聖母院堂 Notre Dame Parish

聖母院堂 Notre Dame Parish 天主教香港聖堂,由無玷聖母獻主會創辦

本堂為慶祝教區成立80周年,特別在4月24日(星期五)晚上參與無玷聖母獻主會在獻主會聖馬善樂小學的派飯活動,當晚共有二十多位信友參與,共派發了210份食物包。同時亦感謝堂區信友為是次活動贊助食物包。謹此感謝各參加者及慷慨贊助是次活動的信友。
25/04/2026

本堂為慶祝教區成立80周年,特別在4月24日(星期五)晚上參與無玷聖母獻主會在獻主會聖馬善樂小學的派飯活動,當晚共有二十多位信友參與,共派發了210份食物包。同時亦感謝堂區信友為是次活動贊助食物包。謹此感謝各參加者及慷慨贊助是次活動的信友。

10/04/2026
29/03/2026
14/03/2026

Daily Gospel Reflection – March 14, 2026
Saturday of the Third Week of Lent|四旬期第三週星期六
Gospel: Luke 18:9–14|路加福音 18:9–14

🌿 Gospel Verse|福音金句
“Everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
「因為凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」

✨ Reflection|靈修分享
The Pharisee and the tax collector stand in the same temple, but they bring very different offerings.
The Pharisee brings his résumé — his achievements, his discipline, his curated holiness.
The tax collector brings his nothingness — his failure, his truth, his need.
Both men bring something of themselves.
But what they bring reveals what they believe about God.
If I believe God is impressed by perfection, I will bring my best and hide my worst.
If I believe God is moved by honesty, I will bring my wounds.
This is the human experience:
We want to show our strengths and conceal our shadows.
We want to lift our ego and protect our image.
We fear being seen for who we really are.
But Jesus gently exposes this instinct.
He shows us that prayer is not a performance; it is an encounter.
The Pharisee speaks to himself; the tax collector speaks to God.
One hides behind his best; the other dares to reveal his worst.
And God chooses the one who stops pretending.
Humility is not self‑hatred.
It is the courage to stand before God without masks, without excuses, without the need to impress.
It is the freedom of knowing that God loves the real self, not the polished version.
In a world obsessed with image, comparison, and achievement, Jesus invites us to a quieter truth:
Grace flows downward — toward honesty, toward vulnerability, toward the heart that no longer hides.
Today the Gospel asks us:
Where am I still performing?
Where am I still hiding?
And where is God waiting to meet me in truth?
法利塞人和稅吏同樣站在聖殿裡,但他們帶來的「奉獻」截然不同。
法利塞人帶來的是他的履歷——他的成就、他的操練、他精心整理的聖善形象。
稅吏帶來的卻是他的空無——他的失敗、他的真相、他對天主的需要。
兩個人都帶來了自己的一部分,
但他們所帶來的,正揭露了他們對天主的理解。
若我相信天主只欣賞完美,我便會呈上最好的一面,把最差的一面藏起來。
若我相信天主被真誠所感動,我便會呈上我的傷口。
這正是人性的寫照:
我們總想展示最好的一面,隱藏最糟的一面;
我們想保護自尊,維持形象;
我們害怕被看見真正的自己。
耶穌在這比喻中溫柔地揭開這層本能。
祂提醒我們:祈禱不是表演,而是相遇。
法利塞人向自己說話;稅吏向天主呼求。
一個躲在自己的優點後面;另一個勇敢呈上自己的不足。
而天主選擇那個不再假裝的人。
謙遜不是貶低自己,
而是在天主前卸下面具,不再辯解,不再取悅。
因為天主所愛的,是那個真實的我,而不是我努力扮演的版本。
在這個重視形象、比較與成就的世界裡,
耶穌邀請我們走向更安靜、更真實的道路:
恩寵總是往下流,流向誠實、脆弱、不再隱藏的心。
今天,福音邀請我們反思:
我在哪裡仍在表演;
在哪裡仍在隱藏;
而天主又在哪裡等待與我相遇?

🙏 Prayer|祈禱
Lord Jesus, teach me the humility that frees my heart.
Give me the courage to stop performing and to stand before You in truth.
Let Your mercy meet me where I am most afraid to be seen. Amen.
主耶穌,求祢教我真正的謙遜,
給我勇氣不再表演,
讓我在祢前坦然呈現真實的自己。
願祢的仁慈臨到我最害怕被看見的地方。
亞孟。

🌱 Today’s Step|今日行動
Offer God one honest sentence today — not polished, not rehearsed, just true.
Let it be your doorway to grace.
今天向天主說一句最真誠的話——
不修飾、不包裝,只求真實。
讓這句話成為恩寵的入口。

21/02/2026

🌿 Daily Gospel Reflection – 22 February 2026
First Sunday of Lent – Year A
四旬期第一主日(甲年)
Readings|讀經
Genesis 2:7–9, 3:1–7
Romans 5:12–19
Matthew 4:1–11
《創世紀》2:7–9;3:1–7
《羅馬書》5:12–19
《瑪竇福音》4:1–11

✨ Gospel Verse|福音金句
“One does not live by bread alone.”
「人生活不只靠餅。」

🕊️ Reflection|靈修分享
The desert often feels like a place where nothing grows — empty, silent, lonely.
Yet Jesus chooses the desert, not to punish Himself, but because the desert is where the heart becomes honest.
A man once told me that after his wife died, he stopped praying.
“Father, I didn’t lose faith,” he said. “I just didn’t know what to say.”
For months he lived numb, carrying a desert inside him.
One night, in the quiet of his living room, he finally whispered:
“Lord… I miss her. And I miss You.”
He told me it was the first real prayer he had prayed in months —
and he felt that God had been waiting for him in that silence all along.
There is beauty in the desert —
not because the desert is beautiful,
but because God meets us there.
In Genesis, Adam and Eve hide in shame.
In the desert, Jesus stands in trust.
Where humanity fell, Christ rises.
Where we feel empty, He fills.
Lent is not about proving our strength.
It is about letting God meet us
in the places we are most afraid to look.
Today, gently ask yourself:
What is the desert in my life — and can I let Jesus meet me there?
曠野,往往是一個「什麼都沒有」的地方——空白、寂靜、孤單。
然而,耶穌卻主動走進曠野,並不是為了懲罰自己,也不是為了證明什麼,
而是因為曠野能使人的心變得誠實。
曾有一位教友告訴我,太太離世後,他停止了祈禱。
他說:「神父,我不是不信,只是不知道該怎麼說。」
那幾個月裡,他外表如常,但內心卻像一片荒涼的曠野。
直到有一晚,他靜靜地坐在客廳裡,沒有聲音、沒有干擾,只有沉默。
他終於輕聲說出一句:
「主,我很想念她……也想念祢。」
那是他幾個月以來第一次真正的祈禱。
他感覺到,原來天主一直在那份沉默中等待著他。
曠野之所以有美,不是因為曠野本身美麗,
而是因為天主在那裡等待我們。
《創世紀》中,亞當和厄娃因羞愧而躲藏;
但在曠野裡,耶穌站立,以信賴回應每一個誘惑與謊言。
人類跌倒之處,祂重新站起;
我們感到空虛之處,祂以臨在充滿。
四旬期並不是要我們證明自己的能力,
而是讓天主在我們最不敢面對的地方與我們相遇。
今天,讓我們溫柔地問自己:
我生命中的曠野是什麼?
我願意讓耶穌在那裡等我、抱住我嗎?

🙏 Prayer|祈禱
Lord Jesus, meet me in my desert.
Where I feel empty, fill me.
Where I hide, call me out.
Where silence frightens me, stay close.
Teach me to trust You again.
Amen.
主耶穌,請在我生命的曠野中與我相遇。
在我感到空虛之處,求祢充滿;
在我躲藏之處,求祢呼喚;
在令我害怕的沉默中,求祢陪伴。
教導我再次信賴祢。
亞孟。

🌾 Today’s Step|今日行動
Sit in silence for one minute today.
Let your heart speak honestly to God — even if it is only one sentence.
今天用一分鐘靜下來,
讓你的心以最真誠的一句話向天主傾訴。

Address

九龍馬頭圍盛德街51號
Hong Kong
香港

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 聖母院堂 Notre Dame Parish posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Place Of Worship

Send a message to 聖母院堂 Notre Dame Parish:

Share