
Now I know who Santa Claus is.
Because I, too, have put presents in children's stockings on Christmas Eve.
Christmas is a day to commemorate the day God gave the world the gift of His only begotten Son, the Savior, baby Jesus.
Therefore, we try to remember God's precious gift by giving each other gifts.
I hope this Christmas will be filled with infinite gratitude to Jesus, who came as the true gift and true bread of this world, who gave us the way, the truth, and the life.

[悉尼和散那教会主日简报专栏,2025年 12月 28日(李敬浩牧师)]

圣诞节到了。
说实话,平安夜我总觉得在等待某个人。
我想彻夜不眠,等着他来。
那个从远方而来的人,驯鹿拉着雪橇的轰鸣声,还有叮叮当当的铃铛声。
小时候,我常常怀疑圣诞老人是否真的存在,甚至怀疑他是否真的出现过。
尽管我怀疑他的存在,但每个平安夜我都盼望着他的到来。
然后,在一个圣诞节的早晨,我在床头柜的袜子里发现了一份礼物,我哭了,感谢圣诞老人。
我哭着想,或许上帝知道我的困境,所以化身圣诞老人来给我送礼物。
因为我和父亲的第二任妻子以及同父异母的兄弟们住在一起,我根本没地方送礼物。
即使我相信圣诞老人不可能存在,我仍然希望他能在平安夜来去无踪。
现在,即使我知道圣诞老人并不存在,我仍然在每个平安夜都期盼着他的到来。
现在我知道圣诞老人是谁了。
因为我也曾在平安夜把礼物放进孩子们的袜子里。
圣诞节是为了纪念上帝将祂的独生子,救世主,婴孩耶稣,赐予世人。
因此,我们努力通过互赠礼物来铭记上帝这份珍贵的礼物。
我希望今年的圣诞节充满对耶稣的无限感恩,祂是这世上真正的礼物和真正的食物,祂赐予我们道路、真理和生命

Address

21 Sturt Street
Telopea, NSW
2117

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 시드니호산나교회 Sydney Hosanna Korean church posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share