Dhamma by Ajahn Golf 阿贊高爾夫法語ธรรมะโดยอาจารย์กอล์ฟ

Dhamma by Ajahn Golf 阿贊高爾夫法語ธรรมะโดยอาจารย์กอล์ฟ 寺院網頁:

https://watpaanuttaro.org/

 #改變自己最輕鬆 #佛日清涼法語   「……別人的過錯,看起來像高山;自己的過錯,看起來像髮絲。別人放屁,臭得令人難以忍受;自己放屁,聞了也覺得沒什麼。原諒別人的錯,總覺得千難萬難;自己的錯,再多也能一筆抹去。糾正別人,拼了命地去改;糾正...
24/05/2026

#改變自己最輕鬆
#佛日清涼法語



「……別人的過錯,看起來像高山;
自己的過錯,看起來像髮絲。

別人放屁,臭得令人難以忍受;
自己放屁,聞了也覺得沒什麼。

原諒別人的錯,總覺得千難萬難;
自己的錯,再多也能一筆抹去。

糾正別人,拼了命地去改;
糾正自己,卻始終改不了。

教導別人,可以講得頭頭是道;
教導自己,卻困難無比。

別人的事,總愛不停地知道;
自己的事,再糟糕也看不見。

這就是「我」啊,好好看看吧;
不要輕忽、忘失這些教誨。

佛陀早已教導我們要向內觀照,
把法帶回自己身上。

建立正念,如鏡子照見自己的心;
每次照見,看到的都只是自己。

天天反省、審察、思惟;
把自己改好,一切便安然自在……」

/

「……佛法之學,學了便能斷疑解惑;
世間之學,學得再多也沒有盡頭。

專注於佛法,時時都有安樂;
執著於世間,朝朝暮暮皆有煩惱。

佛法中的工作,有退休、有放下的一天;
世間中的工作,繁雜無盡,看不到終點。

生於法中,生起後便不再死去;
生於世間,則苦苦輪轉、生死不息……」

“Other people’s faults often appear as large as mountains,
while our own faults seem no bigger than a strand of hair.

When others make mistakes, we find them unbearable;
when we ourselves do the same, we easily overlook them.

Forgiving others can feel incredibly difficult,
yet our own mistakes—no matter how many—are quickly excused.

We spend so much effort trying to correct others,
fighting with all our strength to change them;
yet changing ourselves remains the hardest task of all.

We can teach others skillfully and speak at great length,
but teaching and training our own minds can be painfully difficult.

We are always interested in the affairs of others,
yet rarely see our own shortcomings, no matter how obvious they are.

This is the nature of the self—look closely and see it for yourself.
Do not neglect these teachings.

The Buddha taught us to be mindful and reflective.
Opanayiko — to turn the Dhamma inward and apply it to ourselves.

Keep mindfulness like a mirror that constantly reflects the mind.
Whenever we look carefully, we see only ourselves.

Reflect, examine, and contemplate every day.
When we correct ourselves, many problems naturally come to an end, and life becomes much lighter.”

/

“The knowledge of Dhamma, once understood, helps remove doubt.
Worldly knowledge, however much we learn, never truly comes to an end.

Those who direct their lives toward Dhamma find peace at all times.
Those who remain attached to the world encounter problems day and night.

Work in the Dhamma eventually reaches completion and freedom from burden.
Work in the world often feels endless and never truly finished.

To be reborn in Dhamma is to enter a path beyond death.
To be born into worldly existence is to continue wandering through suffering, birth, and death.”

————————————————————
Ajahn Golf 阿贊高爾夫 พระอาจารย์กอล์ฟ
Phra Ajahn Surawut Khemachitto (Ajahn Golf)
Wat Pa Anuttaro, Sri Bunruang District,
Nong Bua Lamphu Province, Thailand.

#แก้ที่เราเบาที่สุด
#วันพระธรรมะเย็นใจ

🪷“…..โทษคนอื่น มองเห็น เท่าภูเขา
โทษของเรา มองเห็น เท่าเส้นผม

ตดคนอื่น สุดเหม็น เหลือจะทน
ตดตัวเอง พอดม ไม่เป็นไร

ผิดผู้อื่น ให้อภัย ได้แสนยาก
ผิดของเรา แม้จะมาก ก็ลบหาย

แก้คนอื่น ตามแก้ เอาเป็นเอาตาย
แก้ตัวเอง แก้ไม่ได้ เลยสักที

สอนคนอื่น สอนได้ แตกฉานมาก
สอนตัวเอง ลำบาก ยากฉิบหาย

เรื่องคนอื่น ตามรู้ อยู่ร่ำไป
เรื่องของเรา เลวแค่ไหน ไม่เห็นมี

นี่แหละหนา ตัวกู ดูเอาเถิด
อย่าเตลิด ละเลย คำสั่งสอน

พุทธองค์ สอนไว้ ให้สังวรณ์
โอปนยิโก นอบน้อม มามองตน

ตั้งสติ ดั่งกระจก ส่องจิตไว้
มองทีไร ก็จะเห็น แค่ตัวฉัน

พิจารณา ไตร่ตรอง อยู่ทุกวัน
แก้ที่ฉัน จบเรื่องกัน แสนสบาย…..“

🪷“…..วิชาธรรม เรียนแล้วสิ้น หายสงสัย
วิชาโลก เรียนเท่าไหร่ ไม่จบหนา

มุ่งในธรรม มีแต่สุข ทุกเวลา
มุ่งโลกา มีปัญหา ทุกเช้าเย็น

งานในธรรม มีเกษียณ หมดภาระ
งานในโลก ยุ่งยากซะ จบไม่เห็น

เกิดในธรรม เกิดแล้ว ตายไม่เป็น
เกิดในโลก ทุกข์เข็ญ เทียวเกิดตาย…..”

#ธรรมมะเย็นใจ
#ธรรมะสบายใจ
#เขมจิตฺโต
………………………………………………………………….

🌿พระอาจารย์สุรวุฒิ เขมจิตฺโต (อ.กอล์ฟ)
วัดป่าอนุตตโร อ.ศรีบุญเรือง จ.หนองบัวลำภู

《比工作還要重要的東西 Things That is More Important Than Work สิ่งที่มีคุณค่ายิ่งกว่างานทางโลกทั้งหมด》🪷布施、持戒、禪修,是比一切世俗的工作還要重要的。因為世...
24/05/2026

《比工作還要重要的東西 Things That is More Important Than Work สิ่งที่มีคุณค่ายิ่งกว่างานทางโลกทั้งหมด》

🪷布施、持戒、禪修,是比一切世俗的工作還要重要的。

因為世俗的工作,無論我們做得多好,都不能帶走的,最終我們都要丟掉世俗的工作。

但是我們布施、持戒和禪修的功德會一直粘著我們的心,直到我們證悟涅槃。那我們不妨好好地思維一下,其實日常生活中,是很少時間讓我們修習佛法的。大部份時間我們都用在世俗的工作上。

我們大家能夠來參加禪修營,三天、四天、或五天已經是很大的功德了。這是因為幾乎其他所有時間,我們都會專注在我們的工作上。如果我們反思這一點,一天下來,我們用來禮佛和憶念起佛陀作為吉祥的時間,只有短短的幾分鐘,而其餘時間則專注於世俗事務上。

🌿Generosity (dāna), precepts (sīla), and mental cultivation (bhāvanā) are far more important than any worldly work.

This is because no matter how well we perform worldly work, none of it can be taken along with us. In the end, we must leave all worldly affairs behind.

However, the merit (puñña) gained from our practice of dāna, sīla, and bhāvanā will remain attached to our minds until we realize Nibbāna. Therefore, let us contemplate this carefully (yoniso manasikāra): in our daily lives, we actually have very little time to practice the Dhamma. Most of our time is consumed by worldly work.

When we are able to come to a meditation retreat for three, four, or five days, that itself is already a great accumulation of merit. This is because, at almost all other times, our focus is entirely on our work. If we reflect on this, throughout the span of a single day, the time we spend paying homage to the Buddha and recollecting the Buddha (Buddhānussati) as an auspicious blessing last for only a few brief minutes, while the rest of our times are spent absorbed in worldly matters.

✍🏻 การให้ทาน การรักษาศีล และการเจริญภาวนา เป็นสิ่งที่สำคัญยิ่งกว่างานทางโลกทั้งปวง

เพราะงานทางโลกนั้น ไม่ว่าเราจะทำได้ดีเพียงใด ก็ไม่สามารถนำติดตัวไปได้ ในที่สุดเราทุกคนก็ต้องละทิ้งงานทางโลกเหล่านั้นไป

แต่บุญกุศลจากการให้ทาน การรักษาศีล และการเจริญภาวนา จะติดตามอยู่กับจิตใจของเรา จนกระทั่งเราได้บรรลุนิพพาน ดังนั้นเราควรพิจารณาให้ดีว่า ในชีวิตประจำวัน แท้จริงแล้วเรามีเวลาน้อยมากในการปฏิบัติธรรม ส่วนใหญ่ของเวลาล้วนถูกใช้ไปกับงานทางโลก

การที่พวกเราทุกคนสามารถมาร่วมปฏิบัติกรรมฐานเป็นเวลา 3 วัน 4 วัน หรือ 5 วันได้นั้น นับว่าเป็นบุญกุศลอันยิ่งใหญ่ เพราะเวลาเกือบทั้งหมดที่เหลือ เรามักจะทุ่มเทความสนใจไปกับการงานของตน หากเราลองใคร่ครวญดู ในหนึ่งวัน เวลาที่เราใช้กราบไหว้พระและระลึกถึงพระพุทธเจ้าเพื่อความเป็นสิริมงคลนั้น มีเพียงไม่กี่นาทีเท่านั้น ส่วนเวลาที่เหลือล้วนมุ่งไปสู่กิจทางโลกทั้งสิ้น

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

24-01-2026 早上 Morning

馬來西亞 柔佛 民德佛学会 Metta Lodge, Johor, Malaysia.

🙏 法喜訊息- 香港🙏通知大家,香港有幸邀請到 龍坡燙般 與 阿贊高爾夫率領著僧團於 6月22日至26日 蒞臨香港,為大眾帶來難得的聞法與親近僧團因緣。6月22日僧團抵達香港後,將入住下白泥泰國佛堂6月24日、25日將於灣仔舉辦佛法開示:•...
23/05/2026

🙏 法喜訊息- 香港🙏

通知大家,香港有幸邀請到 龍坡燙般 與 阿贊高爾夫率領著僧團於 6月22日至26日 蒞臨香港,為大眾帶來難得的聞法與親近僧團因緣。

6月22日
僧團抵達香港後,將入住
下白泥泰國佛堂

6月24日、25日
將於灣仔舉辦佛法開示:
• 6月24日:龍坡燙般開示
• 6月25日:阿贊高爾夫開示

6月26日
僧團於用餐後離港。

此次因緣殊勝難得,誠邀大家前來聆聽佛法、廣植福田,共同熏習佛法,增長善根福慧。

報名鏈結:
報名表格 https://forms.gle/sgdwNYstjRYfX8YH9

查詢電話(只限 WhatsApp):
伍先生:+85247653007

願大家同霑法益,福慧增長,吉祥安樂。 🙏

🙏 Dharma Announcement – Hong Kong 🙏

We would like to inform everyone that Hong Kong is honored to invite Luang Por ThongPun and Ajahn Golf, who will lead a monastic Saṅgha visit to Hong Kong from June 22 to June 26. This is a rare and precious opportunity for the public to hear the Dhamma and to be in close contact with the monastic community.

June 22
The monastic community will arrive in Hong Kong and stay at Wat Buddha Dhammaram.

June 24–25
Dhamma talks will be held in Wan Chai:
• June 24: Dhamma talk by Luang Por ThongPun
• June 25: Dhamma talk by Ajahn Golf

June 26
The monastic community will depart Hong Kong after the meal.

This is a rare and auspicious opportunity. Everyone is warmly invited to attend, listen to the Dhamma, and cultivate merit.

Registration link:
https://forms.gle/sgdwNYstjRYfX8YH9

Enquiries (WhatsApp only):
Mr. Ng: +852 4765 3007

May everyone benefit from the Dhamma, and may wisdom, merit, peace, and happiness increase. 🙏

《適時鼓勵自己 Encourage Yourself Appropriately คอยให้กำลังใจตัวเองอย่างเหมาะสม》🪷在修行當中,我們要有善巧的方法去鼓勵自己,不要說很困難啊,怕痛啊,害怕這個那個。如果我們沒做...
23/05/2026

《適時鼓勵自己 Encourage Yourself Appropriately คอยให้กำลังใจตัวเองอย่างเหมาะสม》

🪷在修行當中,我們要有善巧的方法去鼓勵自己,不要說很困難啊,怕痛啊,害怕這個那個。

如果我們沒做之前先害怕,就好像拳手沒有打拳就先害怕,這樣已經輸掉一半了。我們這樣的苦還不算什麼。比起我們在輪迴中碰見的苦,那才巨大。

我們這樣打坐,彎腳一下也不會很痛苦。我們在母親的肚子裡彎腳九個月,那是更痛苦的。有時候我們還不能伸直自己的腳,一伸腳就在踢母親的肚子。母親還以為在和自己打招呼,但其實是腳很痛(笑)!

所以要這樣思維在輪迴當中的苦。每一生都有幾百、幾千件事情讓我們痛苦傷心、流眼淚。什麼時候出生,就開始受苦,受苦到死去,每天都在苦當中。

所以當我們現在打坐感覺到很苦、很痛,我們要有善巧的方法去教導自己,這些苦受一下,但卻可以讓我們不再苦,不用再出生。

但如果這些苦我們不去承受,就會讓我們繼續要出生,那個苦才是沒完沒了。

所以我們要有善巧的方法去開導、教導自己。在每個當下都能戰勝自己的情緒就可以了。所有一切在我們心中,我們心中能夠戰勝就能勝利。但如果我們認輸,就會一直輸下去。

如果我們的心夠勇敢奮鬥的話,就不會害怕什麼。但如果我們的心害怕的話,就不敢奮鬥下去了。所以希望大家都有堅強的內心能夠好好地修行。

🌿In spiritual practice, we need skillful methods to encourage ourselves. We should not say it’s too difficult, fear of pain, or be afraid of this or that.

If we start fearing before we even begin, it’s like a boxer being afraid before stepping into the ring, we’ve already lost half the battle. The hardships we face here are nothing compared to the immense suffering we encounter in the cycle of rebirth (saṃsāra).

When we sit in meditation, bending our legs for a while isn’t that painful. Think about how we bent our legs for nine months in our mother’s womb, that was far more painful. Sometimes we couldn’t even stretch our legs, and when we tried, we ended up kicking our mother’s belly. Our mother might have thought we were saying hello, but it was actually because our legs hurt badly (laughs)!

So, we should reflect in this way on the suffering in saṃsāra. In every lifetime, there are hundreds and thousands of experiences that make us suffer, grieve, and shed tears. From the moment we are born (jāti), suffering (dukkha) begins, and it continues until we die (maraṇa). We live amidst suffering every single day.

Therefore, when we now experience pain or discomfort during meditation, we must skillfully teach ourselves: enduring this suffering now can free us from future suffering and rebirth.

But if we avoid enduring this suffering, we will continue in the cycle of birth, and that suffering will be truly endless.

Therefore, we must skillfully instruct and encourage ourselves. In each moment, if we can overcome our own emotions, that is already victory. Everything lies within our minds (citta); if the mind can prevail, then there is victory. But if we surrender, we will keep losing again and again.

If the mind possesses courage and perseverance, there will be nothing to fear. But when the mind is ruled by fear, it will no longer dare to continue striving. So, I hope everyone cultivates a strong and steadfast mind to practice the Dhamma diligently.

✍🏻 จงให้กำลังใจตัวเอง อย่าพูดว่า “มันยากนะ กลัวเจ็บ กลัวอันนั้น กลัวอันนี้”

ถ้ายังไม่ทันลงมือทำก็กลัวไปก่อน ก็เหมือนนักมวยที่ยังไม่ทันขึ้นชกก็กลัวแล้ว แบบนี้แพ้ไปครึ่งหนึ่งแล้ว ความทุกข์ที่เรากำลังเจอนี้ยังไม่เท่าไรเลย เมื่อเทียบกับความทุกข์ที่เราเคยพบในวัฏสงสาร ความทุกข์นั้นใหญ่กว่ามาก

การที่เรานั่งสมาธิ ตอนขาพับก็อาจเจ็บบ้าง แต่ก็ไม่ใช่ความทุกข์ที่รุนแรงนัก ตอนเราอยู่ในครรภ์มารดา ขาถูกงออยู่อย่างนั้นถึงเก้าเดือน นั่นยิ่งทุกข์กว่า บางครั้งเรายังไม่สามารถเหยียดขาได้ พอเหยียดก็ไปเตะท้องแม่ แม่ยังคิดว่าเราทักทาย แต่จริง ๆ แล้วเพราะขาเราปวด (หัวเราะ)

ดังนั้นให้พิจารณาความทุกข์ในวัฏสงสาร ชีวิตแต่ละภพแต่ละชาติมีเรื่องราวนับร้อยนับพันที่ทำให้เราทุกข์ เสียใจ และร้องไห้ ตั้งแต่เกิดมาก็เริ่มทุกข์ ไปจนถึงตาย ทุกวันล้วนอยู่ในความทุกข์

ดังนั้นเมื่อเรานั่งสมาธิแล้วรู้สึกเจ็บหรือทุกข์ เราควรใช้วิธีที่แยบคายในการสอนตัวเองว่า ให้ทนต่อความทุกข์เล็กน้อยนี้ เพื่อที่จะได้ไม่ต้องทุกข์อีกต่อไป ไม่ต้องเกิดอีก

แต่ถ้าเราไม่ยอมรับความทุกข์เล็กน้อยนี้ เราก็จะต้องกลับมาเกิดอีก ซึ่งความทุกข์นั้นไม่มีที่สิ้นสุด

ดังนั้นเราควรมีวิธีที่แยบคายในการเตือนและสอนตัวเอง ในทุกขณะจิต หากเราสามารถเอาชนะอารมณ์ของตัวเองได้ ก็ถือว่าเป็นชัยชนะ แต่ถ้าเรายอมแพ้ เราก็จะแพ้ไปเรื่อย ๆ

ถ้าใจเรากล้าหาญพอที่จะต่อสู้ เราก็จะไม่กลัวอะไร แต่ถ้าใจเรากลัว เราก็จะไม่กล้าต่อสู้ต่อไป ดังนั้นขอให้ทุกคนมีจิตใจที่เข้มแข็ง เพื่อปฏิบัติธรรมให้ดีต่อไป

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

23-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 柔佛 民德佛学会 Metta Lodge, Johor, Malaysia.

《三寶是船The Triple Gem is a Boat พระรัตนตรัยคือเรือ》🪷就讓我們憶念起佛法僧三寶作為我們內心的皈依處。如果我們以佛教作為皈依,就好比登上一艘船。即使我們身上背負著沉重的東西,例如種種煩惱,不斷把我...
22/05/2026

《三寶是船The Triple Gem is a Boat พระรัตนตรัยคือเรือ》

🪷就讓我們憶念起佛法僧三寶作為我們內心的皈依處。

如果我們以佛教作為皈依,就好比登上一艘船。即使我們身上背負著沉重的東西,例如種種煩惱,不斷把我們往下拖沉,但只要已經登上這艘船,無論如何,我們都不會沉入海底。

因為這艘船能穩穩地承載著我們,不讓我們墮落下沉;若沒有這艘船,終究還是會沉沒。

我們每個人都背負著這些沉重的東西,即煩惱,這包括渴愛、貪嗔癡。如果我們缺乏對三寶的皈依,那麼無論怎樣,我們終究會不斷下沉,沉到海底下。如果我們擁有三寶作為皈依處的話,我們就應該趕緊建立起善業。

🌿Let us recollect the Buddha, the Dhamma, and the Saṅgha, i.e. the Triple Gem (Tiratana), as our inner refuge (saraṇa).

If we take Buddhism as our refuge, it is like boarding a boat. Even though we carry heavy burdens, such as various defilements (kilesa) which constantly drag us down, once we have boarded this boat, then no matter what happens, we will not sink to the bottom of the ocean.

This is because the boat can steadily support us and prevent us from falling and sinking; without this boat, we would surely sink.

Each of us carries these heavy burdens, i.e. defilements, and these include craving (taṇhā), greed (lobha), hatred (dosa), and delusion (moha). If we lack the refuge of the Triple Gem, then no matter what, we will continue to sink deeper and deeper into the ocean. However, if we have the Triple Gem as our refuge, we should hasten to cultivate wholesome kamma (kusala kamma).

✍🏻 ให้เราระลึกถึงพระรัตนตรัย คือ พระพุทธ พระธรรม และพระสงฆ์ เป็นที่พึ่งภายในจิตใจของเรา

หากเราอาศัยพระพุทธศาสนาเป็นที่พึ่ง ก็เปรียบเสมือนการขึ้นเรือใหญ่ แม้เราจะต้องแบกภาระหนักมากมาย เช่น กิเลสต่าง ๆ ที่คอยดึงเราลงไป แต่เมื่อเราได้ขึ้นเรือแล้ว ไม่ว่าอย่างไร เราก็จะไม่จมลงสู่ก้นทะเล

เพราะเรือลำนี้สามารถรองรับเราได้อย่างมั่นคง ไม่ให้เราตกต่ำลงไป หากไม่มีเรือลำนี้ สุดท้ายก็ย่อมจมลง

พวกเราทุกคนต่างก็แบกของหนักเหล่านี้อยู่ คือกิเลส ซึ่งรวมถึงความอยาก ความโลภ ความโกรธ และความหลง หากเราไม่มีที่พึ่งคือพระรัตนตรัย ไม่ว่าอย่างไร ในที่สุดเราก็จะจมลงไปเรื่อย ๆ จนถึงก้นทะเล แต่หากเรามีพระรัตนตรัยเป็นที่พึ่งแล้ว ก็ควรรีบเร่งสร้างกุศลกรรมให้มั่นคงขึ้นมา

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

22-01-2026 早晨 Morning

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

《做好事得惡報?Doing Good, Yet Receiving Bad Results? ทำความดีแล้วได้ผลร้ายหรือ?》🪷當我們一切都做得最好時,我們也會遇到壞事。我們也不用擔憂什麼,只去捨下、放下。因為儘管我們...
21/05/2026

《做好事得惡報?Doing Good, Yet Receiving Bad Results? ทำความดีแล้วได้ผลร้ายหรือ?》

🪷當我們一切都做得最好時,我們也會遇到壞事。我們也不用擔憂什麼,只去捨下、放下。因為儘管我們做了好事,我們也有可能遇到壞事;因為這是世間上很平常的事情。

有時候我們做了好事,就好像我們做了功德,但仍有壞事發生在我們身上。我們就想:‘為什麼這些功德都沒有來幫我?’ 這其實就是一種錯誤的見解。有時候我們看到一些做壞事也可以得到快樂,我們就會有錯誤的見解:他做壞事也能得到快樂。但其實這是錯誤的。

但這些業力的法則是,我們做善業,我們就會得到善的果報。這些果報會有力去結出果實,我們不能去揣測它的果報。就好像有些人,他不會馬上得到結果,但時間到後,他就會收穫到結果。就好像我們吃維他命,不是我們一吃下去就會有結果,而是需要等到一段時間過後,才可以看出它帶來的效果。好事以及壞事也是一樣,等到時間後,結果自然而然就會浮現出來。當我們做好事時,就好像我們等待好事的發生。

如果我們沒有去造一些惡業的話,就不會有新的惡果報生起。所有惡果報生起,只是過去所造的惡業而已。

以前所造的惡業,就是一直這樣發生、報了,然後結束。

所以希望大家對於行善有信心。然後希望大家能夠守護好五戒。五戒能夠守護好我們的身和心。還有一點,就是希望大家也能禪修。

🌿Even when we do everything to the best of our ability, we may still encounter adversity. There is no need to be overly anxious; we only need to let go, to relinquish. This is because even when we perform wholesome deeds, experiencing unfavorable conditions is simply a natural characteristic of this world (loka-dhamma).

Sometimes, despite performing wholesome deeds (kusala-kamma) and making merit (puñña), bad things still happen to us. We might wonder, "Why hasn't this merit come to help me?" This is actually a form of wrong view (micchā-diṭṭhi). Occasionally, we see people doing unwholesome deeds yet experiencing happiness, and we may develop the wrong idea that: doing bad can bring good results. But this is a misunderstanding.

According to the law of kamma (kamma-niyāma), when we perform wholesome deeds, we will receive wholesome results (kusala-vipāka). These results have the power to ripen in due time; we cannot predict exactly how or when. Just as some people do not see immediate outcomes, when the time comes, they will reap the fruits. It is like taking vitamins, you don’t feel the effect right away, but over time, the benefits become evident. Similarly with wholesome and unwholesome deeds, given time, the results will naturally manifest. When we do wholesome deeds, it is like waiting for good things to unfold.

If we do not create new unwholesome kamma, then no new unwholesome results (akusala-vipāka) will arise. Any suffering or adversity we experience now is merely the ripening of past unwholesome deeds.

Past unwholesome kamma simply manifests, pays its debt, and then ends.

Therefore, may you all have faith (saddhā) in practicing wholesomeness. Observe and guard the Five Precepts (pañca-sīla), which shield and purify our body and mind. And lastly, it is my hope that you all dedicate yourselves to meditation (bhāvanā) as well.

✍🏻 แม้ว่าเราจะทำทุกอย่างได้ดีที่สุดแล้ว เราก็ยังอาจพบเจอเรื่องร้ายได้ ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องกังวลอะไร เพียงแค่รู้จักปล่อยวางและละเสีย เพราะถึงแม้เราจะทำความดี เราก็ยังอาจพบกับเรื่องไม่ดีได้ นี่เป็นเรื่องธรรมดาของโลก

บางครั้งเราทำความดี เหมือนกับการสร้างบุญกุศล แต่เรื่องร้ายก็ยังเกิดขึ้นกับเรา เราอาจคิดว่า “ทำไมบุญเหล่านี้ไม่มาช่วยเราเลย?” ความคิดเช่นนี้แท้จริงแล้วเป็นความเห็นที่ผิด

บางครั้งเราเห็นคนทำชั่ว แต่กลับดูมีความสุข เราก็อาจเข้าใจผิดว่า คนทำชั่วก็ยังได้รับความสุขได้ แต่ความเข้าใจเช่นนี้ไม่ถูกต้อง

กฎแห่งกรรมคือ เมื่อเราทำกรรมดี เราก็ย่อมได้รับผลดี ผลแห่งกรรมนั้นมีกำลังที่จะออกผลตามเหตุปัจจัย เราไม่สามารถคาดเดาได้ว่าผลจะเกิดขึ้นเมื่อใด เปรียบเหมือนบางคนที่ยังไม่เห็นผลทันที แต่เมื่อถึงเวลา เขาก็จะได้รับผลนั้นเอง

ก็เหมือนกับการกินวิตามิน ไม่ใช่ว่ากินแล้วจะเห็นผลทันที แต่ต้องใช้เวลาสักระยะหนึ่ง จึงจะเห็นผลลัพธ์ที่เกิดขึ้น เรื่องดีและเรื่องร้ายก็เช่นเดียวกัน เมื่อถึงเวลา ผลของมันก็จะปรากฏขึ้นเองโดยธรรมชาติ เมื่อเราทำความดี ก็เหมือนกับการเฝ้ารอให้สิ่งดี ๆ เกิดขึ้น

หากเราไม่สร้างอกุศลกรรมใหม่ ก็จะไม่มีผลกรรมชั่วใหม่เกิดขึ้น ผลกรรมชั่วที่เกิดขึ้นนั้น ก็เป็นเพียงผลจากกรรมชั่วที่เราเคยทำไว้ในอดีตเท่านั้น

กรรมชั่วในอดีตก็เพียงแค่เกิดขึ้น รับผล แล้วก็ดับไปเช่นนั้นเอง

ดังนั้น ขอให้ทุกคนมีศรัทธาในการทำความดี และหวังว่าทุกคนจะรักษาศีลห้าให้ดี เพราะศีลห้าสามารถคุ้มครองทั้งกายและใจของเราได้ อีกทั้งหวังว่าทุกคนจะหมั่นปฏิบัติสมาธิภาวนาด้วยเช่นกัน

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

21-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

《留些時間給自己 Leave Some Time for Yourself แบ่งเวลาให้กับตัวเองบ้าง》🪷我們就像演員,不管我們在哪裡,我們就照著劇本把這戲演到最好。但是我們不管怎樣做,我們都要給自己一些時間,暫停劇本...
20/05/2026

《留些時間給自己 Leave Some Time for Yourself แบ่งเวลาให้กับตัวเองบ้าง》

🪷我們就像演員,不管我們在哪裡,我們就照著劇本把這戲演到最好。

但是我們不管怎樣做,我們都要給自己一些時間,暫停劇本,讓自己回到空、無我的狀態。如果我們能夠照著這個方法做,就表示我們真正以法作為自己的皈依處。

就好像我們從工作回來後,我們感到很熱,但洗澡過後,我們就會感到整個身體很清涼、很清爽。如果我們能夠把時間留給自己,就好像洗澡一樣,就可以清理我們內心。

就好像我們能夠重新啟動電話,這樣做,它的負擔就不會那麼重。當我們有時間時,就平常心地做著,不需要跟著思想念頭去跑。

🌿We are like actors; wherever we are, we should perform our roles to the best of our ability according to the script.

But no matter what we do, we must always leave some time for ourselves, to pause the script and allow ourselves to return to a state of emptiness (suññatā) and non-self (anattā). If we can practice in this way, it signifies that we truly have the Dhamma as our refuge (saraṇa).

Just like when we return from work feeling hot and bothered, but after taking a shower, our whole body feels cool and refreshed. If we can leave time for ourselves, it is like taking a shower for the mind, cleansing our mind.

It is also like restarting a phone; once rebooted, its burden becomes lighter and it functions more smoothly. When we have time for ourselves, we should simply abide with an ordinary mind, without chasing after rolling thoughts and mental proliferation (papañca).

✍🏻 พวกเราเปรียบเสมือนนักแสดง ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน ก็เพียงแสดงบทบาทของตนตามบทละครให้ดีที่สุด

แต่ไม่ว่าเราจะทำอะไร เราก็ควรให้เวลาแก่ตัวเองบ้าง หยุดบทบาทต่าง ๆ ชั่วคราว ตั้งสติทำสมาธิภาวนา เพื่อให้ตัวเองกลับคืนสู่สภาวะแห่งความว่างและความไม่มีตัวตน หากเราสามารถปฏิบัติได้เช่นนี้ ก็หมายความว่าเราได้นำธรรมะมาเป็นที่พึ่งอย่างแท้จริง

เปรียบเหมือนเมื่อเรากลับจากการทำงาน เราอาจรู้สึกร้อนและเหนื่อย แต่หลังจากอาบน้ำ เราจะรู้สึกเย็น สบาย และสดชื่นไปทั้งตัว หากเราสามารถแบ่งเวลาให้ตัวเองได้ภาวนาบ้าง ก็เหมือนกับการอาบน้ำที่ช่วยชำระล้างจิตใจของเรา

ก็เหมือนกับการรีสตาร์ตโทรศัพท์ เมื่อทำเช่นนั้น ภาระของเครื่องก็จะไม่หนักเกินไป เมื่อเรามีเวลา ก็เพียงทำทุกอย่างด้วยใจที่เป็นกลาง ไม่จำเป็นต้องวิ่งตามความคิดและอารมณ์ต่าง ๆ ไปตลอดเวลา

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

21-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

《煩惱需自己去除 Defilements Must Be Removed by Oneself กิเลสและความทุกข์ใจ จำเป็นต้องกำจัดด้วยตัวเราเอง》🪷我們心中的一些喜悅和痛苦,其實是沒有人能夠幫...
19/05/2026

《煩惱需自己去除 Defilements Must Be Removed by Oneself กิเลสและความทุกข์ใจ จำเป็นต้องกำจัดด้วยตัวเราเอง》

🪷我們心中的一些喜悅和痛苦,其實是沒有人能夠幫助我們的,除了我們自己。

當我們覺得痛苦,別人只是來開導、安慰我們一下;但他不能幫我們把痛苦從我們心中去除。

一些世俗的東西,例如食物,可以分享給大家;但是煩惱需要自己去去除。

🌿The joy and suffering (sukha and dukkha) that arise within our minds are things that no one else can truly resolve for us except ourselves.

When we feel dukkha, others may only come to guide or comfort us for a while, but they cannot eradicate that dukkha from our minds for us.

Worldly things, such as food, can be shared with everyone. But mental defilements (kilesa) must be eradicated by oneself.

✍🏻 ความสุขและความทุกข์บางอย่างในใจของเรา แท้จริงแล้วไม่มีใครสามารถช่วยเราได้ นอกจากตัวเราเอง

เมื่อเรารู้สึกทุกข์ คนอื่นอาจเพียงช่วยปลอบโยนหรือชี้แนะเราได้ชั่วคราว แต่เขาไม่สามารถนำความทุกข์ออกไปจากใจของเราได้

สิ่งทางโลกบางอย่าง เช่น อาหาร สามารถแบ่งปันให้ผู้อื่นได้ แต่กิเลสและความทุกข์ใจนั้น เราจำเป็นต้องกำจัดด้วยตัวเราเอง

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

21-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

《演員之喻 The Analogy of the Actor อุปมาดั่งนักแสดง》🪷我們在世間,應該怎樣做才可以把貪這些東西去除?我們去出家也是不可以的。那麼我們應該怎麼做呢?我們把所有東西都拋下都是不可以,那麼該怎麼做?我們...
18/05/2026

《演員之喻 The Analogy of the Actor อุปมาดั่งนักแสดง》

🪷我們在世間,應該怎樣做才可以把貪這些東西去除?

我們去出家也是不可以的。那麼我們應該怎麼做呢?

我們把所有東西都拋下都是不可以,那麼該怎麼做?

我們就這樣去想,就好像我們是一個演員。

我們在電視劇裡面看見那些演員嗎?當我們看到這些演員在演戲時,他們好像很真實、認真在演。當關機時,他們就停止演戲。我們有兩種:在外在方面,我們就要像演員一樣,無論在哪裡,我們都需要把戲份做到最好。

當我們在工作上,我們就要好好地恪守責任。當我們跟我們的家庭在一起時,我們就要做好我們的責任。

但是在內在,我們就需要具備正念和定力,把外在的戲份給它拋棄。 用正念和智慧,去知道這些東西都是屬於世間的東西,是短暫的東西。 真正的‘我’是沒有的。沒有人能夠帶來什麼,也沒有人能夠帶走什麼。



如果我們能夠分辨世間和法的分別,我們就可以好好地去禪修。

🌿Living in this world, how should we practice in order to abandon greed (lobha)?

Simply going forth into homelessness as a monastic does not automatically solve the problem. So, what should we do?

Simply abandoning everything is also not the answer. Then how should we proceed?

We can reflect in this way: it is as if we are actors.

Have you seen actors in television dramas? When we watch them perform, they seem so real and earnest in their roles. But when the camera stops rolling, they cease acting. In the same way, there are two aspects to our life. Outwardly, we should act like skilled actors. Wherever we are, we need to play our part to the best of our ability.

When we are at work, we should diligently fulfill our responsibilities. When we are with our family, we should properly carry out our duties.

But inwardly, we must establish mindfulness (sati) and stillness (samādhi), letting go of the external drama. With mindfulness and wisdom (paññā), we recognize that all these things belong to the mundane world (lokiya); they are transient (anicca). The true "self" (attā) does not exist. No one truly brings anything into this world, and no one can take anything away.



If we can clearly discern the difference between the mundane world and the Dhamma (lokuttara), then we can progress well in our meditation (bhāvanā).

✍🏻 เราอยู่ในโลกนี้ ควรทำอย่างไรจึงจะสามารถละความโลภเหล่านี้ได้?

การออกบวชอย่างเดียวก็ไม่ใช่ว่าจะทำได้สำหรับทุกคน แล้วเราควรทำอย่างไรดี?

จะให้ละทิ้งทุกสิ่งทุกอย่างทั้งหมดก็ทำไม่ได้ แล้วควรทำอย่างไร?

ให้เราลองคิดเสียว่า เราเป็นเหมือนนักแสดงคนหนึ่ง

เราเคยเห็นนักแสดงในละครโทรทัศน์ใช่ไหม? ตอนที่เราเห็นพวกเขาแสดง พวกเขาดูจริงจังและสมจริงมาก แต่เมื่อปิดกล้อง พวกเขาก็หยุดแสดง ชีวิตของเราก็มีอยู่สองส่วนเช่นกัน: ในด้านภายนอก เราควรเป็นเหมือนนักแสดง ไม่ว่าอยู่ที่ไหน เราก็ควรทำหน้าที่ของตนให้ดีที่สุด

เมื่ออยู่ในการทำงาน เราก็ควรปฏิบัติหน้าที่ของเราให้ดี เมื่ออยู่กับครอบครัว เราก็ควรทำหน้าที่ของเราให้สมบูรณ์

แต่ในด้านภายใน เราจำเป็นต้องมีสติและสมาธิ ปล่อยวางบทบาทภายนอกเหล่านั้น ใช้สติและปัญญาเพื่อรู้ว่า สิ่งเหล่านี้ล้วนเป็นของทางโลก เป็นสิ่งชั่วคราว ตัวตนที่แท้จริงนั้นไม่มีอยู่จริง ไม่มีใครนำอะไรติดตัวมาได้ และไม่มีใครนำอะไรจากไปได้



หากเราสามารถแยกแยะความแตกต่างระหว่างโลกธรรมกับธรรมะได้ เราก็จะสามารถปฏิบัติสมาธิภาวนาได้อย่างดี。

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

21-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

《假如生起貪與嗔 If Greed and Aversion Arise หากความโลภและความโกรธเกิดขึ้นมา》🪷當我們生起貪慾時,我們可以這樣去思考:‘這些東西其實都不是我,沒有一個主體的,到最後我也沒有辦法把它...
17/05/2026

《假如生起貪與嗔 If Greed and Aversion Arise หากความโลภและความโกรธเกิดขึ้นมา》

🪷當我們生起貪慾時,我們可以這樣去思考:‘這些東西其實都不是我,沒有一個主體的,到最後我也沒有辦法把它帶走’ 。

當我們生氣或者不滿意時,究竟我們在生氣什麼呢? 我們由地水火風四界所組成,別人也自然而然由地水火風四界所組成。

就算有人來罵我們,或者在說我們不好的話,痛苦的也只是界而已,並沒有一個真正的自我、主體。

如果我們可以有正念看見這些原因的話,我們就可以放下一切貪愛和生氣。

🌿When greed (lobha) arises, we can contemplate in this way: 'These things are not truly me, there is no enduring self, and in the end, I cannot take any of them with me.'

When we feel anger or dissatisfaction, what exactly are we angry at? We are merely composed of the four great elements (cattāro mahābhūtā), i.e. earth (paṭhavī-dhātu), water (āpo-dhātu), fire (tejo-dhātu), and air (vāyo-dhātu). Others, too, are naturally just composed of these same four elements.

Even if someone insults us or speaks ill of us, it is only the elements (dhātu) that experience suffering; there is no true self (anattā) or enduring entity.

If we can have mindfulness (sati) to observe these truths, then we will be able to let go of all craving (taṇhā) and anger (dosa).

✍🏻 เมื่อความโลภหรือความอยากเกิดขึ้น เราสามารถพิจารณาได้ว่า
“แท้จริงแล้วสิ่งเหล่านี้ไม่ใช่ตัวเรา ไม่มีตัวตนที่แท้จริง และสุดท้ายเราก็ไม่สามารถนำสิ่งเหล่านี้ติดตัวไปได้”

เมื่อเราโกรธหรือไม่พอใจ แท้จริงแล้วเรากำลังโกรธอะไรอยู่กันแน่?
เราประกอบขึ้นจากธาตุทั้งสี่ คือ ดิน น้ำ ลม ไฟ และผู้อื่นก็ประกอบขึ้นจากธาตุทั้งสี่เช่นเดียวกัน

แม้จะมีคนมาด่าว่าเรา หรือพูดถึงเราในทางไม่ดี ผู้ที่ทุกข์ก็เป็นเพียงธาตุเท่านั้น มิได้มีตัวตนหรืออัตตาที่แท้จริงอยู่เลย

หากเรามีสติและมองเห็นเหตุปัจจัยเหล่านี้ได้ เราก็จะสามารถปล่อยวางความโลภ ความยึดติด และความโกรธทั้งปวงลงได้

-----Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ

21-01-2026 晚上 Night

馬來西亞 雪蘭莪 八打靈再也分行 三寶佛學會 Ti-Ratana Community Centre Penchala (TRCCP), Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

 #盈利還是虧損 #佛日清涼法語  「……如果我們想在人生中獲得收益,就必須先懂得投入。拿我們所擁有的財富來作為投資。如果我們有金錢財物,就拿來布施行善;如果我們擁有身體與言語,就用來持戒;如果我們擁有心意,就用來修習內心。當我們投資於布施...
16/05/2026

#盈利還是虧損
#佛日清涼法語



「……如果我們想在人生中獲得收益,
就必須先懂得投入。
拿我們所擁有的財富來作為投資。

如果我們有金錢財物,就拿來布施行善;
如果我們擁有身體與言語,就用來持戒;
如果我們擁有心意,就用來修習內心。

當我們投資於布施、持戒、禪修,
其所得的利益,
便是善業福報與美好的德行,
是幸福、興盛、安寧與自在,
乃至煩惱與痛苦的止息,
最終到達道果與涅槃。

如果我們不願依照佛法、
不依照佛陀的教導去行善,
那麼這一生就會變得毫無價值。
等到離開這個世界時,
我們將什麼也帶不走。

不僅如此,還可能遭受徹底的虧損。
因為內心沉迷於煩惱與欲望,
迷失於貪戀與執取,
不斷累積惡業與不善之行,
把這些罪業與執念帶離人世。

如此一來,墮入惡趣幾乎是必然的結果。

我們離開這個世界時,
究竟是虧損還是獲利,
全都取決於自己的所作所為……」

“...If we want to gain profit from this life,
we must first make an investment.
We should use the treasures we already possess as our investment.

If we have money and wealth,
we should invest them in generosity and charity.
If we have a body and speech,
we should invest them in observing moral precepts.
If we have a mind,
we should invest them in cultivating meditation and mental development.

When we invest in generosity, morality, and meditation,
the returns are wholesome merit, virtue, and goodness;
happiness and prosperity, peace and ease;
the gradual ending of defilements and suffering,
leading ultimately to the path, fruition, and Nibbāna.

But if we do not invest in goodness according to the Dhamma,
according to the teachings of the Buddha,
then this life we have been born into becomes worthless and without value.
We will take nothing meaningful away from this world.

Worse still, we may suffer a devastating loss.
For the mind may become absorbed in craving and defilement;
lost in desires and attachments,
deluded and intoxicated by worldly pleasures,
creating only bad kamma and unwholesome deeds,
carrying these stains in body, mind, and heart beyond this life.

And when that happens,
a lower realm surely awaits.
Whether we leave this world with profit or with loss
depends entirely on our own actions...”

————————————————————
Ajahn Golf 阿贊高爾夫 พระอาจารย์กอล์ฟ
Phra Ajahn Surawut Khemachitto (Ajahn Golf)
Wat Pa Anuttaro, Sri Bunruang District,
Nong Bua Lamphu Province, Thailand.

#กำไรหรือขาดทุน
#วันพระธรรมะเย็นใจ

"...ถ้าเราอยากได้กำไรในการเกิดมานี้
เราก็ต้องมาลงทุนเสียก่อน
เอาสมบัติที่เรามีนั่นแหละมาลงทุน

เรามีเงินมีทรัพย์ก็เอามาลงทุนทำบุญให้ทาน
เรามีร่างกายและวาจาก็เอามาลงทุนรักษาศีล
เรามีจิตใจก็เอามาลงทุนปฏิบัติจิตตภาวนา

เมื่อเราลงทุนในทาน ศีล ภาวนาแล้ว
ผลกำไรก็คือกุศลผลบุญคุณงามความดี
ความสุขความเจริญ ความสงบความสบาย
ความสิ้นไปแห่งกองกิเลสและกองทุกข์
ตลอดไปถึงมรรคผลนิพพาน

ถ้าเราไม่ลงทุนทำความดีตามหลักธรรม
ตามคำสั่สอนของพระพุทธองค์แล้ว
ชีวิตของเราที่เกิดมานี้ก็ไร้ค่าหมดราคา
เราจะไม่ได้อะไรออกจากโลกใบนี้ไปเลย

มิหนำซ้ำอาจจะขาดทุนย่อยยับก็เป็นได้
เพราะจิตใจเราอาจจะเพลิดเพลิน
ไปตามอำนาจของกิเลสตัณหา
ลุ่มหลงมัวเมาสร้างแต่บาปหาบแต่กรรมที่ไม่ดี
ติดเนื้อติดตัวติดจิตติดใจออกจากโลกใบนี้ไป
เมื่อเป็นเช่นนี้แล้วก็ต้องมีทุคติเป็นที่ไปแน่นอน

เราจะขาดทุนหรือได้กำไรออกจากโลกนี้ไป
ก็ขึ้นอยู่กับการกระทำของเรา…"

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

พระอาจารย์สุรวุฒิ(กอล์ฟ) เขมจิตฺโต
วัดป่าอนุตตโร อ.ศรีบุญเรือง จ.หนองบัวลำภู

ที่อยู่

Wat Pa Anuttaro, , Mueang Mai , Si Bun Rueang,
Nong Bua Lamphu

เว็บไซต์

แจ้งเตือน

รับทราบข่าวสารและโปรโมชั่นของ Dhamma by Ajahn Golf 阿贊高爾夫法語ธรรมะโดยอาจารย์กอล์ฟผ่านทางอีเมล์ของคุณ เราจะเก็บข้อมูลของคุณเป็นความลับ คุณสามารถกดยกเลิกการติดตามได้ตลอดเวลา

แชร์

ประเภท