25/08/2025
From the Gospel of Matthew
23:13-22
Jesus said to the crowd and his disciples, “Woe to you, you scribes and Pharisees, hypocrites. You are closing the kingdom of heaven for people. You do not enter yourselves, nor do you give access to those who want to enter. "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites. You cross sea and land to convert one man, and when that happens, you make him a child of hell, twice as much as you. Woe to you, blind leaders, who say, 'If someone swears at the temple, it means nothing, but if someone swears by the gold of the temple, one is obliged. Blind fools, which is more important, the gold, or the temple that made the gold holy? And you say: 'If someone swears at the altar, it means nothing, but if someone swears at a gift on the altar, one is obliged. Blind people, what is more important, the gift, or the altar that sanctifies the gift? Whoever swears at the altar, swears by it and all that is on it; whoever swears by the temple, swears there and Him who dwells there; whoever swears in heaven, swears by the throne of God and Him who sits on it. ’
Uit het Evangelie volgens Matteüs
23:13-22
Jezus zei tegen de menigte en zijn discipelen: "Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars. Jullie sluiten het koninkrijk van de hemel af voor de mensen. Jullie gaan er zelf niet binnen, en jullie verlenen ook geen toegang aan hen die willen binnengaan. "Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars. Jullie doorkruisen zee en land om één mens te bekeren, en wanneer dat gebeurt, maken jullie hem tot een kind van de hel, twee keer zo erg als jullie. Wee jullie, blinde leiders, die zeggen: ‘Als iemand zweert bij de tempel, betekent dat niets, maar als iemand zweert bij het goud van de tempel, is men verplicht.’ Blinde dwazen, wat is belangrijker, het goud, of de tempel die het goud heilig heeft gemaakt? En jullie zeggen: ‘Als iemand zweert bij het altaar, betekent dat niets, maar als iemand zweert bij de gave op het altaar, is men verplicht.’ Blinde jullie, wat is belangrijker, de gave, of het altaar dat de gave heilig maakt? Wie zweert bij het altaar, zweert daarbij en alles wat erop is; wie zweert bij de tempel, zweert daarbij en bij Hem die erin woont; wie zweert bij de hemel, zweert bij de troon van God en bij Hem die daarop zit.’