Saihouji - Nembutsu Dojo

Saihouji - Nembutsu Dojo Es la página en español de un templo budista(Nembutsu Dojo) de la rama Jodo Shinshu Honganji-ha

今週の和讃より(№49)Del wasan de la semana(№49)en español más abajo(九二)専修のひとをほむるには千無一失とをしへたり雑修のひとをきらふには万不一生とのべたまふ      高僧和讃 源信讃源...
29/05/2026

今週の和讃より(№49)
Del wasan de la semana(№49)en español más abajo
(九二)
専修のひとをほむるには
千無一失とをしへたり
雑修のひとをきらふには
万不一生とのべたまふ
      高僧和讃 源信讃
源信和尚は、念仏をもっぱら修めるひとをほめ、
真実の浄土に往生できないものは千人に一人もいないと教え、
さまざまな行を修める人を嫌い、
真実の浄土に往生できるものは万人に一人もいないといわれた。
             三帖和讃現代語版(本願寺出版社)

念仏一つで救おうと誓われた
阿弥陀如来さまのご本願
他力回向の南无阿彌陀佛
何の不足もない身にさせていただきました
なもあみだぶつ なまんだぶつ なまんだぶ!

Traducción mecánica de la versión en inglés
92
En alabanza a personas de práctica individual,
enseña que no uno de cada mil dejará de nacer;
En advertencia a las personas que realizan praxis mixta,
afirma que no nacerá ni uno de cada diez mil.
L.4: No nacerá ni uno de cada diez mil en la tierra plena.

Mi traducción
Elodiando a los practicantes del Nembutsu simple y exclusivo
Ni uno de cada mil dejarán de nacer en la verdadera Tierra Pura
En cambio advierte a los practicantes misceláneos
Que ni uno de cada diez mil podrán nacer

Recalca la diferencia entre la práctica exclusiva y
las prácticas misceláneas
Y cuál es la diferencia?
El Nembutsu único, simple, exclusivo y universal (para todos
los seres sintientes) es el Namoamidabutsu transferido por el
Tathagata! Por eso no falla! Namandabu!
Las prácticas misceláneas surgen porque no se entregan por
completo al Voto Primordial del Tathagata, por ende dudando
tienden a sumar otras prácticas
Namandabu!

今週の和讃より(№48)Del wasan de la semana (№48)en español más abajo(六七) 仏号むねと修すれども  現世をいのる行者をば  これも雑修となづけてぞ  千中無一ときらはるる        ...
22/05/2026

今週の和讃より(№48)
Del wasan de la semana (№48)en español más abajo
(六七)
 仏号むねと修すれども
  現世をいのる行者をば
  これも雑修となづけてぞ
  千中無一ときらはるる
         高僧和讃 善導讃
もっぱら阿弥陀仏の名号を称えていても
この世の利益をいのり求める行者であれば、
これも雑修といわれ、
往生できるものは千人に一人もいないと退けられた
三帖和讃現代語版(本願寺出版社)

正しく真実信心をいただけば
この世において十種の利益が恵まれる
そのお陰で
“祈る必要がなくなる”という“ご利益”も派生する
佳きことも悪しきことも
お念仏称えるご縁とは!
南无阿彌陀佛、なもあみだぶつ、なんまんだぶつ!

La traducción mecánica de la versión en inglés
67
Los practicantes que rezan por los beneficios mundanos,
aunque pueden realizar principalmente la cita del Nombre de Buda,
también se les denomina personas de praxis mixta;
Al rechazar tal práctica, se enseña que no uno de cada mil nace.
No uno entre mil: el comentario del maestro Hui-kuan dice que no hay uno entre diez mil.

Mi traducción
Aunque la práctica principal sea el recitar Nembutsu
Los que rezan por beneficios mundanos
Ésto ya se define como práctica miscelánea
Y serán rechazados, ni uno de cada mil podrán nacer
                 en la Tierra Pura

Cuál es el verdadero significado del Nembutsu?
Es el Namoamidabutsu, es el Llamado,
Es la Voz “Entrégate”
No es nuestra práctica, es la Gran Práctica del Tathagata
saliendo de nuestros labios
De nuestra parte sería expresión de gratitud a la Gracia recibida
Además nos regimos por la ley de causa y efecto
No existe voluntad de un ser omnipotente
Tampoco sucede por casualidad ni
      tampoco hay un destino prefijado
Cada uno es responsable y proactivo de su vida y
gracias a la Luz que nos abraza y no nos abandona
aceptando de forma correcta el Verdadero Shinjin
obtenemos diez beneficios en esta vida
y de alli deriva también el beneficio mundano de
no necesitar rezar, quedar libre de rogativas y súplicas
Namoamidabutsu!Namandabu!

今週の和讃より(№47)Del wasan de esta semana(№47), en español más abajo(一三)本願力にあひぬれば むなしくすぐるひとぞなき 功徳の宝海みちみちて 煩悩の濁水へだてなし      高僧和...
15/05/2026

今週の和讃より(№47)
Del wasan de esta semana(№47), en español más abajo
(一三)
本願力にあひぬれば
 むなしくすぐるひとぞなき
 功徳の宝海みちみちて
 煩悩の濁水へだてなし
      高僧和讃 天親讃
本願のはたらきに出会ったものは、
むなしく迷いの世界にとどまることがない。
あらゆる功徳をそなえた名号は宝の海のように満ちわたり、
濁った煩悩の水であっても何の分け隔てもない。
            三帖和讃現代語版(本願寺出版社)

実に不思議なことを讃えるご和讃
本願力に出遇ってみれば
この度で迷いのいのちは打ち止め!が顕かに
南无阿彌陀佛の功徳に満たされて
隔てがなくなった煩悩の濁った水は
お念仏へと転じられ続ける、なまんだぶ!
南无阿彌陀佛!なもあみだぶつ!なんまんだぶつ!

La versión en inglés
13
Of those who encounter the power of the Primal Vow,
Not one passes by in vain;
They are filled with the treasure ocean of virtues,
The defiled waters of their blind passions not separated from it.

La traducción mecánica
13
De aquellos que encuentran el poder del Voto Primordial,
ninguno pasa de largo en vano;
Están llenos del océano tesoro de las virtudes,
las aguas profanadas de sus pasiones ciegas no separadas de ellas.

Encontrándose de veras con el poder del Voto Primordial
Ésta será la última vida samsárica
El océano de virtudes del Namoamidabutsu colmándome
Sin discriminación alguna con mis pasiones ciegas
Transformándolo en Nembutsu! Namandabu!
Namoamidabutsu!Namandabu!

5月3日、7日Zoomにてスペイン在住2名と拝読「浄土真宗のみ教え」をテキストに仏法談合、なもあみだぶつ!3 y 7 de mayo charlas de dharma mediante Zoomusando como texto haid...
08/05/2026

5月3日、7日Zoomにてスペイン在住2名と
拝読「浄土真宗のみ教え」をテキストに仏法談合、なもあみだぶつ!
3 y 7 de mayo charlas de dharma mediante Zoom
usando como texto haidoku [Jōdo Shinshū no mi-oshie]
“Las palabras de Shinran Shōnin”
Elogiando las virtudes del Namoamidabutsu y
profundizando su aceptación, Namandabu!
南无阿彌陀佛、Namoamidabutsu,なもあみだぶつ、Namandabu!

今週の和讃より(№46)Del wasan de esta semana, en español más abajo(五四) 如来興世の本意には  本願真実ひらきてぞ  難値難見とときたまひ  猶霊瑞華としめしける     浄土和讃 大経讃...
01/05/2026

今週の和讃より(№46)
Del wasan de esta semana, en español más abajo
(五四)
 如来興世の本意には
  本願真実ひらきてぞ
  難値難見とときたまひ
  猶霊瑞華としめしける
     浄土和讃 大経讃
 釈尊がこの世にお出ましになった本意は、
 阿弥陀仏の本願のおこころをお説きになることであり、
 このような仏のお出ましに会うことは難しく、
 優曇華の咲くことがきわめてまれであるようなものだと説き示された
             三帖和讃現代語版(本願寺出版社)

お浄土からお出ましになられた
お釈迦さまとお出ましになられた阿弥陀如来さま
その様な特別な受けとめ方が出来るのは
本真に南无阿彌陀佛に出遇ってしまったから!
聞こえてしまったから!これほど稀なことは無い!
不可思議、不可思議
南无阿彌陀佛!なもあみだぶつ!なまんだぶつ!

La traducción mecánica de la versión en inglés
54
La intención fundamental para la cual el Buda
apareció en el mundo
era revelar la verdad y la realidad del Voto Primigenio.
Enseñó que encontrarse o contemplar a un Buda
es tan raro como el florecimiento de la udumbara.
Udumbara: La udumbara es llamada "la misteriosa y auspiciosa flor". El árbol de udumbara siempre da fruto, pero la flor florece muy raramente. Dado que la aparición de un Buda en el mundo ocurre solo con extrema rareza, se compara con la flor de Udumbara.

Mi traducción
La verdadera intención de Buda Shakyamuni
de aparecer en nuestro mundo samsárico
era revelar la autenticidad del Voto Primordial
enseñando que encontrarse y poder escuchar a “este Buda”
es extremadamente rara como la floración de udumbara
 (se dice que udumbara florece cada 3,000 años)
※“este Buda” me refiero al ShakamuniBuddha trasmitiéndonos
la salvación verdadera del Namoamidabutsu!

mi ajiwai(味わい)
Nuestra relación, nuestro vínculo con ShakyamuniBuddha
es fuerte,especial y diferente a las otras ramas del Budismo
Para nosotros ShakyamuniBuddha vino de la Tierra Pura!
Es el Amida Tathagata mismo tomando forma humana!
De acuerdo al Decimoséptimo Voto!
Namoamidabutsu!Namandabu!

4月12日、21日~22日Zoomにて仏法談合、なもあみだぶつ!12,21,22 de abril charlas de dharma mediante ZoomElogiando las virtudes del Namoamidabut...
24/04/2026

4月12日、21日~22日Zoomにて仏法談合、なもあみだぶつ!
12,21,22 de abril charlas de dharma mediante Zoom
Elogiando las virtudes del Namoamidabutsu y
profundizando su aceptación, Namandabu!
南无阿彌陀佛、Namoamidabutsu,なもあみだぶつ、Namandabu!

4月11日(土)ヒル~12日(日)アサ・ヒルと永代経法要が勤まりました。ご講師は邑南町 西福寺 小笠原 宣隆 師総代さま、お世話方さま、仏婦(台所)の皆さま、皆さまお一人おひとり、ようこそのお参りでした。なもあみだぶつ!仏徳讃嘆の二日間でし...
17/04/2026

4月11日(土)ヒル~12日(日)アサ・ヒルと永代経法要が勤まりました。
ご講師は邑南町 西福寺 小笠原 宣隆 師
総代さま、お世話方さま、仏婦(台所)の皆さま、
皆さまお一人おひとり、ようこそのお参りでした。なもあみだぶつ!
仏徳讃嘆の二日間でした。
南无阿彌陀佛、なもあみだぶつ、なんまんだぶつ!
11~12 de abril reunión de dharma “Eidai-kyō”(永代経法要)
Fueron 2 días alabando las virtudes y méritos de
Amida Tathagata/Namoamidabutsu
Namoamidabutsu! Namandabutsu! Namanda!

今週の和讃より(№45)Del wasan de la semana(№45)en español más abajo(一〇九) 真の知識にあふことは  かたきがなかになほかたし  流転輪廻のきはなきは  疑情のさはりにしくぞなき     ...
10/04/2026

今週の和讃より(№45)
Del wasan de la semana(№45)en español más abajo
(一〇九)
 真の知識にあふことは
  かたきがなかになほかたし
  流転輪廻のきはなきは
  疑情のさはりにしくぞなき
          高僧和讃 源空讃
真実の善知識に出会うのは、
難しいことの中でも特に難しい。
迷いの世界を果てしなく生まれ変わり死に変わりし続けるのは、
まさしく本願を疑うというさまたげによるのである。
             三帖和讃現代語版(本願寺出版社)
  
他力念仏を伝えてくださる善知識との邂逅
これは難しい中でも殊に難しい
流転輪廻の原因は自らの煩悩と思っていたが
廻心を体験、自力を離れてみれば
本願を疑う、撥ねつけるのが迷いの原因だったとは!
南无阿彌陀佛、なもあみだぶつ、なんまんだぶ!

La traducción mecánica de la versión en inglés
109
Encontrar a un verdadero maestro
es difícil incluso entre cosas difíciles;
No hay motivo para que la transmigración
se ponga sin parar más que el obstáculo de la duda.

Mi traducción
Encontrarse con un buen y verdadero maestro
Es especialmente difícil entre las cosas difíciles.
La razón por la que uno sigue en este ciclo vicioso del samsara
Es precisamente por dudar del Voto Primordial, éste era el gran obstáculo

Mi ajiwai(味わい)
Creía que mis pasiones ciegas eran la causa de mi samsara
Pero no era así
Encontrándome con las palabras de mi verdadero maestro
Me dí cuenta de que la verdadera causa
Era que estaba dudando, rechazando
El Voto Primordial
Namoamidabutsu, Namandabu!

今週の和讃より(№44)Del wasan de la semana(№44)en español más abajo(七二)願力成就の報土には 自力の心行いたらねば 大小聖人みなながら 如来の弘誓に乗ずなり          高僧和讃 善...
03/04/2026

今週の和讃より(№44)
Del wasan de la semana(№44)en español más abajo
(七二)
願力成就の報土には
 自力の心行いたらねば
 大小聖人みなながら
 如来の弘誓に乗ずなり
          高僧和讃 善導讃
本願のはたらきによって成就された浄土には、
自力の信と行では往生できないので、
大乗や小乗の聖者であっても、
みな本願のはたらきにおまかせするのである。
     浄土和讃現代語版(本願寺出版社)
 
本願力に報いて仕上がった真実の浄土
そのはたらきに出遇ってみれば
自ずと自力のはからいが廃り
気付けばまかせた心に
不思議だなあ、なもあみだぶつ

La versión en inglés
72
The mind and practice of self-power do not bring one
Into the fulfilled land established through the power of the Vow;
Hence, sages of the Mahayana and Hinayana
All entrust themselves to Amida’s universal Vow.

Traducción mecánica al español
72
La mente y la práctica del poder propio no llevan a uno
a la tierra realizada establecida por el poder del Voto;
Por ello, los sabios del Mahayana y del Hinayana
se encomiendan todos al Voto universal de Amida.

Mi ajiwai
Si te encuentras de veras con la actividad dinámica
De la tierra de la recompensa
Tus ideas y practicas mezcladas de autopoder
Se irán desvaneciendo hasta quedar entregado
Al Voto Primordial del Tathagata
Namoamidabutsu, Namandabu!

今週の和讃より(№43)Del wasan de la semana(№43)en español más abajo(三六)     還相の回向ととくことは   利他教化の果をえしめ   すなはち諸有に回入して   普賢の徳を修するなり ...
27/03/2026

今週の和讃より(№43)
Del wasan de la semana(№43)en español más abajo
(三六)
  還相の回向ととくことは
   利他教化の果をえしめ
   すなはち諸有に回入して
   普賢の徳を修するなり
          高僧和讃 曇鸞讃
還相の回向として説かれているのは、
わたしたちに思いのままに人々を教え導くというさとりを与えられ、
ただちに迷いの世界に戻って、
大いなる慈しみの心からあらゆるものを救わせていただくということである。
浄土和讃現代語版(本願寺出版社)
お浄土へ参って終わりではない
お浄土は折り返し点
あらゆるいのちを救うはたらきが恵まれる
具体的には?
すぐさま、先ずは残した有縁の方々の想いの中に還り来て
教え導く自在のはたらき
これが阿弥陀如来さまの救い、その本当の願いだったとは!
いや、そんな大層な救いでなくても・・・
遅いです。その還相の回向も組み込んだ南无阿彌陀佛の救い!
煩悩成就の凡夫にこの様な救いを・・・
・・・忝い、有ること難し、勿体ない、これを不思議と言わずして・・・
南无阿彌陀佛!なもあみだぶつ!なんまんだぶつ!

La versión inglesa
36
The directing of virtue for our return to this world is such that
We attain the resultant state of benefiting and guiding others;
Immediately reentering the world of beings,
We engage in the compassionate activity that is the virtue of Samantabhadra.
Beings: all the sentient beings throughout the ten quarters.
Samantabhadra: [the bodhisattva manifesting] the Buddha’s compassion in its complete fullness.

Traducción mecánica al español
36
La dirección de la virtud para nuestro regreso a este mundo es tal que
alcanzamos el estado resultante de beneficiar y guiar a los demás;
Al volver inmediatamente al mundo de los seres,
participamos en la actividad compasiva que es la virtud de Samantabhadra.
Seres: todos los seres conscientes de los diez barrios.
Samantabhadra: [el bodhisattva manifestando] la compasión del Buda en su completa plenitud.

O sea, la salvación del Tathagata no termina con nuestro
nacimiento en la Tierra Pura
La fase de regreso que se nos otorga al lograr
la Iluminación Suprema es volver de inmediato
Adónde?
En primer lugar, volver y trabajar dentro de las mentes samsáricas
de cada uno de los seres con quienes tuvimos vínculos
y guiarlos tal como lo haría el bodhisattva Samantabhadra
Ésta era la verdadera intención del Tathagata de salvar a
cada uno de nosotros, nos incorpora dentro de su Gran Compasión!
Inconcebible!!
Namoamidabutsu!Namandabu!

住所

Kōchi 674
Kōchi
699-3213

アラート

Saihouji - Nembutsu Dojoがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Saihouji - Nembutsu Dojoにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー